ECG RM 995 SET Handleiding

ECG Staafmixer RM 995 SET

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor ECG RM 995 SET (40 pagina's) in de categorie Staafmixer. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/40
TYČOVÝ MIXÉR
NÁVOD K OBSLUZE CZ
TYČOVÝ MIXÉR
NÁVOD NA OBSLUHU SK
BLENDER RĘCZNY
INSTRUKCJA OBSƁUGI PL
BOTMIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
STABMIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
HAND BLENDER
INSTRUCTION MANUAL GB
MIXEUR DROIT
MODE D'EMPLOI FR
FRULLATORE AD IMMERSIONE
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
LICUADORAS DE MANO
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
ï‚Ą Pƙed uvedenĂ­m vĂœrobku do provozu si dĆŻkladně pročtěte tento nĂĄvod a bezpečnostnĂ­ pokyny, kterĂ© jsou v tomto nĂĄvodu obsaĆŸeny. NĂĄvod musĂ­ bĂœt vĆŸdy pƙiloĆŸen
kpƙístroji. ï‚Ą Pred uvedenĂ­m vĂœrobku do prevĂĄdzky si dĂŽkladne prečítajte tento nĂĄvod abezpečnostnĂ© pokyny, ktorĂ© sĂș vtomto nĂĄvode obsiahnutĂ©. NĂĄvod musĂ­ byĆ„ vĆŸdy
priloĆŸenĂœ kprĂ­stroju. ï‚Ą Przed pierwszym uĆŒyciem urządzenia prosimy ouwaĆŒne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeƄstwa iuĆŒytkowania. Instrukcja obsƂugi
musi być zawsze doƂączona. ï‚Ą A termĂ©k hasznĂĄlatba vĂ©tele elƑtt  gyelmesen olvassa el ezt a hasznĂĄlati ĂștmutatĂłt Ă©s az ĂștmutatĂłban talĂĄlhatĂł biztonsĂĄgi rendelkezĂ©seket.
A hasznĂĄlati ĂștmutatĂłt tartsa a kĂ©szĂŒlĂ©k közelĂ©ben. ï‚Ą Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem GerĂ€t immer beigelegt sein. ï‚Ą Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the
 rst time. The userÂŽs manual must be always included. ï‚Ą Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le prĂ©sent mode d'emploi et les consignes de sĂ©curitĂ©
contenues dans le prĂ©sent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours ĂȘtre fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso ï‚Ą
prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. ï‚Ą Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso
antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
RM 995 SET
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
qa qs
CZ
1. Tlačítko rychlosti I
2. Tlačítko vyơơí rychlosti – TURBO
3. Tělo spotƙebiče
4. Tlačítko pro vĂœměnu nĂĄstavce
5. OdnĂ­matelnĂœ nĂĄstavec
6. VĂ­ko nĂĄdoby na sekĂĄnĂ­
7. NerezovĂœ sekacĂ­ nĆŻĆŸ „S“
8. NĂĄdoba na sekĂĄnĂ­
9. DrĆŸĂĄk metly
10. Metla
11. OdměrnĂĄ nĂĄdoba mixĂ©ru
12. NĂĄstěnnĂœ drĆŸĂĄk
SK
1. Tlačidlo rĂœchlosti I
2. Tlačidlo vyĆĄĆĄej rĂœchlosti – TURBO
3. Telo spotrebiča
4. Tlačidlo na vĂœmenu nĂĄstavca
5. OdnĂ­mateÄŸnĂœ nĂĄstavec
6. Veko nĂĄdoby na sekanie
7. AntikorovĂœ sekacĂ­ nĂŽĆŸ „S“
8. NĂĄdoba na sekanie
9. DrĆŸiak metly
10. Metla
11. Odmernå nådoba mixéra
12. NĂĄstennĂœ drĆŸiak
PL
1. Przycisk prędkoƛci I
2. Przycisk wyĆŒszej prędkoƛci
–TURBO
3. Korpus urządzenia
4. Przycisk wymiany koƄcówki
5. Wyjmowana koƄcówka
6. Pokrywka naczynia do
rozdrabniania
7. Nierdzewna koƄcówka
rozdrabniająca „S”
8. Naczynie do rozdrabniania
9. Uchwyt trzepaczki
10. Trzepaczka
11. Pojemnik pomiarowy blendera
12. Uchwyt ƛcienny
HU
1. I. fordulatszĂĄm kapcsolĂł
2. TURBÓ fordulatszám kapcsoló
3. KĂ©szĂŒlĂ©khĂĄz
4. Feltétcsere gomb
5. LevehetƑ feltĂ©t
6. Aprítóedény fedél
7. S-alakĂș rozsdamentes acĂ©l
aprítókés
8. Aprítóedény
9. HabverƑ befogó
10. HabverƑ
11. Mixer edény, térfogat jelöléssel
12. Fali tartĂł
DE
1. Geschwindigkeitstaste I
2. TURBO-Taste – höhere
Geschwindigkeit
3. GerÀtegehÀuse
4. Taste fĂŒr den Austausch der
AufsÀtze
5. Abnehmbarer Aufsatz
6. BehÀlterdeckel zum Hacken
7. Rostfreies Hackmesser „S“
8. HackbehÀlter
9. RĂŒhrbesenhalter
10. RĂŒhrbesen
11. MessbehÀlter des Mixers
12. Wandhalter
GB
1. Speed button I
2. Higher speed button – TURBO
3. Appliance body
4. Replacing attachment button
5. Detachable pan blender
6. Chopping container lid
7. Stainless steel chopping
blade“S”
8. Chopping container
9. Beater holder
10. Beater
11. Measuring jar for the blender
12. Wall mount
FR
1. Bouton de vitesse I
2. Bouton de plus haute vitesse
–TURBO
3. Corps de l’appareil
4. Bouton de changement de
l’adaptateur
5. Adaptateur amovible
6. Couvercle du récipient de
hachage
7. Couteau de hachage en inox «S»
8. RĂ©cipient de hachage
9. Support de fouet
10. Fouet
11. RĂ©cipient de mesure du mixeur
12. Accroche murale
IT
1. Pulsante velocitĂ  I
2. Pulsante maggiore velocitĂ 
–TURBO
3. Corpo dell’apparecchio
4. Tasto sostituzione attacco
5. Vaschetta frullatore staccabile
6. Coperchio contenitore di taglio
7. Lama per tritare «S» in acciaio
inossidabile
8. Contenitore di taglio
9. Supporto battitore
10. Battitore
11. Vaso di misura per il frullatore
12. Montaggio alla parete
ES
1. BotĂłn de velocidad I
2. BotĂłn de velocidad mĂĄs alta
–TURBO
3. Cuerpo del artefacto
4. BotĂłn para cambiar el accesorio
5. Licuadora desmontable
6. Tapa del recipiente para picar
7. Cuchilla «S» para picar de acero
inoxidable
8. Recipiente para picar
9. Soporte de la licuadora
10. Batidora
11. Jarra Medidora de la licuadora
12. Montaje de pared
CZ
TYČOVÝ MIXÉR
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potƙebu!
VarovĂĄnĂ­: BezpečnostnĂ­ opatƙenĂ­ apokyny uvedenĂ© vtomto nĂĄvodu nezahrnujĂ­ vĆĄechny moĆŸnĂ© podmĂ­nky
a situace, ke kterĂœm mĆŻĆŸe dojĂ­t. UĆŸivatel musĂ­ pochopit, ĆŸe faktorem, kterĂœ nelze zabudovat do ĆŸĂĄdnĂ©ho
z vĂœrobkĆŻ, je zdravĂœ rozum, opatrnost a pĂ©Äe. Tyto faktory tedy musĂ­ bĂœt zajiĆĄtěny uĆŸivatelem/uĆŸivateli
pouĆŸĂ­vajĂ­cĂ­mi a obsluhujĂ­cĂ­mi tento spotƙebič. NeodpovĂ­dĂĄme za ĆĄkody zpĆŻsobenĂ© během pƙepravy,
nesprĂĄvnĂœm pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m, kolĂ­sĂĄnĂ­m napětĂ­ nebo změnou či Ășpravou jakĂ©koliv části spotƙebiče.
Aby nedoĆĄlo ke vzniku poĆŸĂĄru nebo kĂșrazu elektrickĂœm proudem, měla by bĂœt pƙi pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ elektrickĂœch
zaƙízenĂ­ vĆŸdy dodrĆŸovĂĄna zĂĄkladnĂ­ opatƙenĂ­, včetně těch nĂĄsledujĂ­cĂ­ch:
1. Ujistěte se, ĆŸe napětĂ­ ve vaĆĄĂ­ zĂĄsuvce odpovĂ­dĂĄ napětĂ­ uvedenĂ©mu na ĆĄtĂ­tku zaƙízenĂ­ aî€ŠĆŸe je zĂĄsuvka ƙádně
uzemněnĂĄ. ZĂĄsuvka musĂ­ bĂœt instalovĂĄna podle platnĂœch bezpečnostnĂ­ch pƙedpisĆŻ.
2. Nikdy mixĂ©r nepouĆŸĂ­vejte, pokud je pƙívodnĂ­ kabel poĆĄkozen. VeĆĄkerĂ© opravy včetně vĂœměny
napĂĄjecĂ­ho pƙívodu svěƙte odbornĂ©mu servisu! Nedemontujte ochrannĂ© kryty zaƙízenĂ­, hrozĂ­
nebezpečí Ășrazu elektrickĂœm proudem!
3. Chraƈte spotƙebič pƙed pƙímĂœm kontaktem s vodou a jinĂœmi tekutinami, aby nedoĆĄlo k pƙípadnĂ©mu
Ășrazu elektrickĂœm proudem.
4. NepouĆŸĂ­vejte ponornĂœ mixĂ©r venku nebo ve vlhkĂ©m prostƙedĂ­, ani se nedotĂœkejte pƙívodnĂ­ho kabelu
nebo spotƙebiče mokrĂœma rukama. HrozĂ­ nebezpečí Ășrazu elektrickĂœm proudem.
5. Dbejte zvĂœĆĄenĂ© pozornosti, pokud pouĆŸĂ­vĂĄte ponornĂœ mixĂ©r vblĂ­zkosti dětĂ­!
6. PonornĂœ mixĂ©r by neměl bĂœt ponechĂĄn během chodu bez dozoru.
7. Vlasy, prsty nebo části oděvu musĂ­ bĂœt v dostatečnĂ© vzdĂĄlenosti od pohybujĂ­cĂ­ch se částĂ­ zaƙízenĂ­.
Během mixovĂĄnĂ­ nevklĂĄdejte do nĂĄdoby ĆŸĂĄdnĂ© nĂĄstroje ani ruce, mohlo by dojĂ­t kĂșrazu nebo poĆĄkozenĂ­
pƙístroje. Stěrku mĆŻĆŸete pouĆŸĂ­t pouze tehdy, pokud je mixĂ©r vypnutĂœ.
8. Pƙed zapnutĂ­m pƙístroje si pƙipravte nĂĄdobu na mĂ­sto, nasaďte čepele na motor a teprve potĂ© zapojte
vidlici napĂĄjecĂ­ ƥƈƯry do sĂ­Ć„ovĂ© zĂĄsuvky. SnĂ­ĆŸĂ­te tĂ­m riziko poraněnĂ­.
9. Pƙi manipulaci snĂĄstavci dbejte zvĂœĆĄenĂ© opatrnosti, noĆŸe jsou velmi ostrĂ© amohou zpĆŻsobit poraněnĂ­.
10. PonornĂœ mixĂ©r pouĆŸĂ­vejte pouze na zpracovĂĄnĂ­ potravin. MaximĂĄlnĂ­ dovolenĂĄ teplota zpracovĂĄvanĂœch
potravin je 80 °C. NepouĆŸĂ­vejte na vroucĂ­ potraviny!
11. Doporučujeme nenechĂĄvat mixĂ©r se zasunutĂœm pƙívodnĂ­m kabelem v zĂĄsuvce bez dozoru. Pƙed
ĂșdrĆŸbou vytĂĄhněte pƙívodnĂ­ kabel ze sĂ­Ć„ovĂ© zĂĄsuvky. Vidlici nevytahujte ze zĂĄsuvky tahĂĄnĂ­m za kabel.
Kabel odpojte ze zĂĄsuvky uchopenĂ­m za vidlici.
12. NepouĆŸĂ­vejte ponornĂœ mixĂ©r vblĂ­zkosti zdroje tepla, napƙ. trouby. Chraƈte jej pƙed pƙímĂœm slunečnĂ­m
záƙením.
13. PƙívodnĂ­ kabel se nesmĂ­ dotĂœkat horkĂœch částĂ­ ani vĂ©st pƙes ostrĂ© hrany.
14. Bezprostƙedně po ukončenĂ­ pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ vĆŸdy odpojte spotƙebič od napĂĄjenĂ­.
15. NepouĆŸĂ­vejte pƙísluĆĄenstvĂ­, kterĂ© nenĂ­ doporučeno vĂœrobcem, jinak se vystavujete riziku ztrĂĄty zĂĄruky.
16. PonornĂœ mixĂ©r pouĆŸĂ­vejte pouze vsouladu spokyny uvedenĂœmi vtomto nĂĄvodu. Tento ponornĂœ mixĂ©r je
určen pouze pro domĂĄcĂ­ pouĆŸitĂ­. VĂœrobce neodpovĂ­dĂĄ za ĆĄkody zpĆŻsobenĂ© nesprĂĄvnĂœm pouĆŸitĂ­m tohoto
spotƙebiče.
17. Spotƙebiče mohou pouĆŸĂ­vat osoby se snĂ­ĆŸenĂœmi fyzickĂœmi, smyslovĂœmi či mentĂĄlnĂ­mi schopnostmi nebo
nedostatkem zkuĆĄenostĂ­ aznalostĂ­, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny opouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ spotƙebiče
bezpečnĂœm zpĆŻsobem arozumĂ­ pƙípadnĂœm nebezpečím.
18. Děti si se spotƙebičem nesměji hrát.
19. Tento spotƙebič nesmějĂ­ pouĆŸĂ­vat děti. UdrĆŸujte spotƙebič ajeho pƙívod mimo dosah dětĂ­.


Product specificaties

Merk: ECG
Categorie: Staafmixer
Model: RM 995 SET
Kleur van het product: Grey, White
Gewicht: 1350 g
Breedte: 60 mm
Diepte: 60 mm
Hoogte: 390 mm
Snoerlengte: 1.3 m
Soort: Staafmixer
Aantal snelheden: 2
Vermogen: 500 W
Inhoud bak/kan: 0.6 l
Variable snelheid: Ja
Turboknop: Ja
Garde: Ja
Materiaal mes: Roestvrijstaal
Minihakmolen: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met ECG RM 995 SET stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Staafmixer ECG

ECG

ECG RSM 4052 Handleiding

15 April 2023
ECG

ECG RM 430 Handleiding

24 Maart 2023
ECG

ECG RM 420 Set Handleiding

28 Februari 2023
ECG

ECG RM 750 Handleiding

17 Februari 2023
ECG

ECG RM 410 Handleiding

2 Februari 2023
ECG

ECG RSM 01 Handleiding

24 Januari 2023
ECG

ECG RM 993 SET Handleiding

22 Januari 2023
ECG

ECG RM 994 Handleiding

16 Januari 2023
ECG

ECG RS 836 Handleiding

19 Oktober 2022

Handleiding Staafmixer

Nieuwste handleidingen voor Staafmixer