Gima Jolly Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Gima Jolly (2 pagina's) in de categorie Bloeddrukmeter. Deze handleiding was nuttig voor 51 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
e. Der Monitor schaltet sich automatisch aus, wenn nach 1 Minute keine Tasten
betätigt werden. Datum und Uhrzeit bleiben unverändert.
f. Nachdem die Batterien gewechselt wurden, müssen Uhrzeit und Datum
nachgestellt werden.
3. Manschette An Den Monitor Anschliessen
Den Luftschlauchstecker der Manschette in die Buchse auf der linken Seite des
Monitors einstecken. Überprüfen Sie, dass der Stecker vollkommen eingesteckt
ist, damit dort bei der Messung des Blutdrucks keine Luft austritt.
Zusammendrücken oder Staus des Verbindungsschlauches beim Messen
vermeiden, denn dadurch entstehen Fehler beim Aufblasen oder Verletzun-
gen aufgrund des ständigen Manschettendrucks.
Merke:
1. Für die Manschettenweite bitte auf die “ANGABEN” Bezug nehmen, damit es
sicher ist, dass die richtige Manschette verwendet wird.
2. Messen Sie immer am gleichen Arm.
3. Arm, Körper oder den Monitor sowie den Gummischlauch beim Messen
nicht bewegen.
4. Legen Sie etwa 5 Minuten vor der Blutdruckmessung eine Ruhepause ein
und bleiben Sie gelassen.
5.
Die Manschette sauber halten. Falls die Manschette schmutzig wird, diese
vom Monitor trennen und von Hand mit milder Seife reinigen, dann mit kaltem
Wasser abspülen. Die Manschette niemals in den Trockner legen oder bügeln.
Es wird eine Reinigung der Manschette nach etwa 200 Nutzungen empfohlen.
6. Legen Sie die Manschette nicht um den Arm, wenn Entzündungen, akute
Erkrankungen oder Infektionen von Hautwunden am Arm vorliegen.
WICHTIGE INFORMATIONEN ...........................................................................3
INHALT UND DISPLAYANZEIGE .......................................................................4
VERWENDUNGSZWECK ..................................................................................5
INHALT DER VERPACKUNG ............................................................................5
GEGENANZEIGE ...............................................................................................5
PRODUKTBESCHREIBUNG .............................................................................6
ANGABEN .........................................................................................................7
HINWEIS ............................................................................................................8
INBETRIEBNAHME UND ANWENDUNG ........................................................13
1. Batterien Einlegen .....................................................................................13
2. Einstellen Von Uhrzeit Und Datum ............................................................14
3. Manschette An Den Monitor Anschliessen ...............................................15
4. Anlegen Der Manschette ..........................................................................16
5. Körperhaltung Beim Messen ....................................................................18
6. Ablesen Der Blutdruckmessung ...............................................................19
7. Gespeicherte Ergebnisse Anzeigen ..........................................................21
8. Messungen Aus Dem Speicher Löchen ...................................................23
9. Beurteilung Von Bluthochdruck Bei Erwachsenen ...................................23
10. Beschreibung Des Technischen Alarm .....................................................25
11. Fehlerdiagnose (1) ....................................................................................26
12. Fehlerdiagnose (2) ....................................................................................27
WARTUNG .......................................................................................................28
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE ....................................................................30
INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT .....32
GARANTIEHINWEISE ......................................................................................35
WICHTIGE INFORMATIONEN
NORMALE BLUTDRUCKSCHWANKUNG
Körperliche Aktivitäten, Aufregung, Stress, Essen, Trinken, Rauchen, Körper-
haltung und viele andere Tätigkeiten oder Faktoren (auch die Messung des
Blutdrucks selbst) beeinussen den Blutdruckwert. Daher ist es sehr unwahr-
scheinlich, bei mehreren Messungen nacheinander den gleichen Blutdruckwert
zu erhalten.
Der Blutdruck schwankt ständig, bei Tag und Nacht. Man erhält normalerweise
den höchsten Wert tagsüber und den niedrigsten Wert um Mitternacht. In der
Regel steigt der Wert ab etwa 3 Uhr morgens an und erreicht tagsüber, wenn der
Mensch wach und aktiv ist, seinen Höchstwert.
In Anbetracht der oben aufgeführten Informationen wird empfohlen, den Blut-
druck immer ungefähr zur gleichen Tageszeit zu messen.
Messungen, die zu schnell nacheinander durchgeführt werden, können aufgrund
der Störung der Durchblutung zu Verletzungen führen. Bitte lassen Sie zwischen
den Messungen immer 1 bis 1,5 Minuten vergehen, so dass die Blutzirkulation
Ihres Armes sich erholt. Es ist sehr selten, jedesmal identische Blutdruckmess-
werte zu erhalten.
übermäßiges Aufblasen (Manschettendruck über 300 mmHg oder über
15 mmHg mehr als 3 Minuten lang) der Manschette kann zu einem Blut-
erguss an Ihrem Arm führen.
7. Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, falls einer der unten genannten Fälle für Sie zu-
trifft:
1) Anwendung der Manschette an einer Wunde oder Entzündung;
2) Anwendung der Manschette an Gliedmaßen mit intravaskularem Zugang
(Infusion) oder Therapie oder bei arteriovenösen Shunts (A - V);
3) Das Anlegen der Manschette am Arm an der Seite einer Mastektomie oder
Lymphknoten-Clearance;
4) Gleichzeitige Anwendung anderer medizinischer Überwachungsgeräte am
gleichen Arm;
5) Falls die Durchblutung des Anwenders überprüft werden muss.
8. Dieser elektronische Sphygmomanometer wurde für Erwachsene ent-
worfen und darf niemals an Säuglingen und Kleinkindern angewendet
werden. Sprechen Sie mit Ihrem Arzt oder einem
Krankenpeger, bevor der Apparat an älteren Kindern verwendet wird.
9. Verwenden Sie es nicht in fahrenden Fahrzeugen, denn die Messung könnte
falsch sein.
10.
Blutdruckmessungen dieses Monitors entsprechen den Messungen durch
eine geschulte Person mit einem klassischen Blutdruckmessgerät und ein
Stethoskop, in den vom American National Standards Institut (ANSI) beschrie-
benen Grenzen elektronischer oder automatischer Sphygmomanometer.
11. Für Informationen über potenzielle elektromagnetische oder andere Interfe-
renzen zwischen dem Bluckdruckmonitor und anderen Vorrichtungen und
der Beratung, solche Interferenzen zu vermeiden, bitte auf den Abschnitt
INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT Be-
zug nehmen. Es wird empfohlen, das Blutdruckmessgerät mindestens 30
cm von anderen drahtlosen Geräten wie WLAN-Geräten, Mikrowellengeräten
usw. entfernt zu halten. Es kann nicht in der Nähe von aktiven CHIRURGI-
SCHEN HF-GERÄTEN und im abgeschirmten HF-Raum eines ME-SYSTEMS
für die Magnetresonanz-Bildgebung verwendet werden, wenn die Intensität
von ELEKTROMAGNETISCHEN STÖRUNGEN hoch ist.
12. Sollte ein unregelmäßiger Herzschlag (HRS), der durch Herzrhythmusstörun-
gen erzeugt wird, bei der Blutdruckmessung erkannt werden, dann erscheint
dieses Zeichen: . Unter dieser Voraussetzung kann das Blutdruckmess-
gerät weiterhin funktionieren, aber die Ergebnisse könnten ungenau sein. Wir
empfehlen Ihnen, für ein genaues Urteil mit Ihrem Arzt zu sprechen.
Unter zwei Bedingungen wird das HRS-Signal angezeigt:
1) Der Variationskoefzient (CV) der Pulsschlagperiode >25%.
2) Der Unterschied der angrenzenden Pulsschlagperiode ist ≥0.14s und die
Anzahl dieser Pulsschläge übersteigt 53 Prozent aller Pulsschläge.
13. Bitte verwenden Sie nur die Manschette, die vom Hersteller mitgeliefert wur-
de. Es besteht das Risiko, dass diese inkompatibel sind und Messfehler ent-
stehen.
14. Der Monitor könnte seine Leistung nicht erbringen oder ein Sicherheits-
INHALT UND DISPLAYANZEIGE
Hinweis: Die Abbildungen im Handbuch dienen nur als Bezugspunkt.
VERWENDUNGSZWECK
Das vollautomatische, elektronische Sphygmomanometer ist für den Gebrauch
durch medizinische Fachkräfte oder zu Hause gedacht und ist ein nicht invasi-
ves System zur Blutdruckmessung, um den diastolischen und systolischen Blut-
druck und die Pulsfrequenz eines Erwachsenen durch eine nicht invasive Tech-
nik zu messen, in dem eine aufblasbare Manschette um den Oberarm gewickelt
wird. Der Manschettenumfang liegt circa zwischen 22cm-48cm (circa 8-18.2”).
INHALT DER VERPACKUNG
1 Blutdruckmonitor
1 Betriebsanleitung
1 Armmanschette 22-30 cm (8-11’’)”
1 Soft-Aufbewahrungskoffer
4x1,5 AAA Batterien
GEGENANZEIGE
Die Verwendung eines elektronischen Sphygmomanometers ist für Perso-
nen mit schweren Herzrhytmusstörungen ungeeignet.
risiko darstellen, falls er außerhalb der angegebenen Temperatur- und
Feuchtigkeitsgrenzen benutzt wird.
15. Die Manschette nicht gemeinsam mit anderen ansteckenden Personen
verwenden, da Infektionsrisiko besteht.
16.
Diese Ausrüstung wurde gemäß 15 der FFC-Regeln (Federal Communicati-
ons Commission) getestet und hält die Grenzwerte eines digitalen Geräts der
Klasse B ein. Diese Grenzwerte wurden festgelegt, um einen angemessenen
Schutz gegen schädliche Interferenzen mit Installationen des Wohnbereichs
zu vermeiden. Dieser Apparat erzeugt, verwendet und kann Hochfrequenz-
energie ausstrahlen. Wird er nicht entsprechend den Anleitungen installiert
und verwendet, dann kann es zu schädlichen Interferenzen mit dem Funkver-
kehr kommen. Es besteht allerdings keine Garantie, dass es bei besonderen
Anlagen nicht zu Interferenzen kommt. Falls dieser Apparat schädliche Inter-
ferenzen mit dem Radio- oder Fernsehempfang erzeugt - dies kann beim An-
und Ausschalten geschehen - dann sollte der Benutzer versuchen, die Inter-
ferenzen durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu korrigieren:
- Empfangsantenne neu orientieren oder verlagern.
- Den Abstand zwischen dem Apparat und dem Empfänger erhöhen.
- Den Apparat mit einer Steckdose eines Schaltkreises verbinden, der nicht
der gleiche Schaltkreis des Empfängers ist.
- Bitten Sie den Händler oder einen Radio/TV-Fachmann um Hilfe.
17. Messungen sind bei Patienten mit häug auftretenden Herzrhythmusstörun-
gen nicht möglich.
18. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch bei Neugeborenen, Kindern und
schwangeren Frauen bestimmt. (Es wurden keine klinischen Tests bei Neu-
geborenen, Kindern oder Schwangeren durchgeführt)
19. Bewegung, Zittern und Schüttelfrost können die Messung beeinussen.
20. Das Gerät ist nicht für Patienten mit schlechter peripherer Durchblutung,
merklich niedrigem Blutdruck oder niedriger Körpertemperatur geeignet (es
kommt zu einem niedrigen Blutuss in der Messposition).
21. Das Gerät eignet sich nicht für Patienten mit einem künstlichen Herz oder
Lunge (es ist kein Puls vorhanden)
22. Sollten Sie unter einer der folgenden Krankheiten leiden, wenden Sie sich
bitte an Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät verwenden: Häug auftretende Herz-
rhythmusstörungen wie vorzeitige Herzschlag- oder Herzkammerschläge
oder Vorhofimmern, Arteriosklerose, schlechte Durchblutung, Diabetes,
Präeklampsie und Nierenerkrankungen.
23. Der Patient ist ein vorgesehener Bediener.
24. Achtung: Es wird darauf hingewiesen, dass im Falle von nicht ausdrücklich
von der für die Einhaltung der Bestimmungen verantwortlichen Partei ge-
nehmigte Änderungen oder Modizierungen die Genehmigung des Nutzers
hinsichtlich der Verwendung des Gerätes aufgehoben wird.
25. Das Verschlucken von Batterien und / oder Batterieüssigkeit kann äußerst
gefährlich sein. Bewahren Sie die Batterien und das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern und Behinderten auf.
26. Sollten Sie gegen Kunststoff/Gummi allergisch sein, dürfen Sie das Gerät
nicht verwenden.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Basiert auf der oszillometrischen Methode und Silizium-integriertem Drucksen-
sor; Blutdruck und Pulsfrequenz können automatisch und nicht invasiv gemes-
sen werden. Die LCD-Anzeige zeigt den Blutdruckwert und die Pulsfrequenz an.
Die letzten 4X30 Messungen können mit Datum und Zeitangabe im Speicher
abgespeichert werden. Die Sprachfunktion erleichtert den Vorgang. Das elektro-
nische Blutdruckmessgerät entspricht den folgenden Normen: IEC 60601-1 Aus-
gabe 3.1 2012-08/EN 60601-1: 2006/A1: 2013 (Medizinische elektrische Geräte -
Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen
Leistungsmerkmale), IEC60601-1-2:2014/EN 60601-1-2:2015 (Medizinische
elektrische Geräte -- Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit und
der wesentlichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: Elektromagnetische
Verträglichkeit - Anforderungen und Tests), IEC80601-2-30:2009+AMD1:2013/
EN IEC80601-2-30:2019 (Medizinische elektrische Geräte–Teil 2-30: Besondere
Sicherheitsanforderungen und wesentliche Leistungsmerkmale automatischer,
Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte) EN 1060-1: 1995 + A2: 2009 (Nichtinvasive
Blutdruckmessgeräte - Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN 1060-3: 1997 + A2:
2009 (Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3: Ergänzende Anforderungen für
elektromechanische Blutdruckmesssysteme); ISO81060-2:2013 (Nicht invasive
Blutdruckmessgeräte - Teil 2: Klinische Validierung der automatisierten Bauart).
12. Umgebungstemperatur bei Betrieb: 10°C~40°C~ (50°F~104°F)
13. Umgebungsfeuchtigkeit bei Betrieb: ≤85% RH
14. Umgebungstemperatur bei Aufbewahrung und Transport: -20°C~50°C
(-4°F~122°F)
15. Umgebungsfeuchtigkeit bei Aufbewahrung und Transport: ≤85% RH
16. Umgebungsdruck: 80kPa-105kPa
17. Batterielebensdauer: Ca. 100 Mal.
18. Bestandteile, die zum Blutdruckmesssystem gehören: Pumpe, Ventil, LCD,
Manschette, Sensor
Merke: Diese Angaben können ohne Ankündigung geändert werden.
HINWEIS
1. Vor Inbetriebnahme des Apparats, alle Informationen der Betriebsanleitung
und anderer Beilagen der Schachtel durchlesen.
2. Legen Sie etwa 5 Minuten vor der Blutdruckmessung eine Ruhepause ein und
bleiben Sie gelassen.
3. Die Manschette muss sich auf der Höhe Ihres Herzens benden.
4. Sprechen Sie während der Messung nicht und bewegen Sie weder den Körper
noch die Arme.
5. Messen Sie immer am gleichen Arm.
6. Bitte warten Sie mindestens 1 - 1,5 Minuten zwischen den Messungen, so
dass sich die Blutzirkulation Ihres Arms wieder erholen kann. Anhaltendes,
4. Anlegen Der Manschette
a. Das Manschettenende durch die Metallschlaufe
ziehen (die Manschette ist schon auf diese Weise
verpackt); dieses nach außen ziehen (vom Körper
weg ziehen), festziehen und mit dem Klettband
verschließen. Siehe Abbildung 5-1.
b. Die Manschette am entblößten Arm etwa 1-2 cm
oberhalb des Ellebogengelenks anlegen.
c. Wenn Sie die Manschette um den linken Arm
legen, positionieren Sie den Luftschlauch in der
Mitte Ihres Arms in einer Linie mit Ihrem Mittel-
nger. Siehe Abbildung 5-2.
Wenn Sie die Manschette um den rechten Arm
legen, legen Sie sie so an, dass sich der Luft-
schlauch an der Seite Ihres Ellbogens bendet.
Siehe Abbildung 5-3.
d.
Legen Sie im Sitzen die Handäche nach oben
vor sich auf eine ache Oberäche (Schreibtisch
oder Tisch). Der Luftschlauch liegt in der Mitte des
Arms, in Übereinstimmung mit dem Mittelnger.
e. Die Manschette sollte bequem um Ihren Arm
liegen. Es sollte möglich sein, einen Finger zwi-
schen Arm und Manschette zu stecken.
5. Körperhaltung Beim Messen
Messung im Sitzen
a. Setzen Sie sich und stellen Sie die Füße eben auf
dem Boden. Die Beine nicht überschlagen.
b. Drehen Sie die Handäche nach oben und legen
Sie die Hand vor sich auf eine ache Oberäche
(Schreibtisch oder Tisch).
c. Die Manschettenmitte sollte sich auf der Höhe
des rechten Vorhofes des Herzens benden.
Messung im Liegen
a. Legen Sie sich auf den Rücken.
b. Legen Sie den Arm mit der Handäche nach
oben neben den Körper.
c. Die Manschette muss sich auf der Höhe Ihres
Herzens benden.
2. Einstellen von uhrzeit und datum
a. Sobald Sie die Batterie eingelegt haben, zeigt das Blutdruckmessgerät in
den Modus zur Einstellung von Uhrzeit und Datum an.
b. Wenn die Uhrzeit des Geräts bereits eingestellt ist und geändert werden
muss, können Sie auf den Einstellungsmodus zugreifen, indem Sie die Tas-
ten „START“ und „MEM“ gleichzeitig im Standby-Modus 2 Sekunden lang
gedrückt halten.
c. Im Einstellungsmodus für Uhrzeit und Datum blinkt das Zeitformat zuerst.
Durch Drücken auf „MEM“ können Sie das Zeitformat ändern. Drücken Sie
wiederholt die Taste „START“, das Jahr, der Monat, der Tag, die Stunde und
die Minute blinken abwechselnd. Während die Zahl aufblinkt, Taste „MEM“
drücken, um die Zahl zu erhöhen. Wird die „MEM“-Taste gedrückt gehalten,
so laufen die Zahlen schnell durch.
Abb. 2-1 Abb. 2-2 Abb. 2-3 Abb. 2-4 Abb. 2-5 Abb. 2-6
d. Sie können den Monitor ausschalten, indem Sie die “START”-Taste bei blin-
kender Minutenanzeige drücken. Dann sind Uhrzeit und Datum bestätigt.
ANGABEN
1. Produktname: Oberarm-Blutdruckmessgerät
2. Modell: 32777 / KD-5920
3. Klassizierung: Mit interner Stromversorgung, Anwendungsteil Typ BF, IP20,
Nicht AP oder APG, Dauerbetrieb
4.
Größe des Apparats: Etwa 15 0mm × 95 mm × 41 mm (5 29/32” x 3 3/4” x 1 5/8”)
5. Manschettenumfang: 22-30 cm (8-11”), 30-42 cm (11-16”) fakultativ,
42-48 cm (16-18.2”) fakultativ
6. Gewicht: Etwa 235g (8 9/32 oz.) (ohne Batterien)
7. Messmethode: Oszillometrische Methode, automatisches Aufblasen und
Messen
8. Speichervolumen: 4×30 Mal mit Zeit- und Datumsangabe
9. Energiequelle: Batterien: 4×1.5V GRÖSSE AAA
10. Messbereich:
Manschettendruck: 0-300 mmHg
Systole: 60-260 mmHg
Diastole: 40-199 mmHg
Pulsfrequenz: 40-180 Pulsschläge/Minute
11. Genauigkeit:
Druck: ±3 mmHg
Pulsfrequenz: Geringer als 60: ±3bpm
Höher als 60 (einschl.): ±5%
Genauigkeit der angezeigten Werte: 1 mmHg
INBETRIEBNAHME UND ANWENDUNG
1. Batterien Einlegen
a. Abdeckung des Batteriefachs auf der Bildschirmrückseite öffnen.
b. 4 AAA-Batterien einlegen. Dabei auf Polarität achten.
c. Abdeckung des Batteriefachs schließen.
Falls am LCD das Symbol einer Batterie erscheint, , Batterien austau-
schen.
Wiederauadbare Batterien sind für diesen Bildschirm nicht geeignet. Nehmen
Sie die Batterien heraus, falls der Monitor einen Monat lang oder länger nicht ge-
braucht wird, um Schäden durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
Vermeiden Sie den Kontakt der Batterieüssigkeit mit ihren Augen Falls
diese in ihre Augen gelangt, diese sofort mit viel Wasser ausspülen und
sich mit dem Arzt in Verbindung setzen.
Der Minuspol der Batterie muss nach dem horizontalen Zusammendrü-
cken der Minuselektrode ordnungsgemäß in das Batteriefach gedrückt
werden. Die Batterie hat Kontakt mit der Feder.
Stellen Sie vor dem Einlegen der Batterie sicher, dass die Batterieabde-
ckung intakt und nicht beschädigt ist.
Monitor, Batterien und Manschette müssen nach Nutzungsbeendigung ge-
mäß örtlich geltenden Vorschriften entsorgt werden.
OBERARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT JOLLY
Gebrauchsanweisung
2
3
4
5
6
9
10
11
12
8
7
15
16
17
18
14
13
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
Systole
Diastole
Puls
Datum und Uhrzeit
Puls
Die restliche Luft ablassen
Batterieladestatus niedrig
Symbol für unregelmäßigen
Herzschlag
LCD
Knopf “MEM”
Knopf “START/
STOP”
Anschluss für
den Schlauch
der Manschette
Indikator der
Blutdruckwertklas-
sizierung
Manschette
Anschluss
für Luft-
schlauch
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Abbildung 5-1
Abbildung 5-2
Abbildung 5-3
d. Ist die Sprachfunktion eingeschaltet, dann gibt der Monitor Hinweise zur
Messung.
e. Dann sucht der Monitor nach dem Nulldruck. Siehe Abbildung 7-4
f. Der Monitor bläst dann die Manschette solange auf, bis ein ausreichender
Druck zur Messung entstanden ist. Dann lässt der Monitor Luft aus der
Manschette ab und die Messung erfolgt. Schließlich werden Blutdruck und
Pulsschlag bemessen und am LCD-Bildschirm angezeigt. Die Einstufung
des Blutdrucks und eventuell das Symbol des unregelmäßigen Herzschlags
blinken am Bildschirm auf. Das Ergebnis wir automatisch im Monitor gespei-
chert. Siehe Abbildung 7-5.
g. Nach der Messung geht der Monitor automatisch nach 1 Minute Inaktivität
aus. Der Monitor kann auch von Hand durch die “START”-Taste ausgeschal-
tet werden.
h. Der Monitor kann während der Messung durch die “START”-Taste ausge-
schaltet werden.
Merke: Bitte sprechen Sie mit einem Fachmann des Gesundheitswesens, um die
Messergebnisse zu bewerten.
7. Gespeicherte Ergebnisse Anzeigen
Abb. 8-1 Abb. 8-2 Abb. 8-3
Abb. 8-4 Abb. 8-5 Abb. 8-6
a. Drücken Sie im Standby-Modus die Taste „MEM“, um die gespeicherten Er-
gebnisse anzuzeigen. Der aktuelle Datenspeicher blinkt auf und alle Ergeb-
nisse dieses Speichers werden aufgeführt. „START“-Taste drücken, um auf
einen anderen Datenspeicher zu wechseln. Die Wahl mit der „MEM“-Taste
bestätigen. Der aktuelle Speicher wird auch automatisch nach 5 Sekunden
bestätigt, ohne eine Taste zu betätigen. Siehe Abbildung 8-1.
b. Nachdem der Datenspeicher gewählt wurde, zeigt das LCD die Mittelwerte
dieses Speichers an. See Abb. 8-2. Sind keine Ergebnisse gespeichert, dann
wird am LCD “0” angezeigt. Siehe Abbildung 8-5 “MEM”-Taste drücken, um
auf das nächste Ergebnis zu gelangen.
c. Drücken Sie die Taste „MEM“. Das LCD zeigt den Durchschnittswert aller
Ergebnisse an, die in den letzten 7 Tagen von 5 Uhr bis 9 Uhr in der aktuellen
Benutzerspeicherzone gemessen wurden. Siehe Abbildung 8-3. Wenn in den
letzten 7 Tagen zwischen 5 Uhr und 9 Uhr kein Ergebnis gespeichert wurde,
zeigt das LCD den Wert „0“ für Blutdruck und Pulsfrequenz an.
d.
Drücken Sie die Taste „MEM“ erneut. Das LCD zeigt den Durchschnittswert
aller Ergebnisse an, die in den letzten 7 Tagen von 18 Uhr bis 20 Uhr in der
aktuellen Benutzerspeicherzone gemessen wurden. Wenn in den letzten 7 Ta-
gen zwischen 18 Uhr und 20 Uhr kein Ergebnis gespeichert wurde, zeigt das
LCD den Wert „0“ für Blutdruck und Pulsfrequenz an. Siehe Abbildung 8-4.
e. Drücken Sie dann die Taste „MEM“. Das letzte Ergebnis wird angezeigt. Sie-
he Abbildung 8-6. Blutdruck und Pulsschlag werden nacheinander getrennt
angezeigt. Eventuell blinkt das Symbol des unregelmäßigen Herzschlags
auf. Drücken Sie die Taste „MEM“ nochmals, um die nächsten Ergebnisse
nochmals anzusehen. Durch wiederholtes Drücken der Taste „MEM“ werden
die zuvor gemessenen Ergebnisse angezeigt. Sind keine Ergebnisse gespei-
chert, dann wird am LCD „0“ angezeigt. Siehe Abbildung 8-5.
f. Nachdem die abgespeicherten Ergebnisse angezeigt wurden, geht der Mo-
nitor automatisch nach 1 Minute Inaktivität aus. Der Monitor kann auch von
Hand durch die “START”-Taste ausgeschaltet werden.
10. Beschreibung Des Technischen Alarm
Am Monitor wird ohne Verzögerung ‘HI’ oder ‘Lo’ als technischer Alarm am LCD
angezeigt, falls der Blutdruck (Systole oder Diastole) sich außerhalb des Opti-
malbereichs bendet, wie in den ANGABEN aufgeführt. In diesem Fall sollten
Sie mit einem Arzt sprechen oder überprüfen, ob Sie beim Vorgang einen Fehler
gemacht haben.
Der technische Alarm (außerhalb des Optimalbereichs) wurde im Werk voreinge-
stellt und kann weder verändert noch deaktiviert werden. Diesem Alarmzustand
wurde in Übereinstimmung mit IEC 60601-1-8 eine niedrige Priorität zugeteilt.
Der technische Alarm ist nicht selbsthaltend und muss nicht zurückgesetzt wer-
den. Das am LCD angezeigte Signal erlischt automatisch nach etwa 8 Sekunden.
8. Messungen Aus Dem Speicher Löchen
Wird ein Ergebnis angezeigt und dabei die Taste “MEM” drei Sekunden lang
gedrückt gehalten, dann werden alle Ergebnisse gelöscht. Tasten “MEM” oder
“START” drücken und der Monitor schaltet aus.
Abb. 9-1 Abb. 9-2
9. Beurteilung Von Bluthochdruck Bei Erwachsenen
Folgende Richtlinien wurden zur Beurteilung von Bluthochdruck (ohne Rücksicht
auf Alter oder Geschlecht) von der World Health Organization (WHO) erlassen.
Bitte beachten Sie, dass weitere Faktoren (z.B. Diabetes, Fettleibigkeit, Rauche,
etc.) berücksichtigt werden müssen. Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, um eine ge-
naue Beurteilung zu erhalten. Verändern Sie Ihre Therapie niemals von selbst.
6. Den Monitor mit einem trockenen, weichen Tuch oder einem weichen, gut
ausgepresstem feuchten Tuch (nur Wasser, mit verdünntem Alkohol oder ver-
dünntem Reinigungsmittel) reinigen.
7. Keines der Bauteile kann durch den Benutzer des Monitors gewartet werden.
Schaltpläne, Bauteillisten, Beschreibungen, Anleitungen für die Eichung oder
andere Informationen, die dem Wartungspersonal dabei helfen, die reparab-
len Bauteile wieder Instand zu setzen, können geliefert werden.
8. Der Monitor behält Sicherheits- oder Leistungseigenschaften für mindestens
10.000 Messungen oder drei Jahre lang bei; die Manschette bleibt 1000 Ver-
schlussvorgänge (Öffnen-Schließen) erhalten.
9. Es wird empfohlen, die Manschette bei häuger Anwendung zweimal pro
Woche zu desinzieren (z.B. in Krankenhäusern oder Kliniken). Innenseite
der Manschette (Hautkontakt) mit einem weichen Tuch, das in Ethylalkohol
(75-90%) getränkt und gut ausgedrückt wurde, abreiben. Danach trocknen
und lüften.
10. Um dem VERWENDUNGSZWECK zu entsprechen, braucht der Monitor bei
min. Lagerungstemperatur 6 Stunden bis er seine notwendige Betriebstem-
peratur erreicht hat, sofern die Umgebungstemperatur 20°C beträgt.
11. Um dem VERWENDUNGSZWECK zu entsprechen, braucht der Monitor bei
max. Lagerungstemperatur 6 Stunden bis er auf die zulässige Betriebstem-
peratur abgekühlt ist, sofern die Umgebungstemperatur 20°C beträgt.
12. Während der Verwendung des Monitors dürfen keine Service- bzw. War-
tungsarbeiten ausgeführt werden.
WARTUNG
1. Monitor nicht herunterfallen lassen oder starken Einwirkungen unterzie-
hen.
2. Hohe Temperaturen und Sonneneinstrahlung vermeiden. Monitor nicht in
Wasser eintauchen, da dadurch der Monitor beschädigt wird.
3. Wird dieser Monitor an einem sehr kalten Ort aufbewahrt, dann muss er sich
zuerst an die Raumtemperatur gewöhnen.
4. Bitte versuchen Sie nicht, den Monitor auseinander zu bauen.
5. Es wird empfohlen, die Leistung alle 2 Jahre oder nach Reparaturen zu über-
prüfen. Bitte setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung.
6. Ablesen Der Blutdruckmessung
a. Nachdem die Manschette sitzt und ihr Körper sich in einer bequemen Stel-
lung bendet, die “START”-Taste drücken. Es ertönt ein Piepston und alle
Anzeigen am Display führen einen Selbsttest durch. Siehe Abbildung 7-1.
Bitte nehmen Sie mit dem Kundendienst Kontakt auf, falls ein Segment fehlt.
Abb. 7-1 Abb. 7-2 Abb. 7-3 Abb. 7-4 Abb. 7-5
b. Dann wird der derzeitige Datenspeicher (U1, U2, U3 oder U4) angezeigt.
Siehe Abbildung 7-2 “MEM”-Taste drücken, um zu einem anderen Daten-
speicher zu gelangen. Die Wahl mit der “START”-Taste bestätigen.
Der aktuelle Speicher wird auch automatisch nach 5 Sekunden bestätigt,
ohne eine Taste zu betätigen.
c. Falls der Monitor Ergebnisse gespeichert hat, dann zeigt das LCD momentan
die aktuellsten an. Falls kein Ergebnis abgespeichert wurde, dann erscheint
am LCD “0”. Siehe Abbildung 7-3.
M32777-DE-Rev.3-02.20
21
22
23
24
20
19
27
28
29
30
26
25
33
34
35
36
32
31
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
AM LCD wird das
Batteriesymbol angezeigt
Schwache Batterie Batterie wechseln
LCD zeigt “Er 0” an Unstabiles Drucksystem vor der
Messung
Nicht bewegen und nochmals
versuchen
LCD zeigt “Er 1” an Fehler bei der Erkennung des
systolischen Drucks
LCD zeigt “Er 2” an Fehler bei der Erkennung des
diastolischen Drucks
LCD zeigt “Er 3” an Pneumatisches System blockiert
oder Manschette beim Aufblasen
zu eng
Schließen Sie die Manschette
richtig an und versuchen Sie
es erneut. Treten noch immer
Störungen beim Monitor auf
müssen Sie die Händler oder
Hersteller kontaktieren.
LCD zeigt “Er 4” an Pneumatisches System hat ein Leck
oder Manschette beim Aufblasen
zu locker
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
LCD zeigt “Er 5” an Manschettendruck über 300mmHg
Nach fünf Minuten nochmals
messen. Ist der Monitor noch
immer anomal, den Händler
oder Hersteller kontaktieren
LCD zeigt “Er 6” an Mehr als 160 Sekunden mit
Manschettendruck über 15 mmHg
LCD zeigt “Er 7” an Fehler des internen Speichers
LCD zeigt “Er 8” an Prüffehler der Geräteparameter
LCD zeigt “Er A” an Parameterfehler des Drucksensor
Keine Reaktion beim
Drücken der Tasten oder
Einlegen der Batterien
Falscher Vorgang oder starke
elektromagnetische Interferenz
Batterien fünf Minuten lang
herausnehmen und dann
erneut einlegen
I
NFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN
VERTRÄGLICHKEIT
Tabelle 1
Emissionen
Tabelle 2
Gehäuseanschluss
Tabelle 3
Näherungsfelder von hochfrequenten, drahtlosen Kommunikationsgeräten
Beurteilung von blutdruckwerten bei erwachsenen
Merke: Es wird nicht beabsichtigt, Grundlagen irgendwelcher Notsituationen/
Notfalldiagnosen zu geben, die sich auf das Farbschema beziehen.
Das Farbschema dient nur dazu, zwischen verschiedenen Blutdruckniveaus zu
unterscheiden.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
AM LCD wird ein
anomales Ergebnis
angezeigt
Die Position der Manschette
ist nicht richtig oder sie wurde
nicht richtig befestigt
Manschette richtig anlegen und Vorgang
wiederholen
Die Körperhaltung war
beim Test nicht korrekt
Den Abschnitt "KÖRPERHALTUNG BEIM
MESSEN" der Gebrauchsanleitung noch-
mals lesen und den Vorgang wiederholen
Sprechen, Bewegung der Arme
oder des Körpers, Wut, Auf-
regung, Nervosität beim Test
Einen neuen Versuch starten, wenn Sie
ruhig sind, nicht sprechen und nicht
bewegen
Unregelmäßiger Herzschlag
(Herzrhythmusstörungen)
Die Verwendung eines elektronischen
Sphygmomanometers ist für Personen
mit schweren Herzrhythmusstörungen
ungeeignet
Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt wer-
den. Der Benutzer muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte
kümmern, indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von elektri-
schen und elektronischen Geräten bring.
GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN
Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
Denitionen der OMS und stufenweise
Einteilung der Blutdruckwert
80 85 90 100 110
120
130
140
160
180
Starker Bluthochdruck
Bluthochdruck
Leichter Bluthochdruck
Leicht erhöhter
Blutdruck
Normaler
Blutdruck
Diastolisch
(mmHg)
Systolisch (mmHg)
BLUTDRUCK-
KLASSIFIKATION
PSS
mmHg
PSD
mmHg
Farbin-
dikator
Optimal <120 <80 grün
Normal 120-129 80-84 grün
Nhoch normal 130-139 85-89 grün
Grad 1 Hypertonie 140-159 90-99 gelb
Grad 2 Hypertonie 160-179 100-109
orange
Grad 3 Hypertonie ≥180 ≥110 rot
12. Fehlerdiagnose (2)
Folgen Sie den Anweisungen
Achtung: Anweisungen (Warings) sorgfältig lesen
Gerätetyp BF
Beseitigung WEEE
0197
Medizinprodukt gemäß Richtlinie 93/42/CEE
Hersteller
Herstellungsdatum
Autorisierter Vertreter in der EG
Seriennummer
IP20 Deckungsschutzrate
An einem kühlen und trockenen Ort lagern
Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
Erzeugniscode
Chargennummer
32777 / KD-5920
ANDON HEALTH CO., LTD.
No. 3 JinPing Street, YaAn Road, Nankai District,
Tianjin 300190, China
Made in China
iHealthLabs Europe SAS
36 Rue de Ponthieu,
75008, Paris, France
0197
IP20
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
11. Fehlerdiagnose (1)
Phänomen Übereinstimmung Elektromagnetische
Umgebung
HF-Emissionen CISPR 11 (EN55011)
Gruppe 1, Klasse B
Gesundheitspege im
häuslichen Umfeld
Harmonische Verzerrung IEC 61000-3-2
Klasse A
Gesundheitspege im
häuslichen Umfeld
Spannungsschwankungen
und Flimmern
IEC 61000-3-3
Übereinstimmung
Gesundheitspege im
häuslichen Umfeld
Phänomen Grundlegende
EMV-Norm Störfestigkeits-Prüfpegel
Gesundheitspege im
häuslichen Umfeld
Elektrostatische Entladung IEC 61000-4-2 ± 8 kV Kontakt
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15 kV Luft
Hochfrequente
elektromagnetische
Felder
IEC 61000-4-3 10V/m
80 MHz-2,7 GHz
80% AM bei 1 kHz
Näherungsfelder
von hochfrequenten,
drahtlosen Kommunikations-
geräten
IEC 61000-4-3 Siehe Tabelle 3
Nennleistung und
Frequenz der Magnetfelder
IEC 61000-4-8 30A/m
50 Hz oder 60 Hz
Testfrequenz
(MHz) Band (MHz) Störfestigkeits-Prüfpegel
Gesundheitspege im
professionellen Umfeld
385 380-390 Pulsmodulation 18 Hz, 27 V/m
450 430-470 FM, ±5k Hz Abweichung, 1 kHz
Sinus, 28 V/m
710 704-787 Pulsmodulation 217Hz, 9V/m
745
780
810 800-960 Pulsmodulation 18 Hz, 28V/m
870
930
1720 1700-1990 Pulsmodulation 217Hz, 28V/m
1845
1970
2450 2400-2570 Pulsmodulation 217Hz, 28V/m
5240 5100-5800 Pulsmodulation 217Hz, 9V/m
5500
5785


Product specificaties

Merk: Gima
Categorie: Bloeddrukmeter
Model: Jolly

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Gima Jolly stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Bloeddrukmeter Gima

Handleiding Bloeddrukmeter

Nieuwste handleidingen voor Bloeddrukmeter