Fischer RG M 20 x 260 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Fischer RG M 20 x 260 (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
fischer Reaktionsanker R mit Mörtelpatrone R M
CE 0672
fischerwerke GmbH & Co. KG
02
0672-CPD-0185
ETA-08/0010
ETAG 001-5 Option 7
M8 – M30
RM RG M / RG M E
RG M I
Ø do
mm
ho = hef
mm
Art. No.
R M 8 050270 RG M 8 10 80
RG M 5 I 10 75
R M 10 050271 RG M 10 12 90
RG M 6 I 12 75
R M 12 050272 RG M 12 14 110
RG M 8 I 14 90
R M 12 E 048501 RG M 12 E 14 150
R M 14 050278 RG M 14 16 120
RG M 10 I 18 90
R M 16 050273 RG M 16 18 125
R M 16 E 512708
RG M 16 E 18 190
RG M 12 I 20 125
RG M 16 I 24 160
R M 20 050274 RG M 20 25 170
RG M 20 I 32 200
R M 20 E 079840 RG M 20 E 25 240
R M 22* 512763 RG M 22 30 210
R M 24 050275 RG M 24 28 210
R M 24 E 079842 RG M 24 E 28 290
R M 27 079843 RG M 27 32 250
R M 30 050276 RG M 30 35 280
* keine Zulassung
RM
異形棒鋼
ル径
mm
穿孔深
mm
品番
R M 8 050270 M8 10 80
D 6 10 80
R M 10 050271 M10 12 90
D 10 13 85
R M 12 050272 M12 14 110
D 13 16 100
R M 16 E 512708 M16 18 130
D 16 20 130
R M 20J 014781 M20 25 170
D 19 25 200
R M 24 050275 M22 28 190
D 22 28 220
R M 27 079843 M24 32 210
D 25 32 250
D E U T S C H
Montageanleitung
Technische Daten siehe Faltschachtel.
1. Bohrloch mit zutreffenden Abmessun-
gen erstellen (siehe Faltschachtel).
2. Bohrloch gründlich reinigen 4 mal
ausblasen, 4 mal bürsten und wieder
4 mal ausblasen.
3. Reaktionspatrone in das gereinigte
Bohrloch einstecken.
4. – 5. Die Gewindestange (oder der
Innengewindeanker) muss mit einer
Schlagbohrmaschine oder einem Bohr-
hammer unter Schlag- und Drehbewe-
gung gesetzt werden. Die Geschwindig-
keit der Maschine soll zwischen 250 und
750 U/min. liegen.
Beim Erreichen des Bohrlochgrundes die
Maschine sofort abschalten.
Wenn kein Überschussmörtel austritt,
darf der Anker nicht belastet werden.
Wichtig: Zu langes Drehen des Ankers
beim Setzen oder Einschlagen ohne
Drehbewegung ist nicht zulässig.
6. Aushärtezeiten: Während der Aus-
härte zeit den Anker nicht berühren.
Die Aushärtezeit (siehe Faltschachtel)
hängt von der Temperatur im Veranke-
rungsgrund ab. In feuchten Bohrlöchern
ist sie zu verdoppeln.
Anbauteil montieren und Montagedreh-
moment Tinst (siehe Faltschachtel) auf-
bringen.
Vor direkter Sonneneinstrah-
lung schützen. Kühl u. trocken
lagern (+ 5 °C bis + 25 °C).
中 文
安装说
见包装盒上的技术数据
1. 钻适合尺寸的孔(见包装盒
2. 底清理钻孔—对孔内碎屑反复
吹出 次,用钢刷刷孔 次,再将孔4 4
内碎屑反复吹出 次。4
3. 将化学管插入清理干净的钻孔。
4.-5. 锚栓
钻,锤击和旋转动作同时进行。电
250-750rpm.
当螺杆接触到钻孔的底部时,应立
即关闭电动工具
除,露在外面的锚栓是不能承载任
何负荷的
重要提示:螺杆过多的旋转或锤击
没有旋转动作,是不允许的。
6. 化时间:在固化时间内,不要
触碰锚栓
固化时间(见包装盒)取决于基材
的温度。在潮湿的孔内需要2倍
时间。
使用安装工具和适用的安装
扭力(见包装盒
防止阳光直接照射。
储存在阴凉干燥的场地。
(+ 5 °C to + 25
°C)
E N G L I S H
Instruction Installations
See box for technical data.
1. Drill appropriate sized hole (see box).
2. Clean drill hole thoroughly – Blow out
the hole 4 times, brush out the hole
4 times and again blow out the hole
4 times.
3. Insert the resin capsule into the clean-
ed drill hole.
4. – 5. The threaded rod (or internal
thread ed anchor) has to be set with an
electric impact drilling machine or ham-
mer drill operating in hammer and rotary
action at the same time. The speed of
the power tool should be between 250 to
750 rpm.
Switch off the power tool immediately
when the threaded rod touches the drill
hole base.
If no surplus resin expels from the drill
hole the anchor is not to be exposed to
any load.
Important: Excessive rotation of the
threaded rod or hammering home with-
out rotary action is not permitted.
6. Curing time: Do not touch the an-
chor during the curing time.
The curing time (see box) depends on
the temperature in the base material. In
damp hole it has to be doubled.
Mount the fixture and apply the installa-
tion torque Tinst (see box).
Protect from direct sun light.
Store cool an dry (+ 5 °C to
+ 25 °C).
日 本
使用方
技術仕様については箱をご参照下さい。
1.
穿孔適正なサイズの径及び深さで穿孔
て下い。(箱を参照)
2.
掃ブロワー
4
回、ブラ
4
回、再度ブワーがけ
4
回を行下さい。
3.
プセル挿入後の内へプセル
を挿入て下さい
4.-5.
ンカーボルトの埋込と打撃
を同に与えながら振動リルやハンマ
ルを用いてじボルト(又は 内ね
ト)んで下さい。パワー
のスピ
250–750
分で
て下い。
全ねじボル孔底にった直ちに打込
みを終て下さ
から余剰出な
せん。
注意 過剰攪拌や、ハンマーで打ち込む
は絶対に行わないで下さい。
6.
硬化時 硬化時間内はアンカーに触
ないで下さい。
硬化(箱を参照)温度によ
湿気がある孔には2倍の硬化時間が必
要です
け、定のトルTinst
をかけて下さい(箱を参照)
直射日光を避けて下さい
冷暗場所
(+ 5 °C + 25 °C)
に保管て下さい
RA-SDS machine setting tool, Art. No. 62420
1 setting tool for all RG M threaded rods with hexagon insert bit.
The matching machine screw with a hexagon socket is supplied
with every pack of anchor rods.
fischerwerke GmbH & Co. KG
Weinhalde 14–18 · 72178 Waldachtal · Germany
Tel. +49 7443 12-0 · Fax +49 7443 12-4222
www.fischer.de · info@fischer.de
fischer Austria GmbH
Wiener Stre 95
A-2514 Traiskirchen
Tel. +43 2252 53730-0
Fax +43 2252 53730-70
www.fischer.at
fischer fixing (UK) Ltd
Whitely Road
Wallingford, Oxfordshire
OX10 9AT – United Kingdom
Phone +44 1491 827900
Fax +44 1491 827953
www.fischer.co.uk
fischer S.A.S.
12, Rue Livio
B.P. 182
F-67022 Strasbourg-Cedex 1
Tel. +33 388 391867
Fax +33 388 398044
www.fischer.fr
fischer Cobemabel snc
Schaliënhoevedreef 20D
B-2800 Mechelen
Tel. +32 15 28 47 00
Fax +32 15 28 47 10
www.fischer.be
fischer Benelux B.V.
Amsterdamsestraatweg 45 B/C
NL-1411 AX Naarden
Tel. +31 35 69566-66
Fax +31 35 69566-99
www.fischer.nl
fischer a/s
Sandvadsvej 17A
DK-4600 Køge
Tel. +45 463 20220
Fax +45 463 66772
www.fischerdanmark.dk
fischer Sverige AB
Koppargatan 11
S-60223 Norrköping
Tel. +46 11 31 44 50
Fax +46 11 31 19 50
www.fischersverige.se
fischer Norge AS
Enebakkveien 117
N-0680 Oslo
Tel. +47 23 24 27-10
Fax +47 23 24 27-13
fischer Finland
Kuutamokatu 8 A
FIN-02270 Espoo
Puh. +358 20 7414660
Fax +358 20 7414669
fischer italia s.r.l.
Corso Stati Uniti, 25
Casella Postale 391
I-35127 Padova – Z.I. Sud
Tel. +39 049 8063-111
Fax +39 049 8063-395
www.fischeritalia.it
fischer Ibérica, S.A.
C/ Klaus Fischer, 1
E-43300 Mont-roig
del Camp / Tarragona
Tel. +34 977 8387-11
Fax +34 977 8387-70
www.fischer.es
fischer Brasil
Indústria e Comércio Ltda.
Rua do Rócio, 84 – 10 o andar
Vila Olímpia São Paulo – SP
Brasil
CEP: 04552-000
Tel. +55 11 3048-8606
Fax +55 11 3048-8607
fischer Argentina S.A.
Armenia 3044
1605 Munro
Ra-PCIA: de Buenos Aires
Tel. +54 11 47 62 27 78
Fax +54 11 47 56 13 11
www.fischer.com.ar
fischerpolska sp. z o. o.
ul. Albatrosów 2
PL-30-716 Kraków
Tel. +48 12 290088-0
Fax +48 12 290088-8
www.fischerpolska.pl
fischer international s.r.o.
Průmyslová 1833
CZ-250 01 Brandýs nad Labem
Tel. +420 326 904 601
Fax +420 326 904 600
IČ: 25140388
www.fischer-cz.cz
fischer (Taicang)
fixings Co., Ltd.
Shanghai Rep. Ofce
Rm 1503–1504, Design Building
No. 63 Chifeng Road
VRC-200092 Shanghai
P.R. China
Tel. +86 21 61221588
Fax +86 21 61221589
www.fischer.com.cn
91843(5) · 19/2011 · HÖ – Änderungen im Zuge technischer Verbesserungen vorbehalten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
fischer Reaktionsanker R mit Mörtelpatrone R M
Xi
D Besondere Gefahrenhinweise
R43: Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich.
Sicherheitsratschläge
S2: S24: Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen
Be rührung mit der Haut vermeiden S37: Geeignete
Schutz handschuhe tragen S46: Bei Verschlucken sofort
ärztlichen Rat einholen und Ver packung oder Etikett vor-
zeigen.
G Special notes on risks
R43: May cause sensitization by skin contact.
Safety instructions
S2: S24: Keep out of the reach of children Avoidcontact
with skin • Wear suitable gloves • S37: S46: If swallowed,
seek medical advice immediately and show this container
or label.
F Mesures de sécurité
R43: Peut entraîner une sensibilisation par contact avec la
peau.
Conseiles de sécurité
S2: S24: Conserver hors de la portée des enfants Éviter
le contact avec la peau • S37: Porter des gants appropriés
S46: En cas d’ingestion, consulter immédiatement un
méde cin et lui montrer l’emballage ou l’étiquette.
n Bijzondere gevaren
R43: Kan overgevoeligheid veroorzaken bij contact met
de huid.
Veiligheidsadviezen
S2: S24: Buiten bereik van kinderen bewaren Aanraking
met de huid vermijden • S37: Draag geschikte hand-
schoenen S46: In geval van inslikken onmiddellijk een
arts raadplegen en ver pakking of etiket tonen.
d Risikoangivelser
R43: Kan give overfølsomhed ved kontakt med huden.
Sikkerhedsforskrifter
S2: S24: Opbevares utilgængeligt for børn • Undgå kontakt
med huden S37: Brug egnede beskyttelseshandsker
under arbejdet • S46: Ved indtagelse, kontakt odūmgåænde
læge og vis denne beholder eller etiket.
S Speciella farohänvisningar
R43: Kan ge allergi vid hudkontakt.
Säkerhetsåtgärder
S2: S24: Förvaras tkomligt för barn Undvik kontakt
med huden • Använd lämpliga skyddshandskarS37:
S46: Vid för täring kontakta genast läkare och visa denna
förpackning eller etiketten.
N Spesielle henvisninger for farer
R43: Kan gi allergi ved hudkontakt.
Klassifisering
S2: S24: Oppbevares utilgjengelig for barn Unngå hud-
kontakt • Bruk egnede vernehanskerS37: S46: Ved
svel ging, kontakt lege omgående og vis denne beholderen
eller etiketten.
f Tärkt varoitusohjeet
R43: Ihokosketus voi aiheuttaa herkistymistä.
Merkintä
S2: S24: Säilytettälasten ulottumattomissa Varottava
kemi kaalin joutumista iholle • S37: Käytettävä sopivia
suoja käsineitä S46: Jos ainetta on nielty, hakeu duttava
heti lääkärin hoitoon ja näytettä tämä pakkaus tai
etiketti.
I Note speciali sui rischi
R43: Può provocare sensibilizzazione per contatto con la
pelle.
Consigli per la sicurezza
S2: S24: Conservare fuori della portata dei bambini
Evitare il contatto con la pelle Usare guanti adatti • S37:
S46: In caso d‘ingestione consultare immediatamente il
medico e mostrargli il contenitore o l‘etichetta.
E Indicaciones de peligro especiales
R43: Posibilidad de sensibilización en contacto con la pie.
Consejos de seguridad
S2: S24: Manténgase fuera del alcance de los niños
Evítese el contacto con la piel • S37: Úsense guantes
adecuados • S46: En caso de ingestión, acúdase inmedia-
tamente al mé dico y muéstresele la etiqueta o el envase.
P Indicações especiais referentes a perigos
R43: Pode causar sensibilizão em contacto com a pele.
Instruções de segurança
S2: S24: Manter fora do alcance das crianças Evitar o
con tacto com a pele Usar luvas adequadas S37: S46:
Em caso de ingestão, consultar imediatamente o médico
e mostrar-lhe a embalagem ou o rótulo.
p Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
R43: Może powodować uczulenie w kontakcie ze skórą.
Rady dot. bezpieczeństwa
S2: S24: Chronić przed dziećmi Unikać zanieczyszczenia
skóry Nosić odpowiednie rękawice ochronne S37:
S46: W razie połknięcia niezwłocznie zasięgnij porady
lekarza - pokaż opakowanie lub etykietę.
Z Zvláštní upozorní na rizika
R43: Může vyvolat senzibilizaci při styku s ží.
Bezpečnostní pokyny
S2: S24: Uchovávejte mimo dosah dětí Zamezte styku s
kůží Používejte vhodné ochranné rukavice S37: S46:
Při požití okamžitě vyhledejte kskou pomoc a ukte
tento obal nebo označení.
H Különleges veszélykoztatók
R43: Bőrrel érintkezve túlérzékenységet okozhat (szenzibili-
záló hatású lehet).
Biztonsági utmutatás
S2: S24: Gyermekek kezébe nem kerülhet A rrel való
érintkezés kerülendő S37: Megfelelő dőkesztyűt kell
viselni S46: Lenyelése esetén azonnal orvoshoz kell
fordulni, az edényt/ csomagolóburkolatot és a címkét az
orvosnak meg kell mutatni.
T Özel tehlike uyarıla
R43: Cilt ile temasında alerji yapabilir.
Emniyet önerileri
S2: S24: Çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutun
Cilt ile temasından sakının • S37: Uygun koruyucu eldiven
takın • S46: Yutulması halinde hemen bir doktora başvurun,
kabı veya etiketi gösterin.
g
Ειδικές υποδείξεις κινδύνου
R43:
Μπορεί να προκαλέσει ευαισθητοποίηση σε επαφή με το
δέρμα.
Υποδείξεις ασφαλείας
S2:
Μακριά από παιδιά
S24:
Αποφεύγετε την επαφή με το
δέρμα
S37:
Να φοράτε κατάλληλα γάντια
S46:
Σε
περίπτωση κατάποσης ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή και
δείξτε αυτό το δοχείο ή την ετικέτα.
R
Инъекционный раствор
R43:
Может вызвать сенсибилизацию путем контакта с
кожей.
Особые опасности
S2:
Держать в недоступном для детей месте
S24:
Избегать попадания на кожу
S37:
Носить подходящие
перчатки
S46:
При проглатывании, немедленно обра
титься к врачу и показать этот контейнер или этикетку.
c 险特别说
R43: 接触皮肤可引起过敏。
安全建议
S2: S24: 放在儿童拿不到的地方 避免沾及皮肤
S37: S46: 戴上适当的手套 误吞后立即就医诊治,
并出示此容器或标签
K 별 위험지시사항
R43: 피부에 접촉되면 감작을 초래할 수 있음.
안전보호 대책
S2: S24: 유아의 손이 닿지도록 하십시오 부와
접촉피하십 시오S37: 적합장갑을 끼십시
S46: 삼켰으면 즉시 의사의 자 문를 받고 이 용기
나 라벨을 보여 주십시오.
J 定の危険性に関す意事
R43: 皮膚接触る感作発 生の可能性。
安全に関する指示事項
S2: 子どもの手の届かない 場所におきます 皮膚 S24:
の接触を避けま S37: 適切な手袋を着用
S46:み込んだ場合は、直 ちに医師の診察を受け
容器ないラベルを 見せ
Xi – Reizend
Entlt: 2-Hydroxypropyl-
methacrylat
Xi – Irritant
Contains: 2-hydroxypropyl
methacrylate
Xi – Irritant
Contenu : thacrylate de
2-hydroxypropyle
Xi – Irriterend
Bevat: 2-hydroxypropyl -
methacrylaat
Xi – Lokalirriterende
Indeholder: 2-hydroxypropyl
methacrylat
Xi – Irriterande
Innehåll: 2-hydroxipropyl
methacrylate
Xi – Irriterende
Inneholder: 2-hydroksypropyl-
cellulose methacrylate
Xi – Ärsyttävää
Sisältää: 2-hydroksipropyyli
metakrylaatti
Xi – Irritante
Contiene: Metacrilato di
2-idrossipropil
Xi – Irritante
Contiene: Metacrilato de
2-hidroxipropil
Xi – Irritante
Contém: Metacrilato de
2-hidroxipropil
Xi – Produkt drażniący
Zawiera: 2-hydroksypropylo
metakrylanu
Xi – Dráždi
Obsahuje: 2-hydroxypropyl-
2-metylpropet
Xi: Irritatív
Hidroxipropil-metakrilát tartalmaz
Xi – Tahriş edici
Içeriği: 2-hidroksipropil metakrilat
Xi –
Ερεθιστικό
Περιέχει
: 2-
υδροξυπροπυλο
Xi –
Раздражающее
Содержит:
2-
гидроксипропил
метакрилат
Xi – 刺激
含物: 羟丙基2-
Xi – 자극성물질
내용물: 2-히드록시 프로필
Xi – 刺激性
含有物: 2-ドロキシプロピル


Product specificaties

Merk: Fischer
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: RG M 20 x 260
Kleur van het product: Zilver
Diameter: 25 mm
Materiaal: Staal
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Lengte: 260 mm
Inclusief schroeven: Nee
Type product: Schroefanker
Verbinden draad-type: M8
Diameter boorgat: 25 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Fischer RG M 20 x 260 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Fischer

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd