Dualit D89325 Hand Mixer Handleiding

Dualit Mixer D89325 Hand Mixer

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Dualit D89325 Hand Mixer (6 pagina's) in de categorie Mixer. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
Arbeitsäche hängen lassen.
• Finger, Kleidung, Gegenstände und Haare von
beweglichen Teilen fernhalten.
• Nicht die Hand oder Gegenstände während des
Verarbeitens in die SchĂźssel stecken, um Verletzungen
bzw. Schäden am Gerät zu vermeiden. Ein Spatel darf
nur dann verwendet werden, wenn der Handmixer vom
Netz getrennt ist.
• Mit dem Abnehmen von Zubehörteilen vom
GerätekÜrper warten, bis der Motor vÜllig zum Stillstand
gekommen ist.
• Niemals versuchen, die Verriegelungsmechanismen mit
Gewalt zu lĂśsen.
• Beim Verarbeiten von schweren Mengen das Gerät
maximal 20 Sekunden betreiben und vor dem nächsten
Einschalten auf Zimmertemperatur abkĂźhlen lassen.
Keine der in diesem Handbuch enthaltenen Rezepte
gelten als „schwere Mengen“.
• Vor dem Einschalten des Geräts stets prüfen, ob die
ZubehĂśrteile richtig eingesteckt sind.
• Die Verwendung von Zubehör, das nicht von Dualit
empfohlen wurde, kann Brände, Stromschläge oder
KĂśrperverletzungen zur Folge haben.
• Das Gerät nicht mit Scheuerschwamm oder
Scheuermitteln reinigen.
• VORSICHT: Keine alkalischen Reinigungsmittel
verwenden, da diese das Gerät beschädigen
kĂśnnten. Zum Reinigen ein weiches Tuch und mildes
Reinigungsmittel verwenden.
• Den Gerätekörper oder Netzstecker niemals in
Wasser eintauchen.
• Das Gerät niemals am Kabel tragen oder ziehen.
Handrßhrgerät
Bedienungsanleitung
DE
Dualit Limited County Oak Way Crawley West Sussex RH11 7ST Telephone: +44 (0) 1293 652 500 Facsimile: +44 (0) 1293 652 555 Email: info@dualit.com Web: www.dualit.com
EU-F
HĂĽndmixer
Brugsanvisning
DK
Batedeira
Manual de Instruçþes
PT
DE
LESEN SIE
DIE GESAMTE
ANLEITUNG
VOR GEBRAUCH IHRES HANDMIXERS DURCH UND
BEWAHREN SIE DIESE ZUR SPÄTEREN BEZUGNAHME
AUF.
• DIESES GERÄT DARF NICHT
UNBEAUFSICHTIGT LAUFEN.
Dieses Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen
und nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen (es
besteht Brandgefahr, wenn das Gerät unbeaufsichtigt
eingeschaltet bleibt)
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen
jonger dan acht jaar, noch door personen met een zeer
ernstige beperking. Kinderen tussen acht en veertien jaar
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis
mogen dit apparaat niet gebruiken, mits ze begeleiding
of instructies hebben gekregen over veilig gebruik van
het apparaat en begrijpen wat de risico’s zijn. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
het apparaat niet reinigen of onderhouden, tenzij ze
ouder zijn dan acht jaar en worden begeleid. Hou dit
apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen
jonger dan acht jaar.
• Das Gerät und Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern halten.
• Dieses Gerät ist nur für die leichte Verwendung
im Haushalt vorgesehen. Wird das Gerät auf
unangemessene Art oder fĂźr professionelle oder
semi-professionelle Zwecke oder entgegen dieser
Anleitung verwendet, so erlischt die Garantie, und Dualit
ßbernimmt keine Haftung fßr entstandene Schäden.
Elektrische Sicherheit
• Vor Anschluss des Geräts an die Steckdose prüfen,
ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung der
Netzspannung entspricht.
• Dieses Gerät nur mit Wechselstrom der bemessenen
Spannung betreiben.
• Wir empfehlen, für das Gerät eine Steckdose zu
verwenden, an die kein anderes Gerät angeschlossen
ist. Missachtung dieser Anweisung kĂśnnte zu einer
Überbelastung, der Auslösung eines Schutzschalters oder
dem Durchbrennen einer Sicherung fĂźhren. Im Idealfall
sollte die Steckdose durch einen Fehlstromschutzschalter
(RCD-Schalter) geschĂźtzt sein.
• HINWEIS:Sollte es notwendig sein, einen Gerätestecker
vom Netzkabel abzuschneiden, muss der Stecker
anschließend sofort entsorgt werden. Ein vom
Netzkabel abgetrennter Gerätestecker darf nicht in eine
Netzsteckdose gesteckt werden – Stromschlaggefahr!
• Der Gerätestecker darf nicht benutzt werden, ohne dass
die Sicherung darin eingesetzt und der Sicherungsdeckel
angebracht ist. Die Sicherung darf nur durch eine
Sicherung mit dem gleichen Stromwert ersetzt werden.
Ersatzsicherungen sind von Dualit erhältlich und sollten
eine ASTA-Zulassung nach BS 1362 besitzen.
• Dieses Gerät ist mit einem rückstellbaren
Überhitzungsschutz ausgestattet. Wenn der Motor
stoppt, ist das Gerät nicht beschädigt. In dem Fall den
Netzstecker ziehen, das Gerät abkßhlen lassen und dann
erneut einschalten.
• Um eine Gefährdung durch die unbeabsichtigte
Rückstellung des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf
dieses Gerät nicht ßber eine externe Schaltvorrichtung
wie z. B. eine Zeituhr betrieben und nicht an einen
Schaltkreis, der regelmäßig durch den Versorger
abgeschaltet wird, angeschlossen werden.
• Das Netzkabel sollte so kurz wie möglich sein, um
Unfall- und Stolpergefahren durch lange Kabel zu
verringern.
• Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn das
Netzkabel oder der Gerätestecker schadhaft ist, eine
StĂśrung vorliegt oder es auf irgendeine andere Weise
beschädigt oder fallen gelassen wurde.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn Kabel oder Stecker
beschädigt sind. Wenn das Stromkabel beschädigt ist,
muss es von Dualit Ltd., einem Handelsvertreter des
Unternehmens oder einer ähnlich qualizierten Personen
ersetzt werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu
vermeiden.
• Zum Abtrennen vom Netz alle Funktionsschalter auf
„Aus“ stellen und Stecker aus der Wandsteckdose
ziehen.
• Bei Nichtgebrauch, vor dem Auswechseln von Zubehör
und vor dem Reinigen das Gerät ausschalten und den
Stecker aus der Wandsteckdose ziehen.
• Zum Schutz vor Elektrogefahren dürfen Netzkabel,
Gerätestecker oder GerätekÜrper weder in Wasser
noch in andere FlĂźssigkeit eingetaucht werden. Keine
Flßssigkeiten zwischen GerätekÜrper und ZubehÜrteile
gelangen lassen.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät sollte nur in einem trockenen, gut
durchlĂźfteten Bereich verwendet werden.
• Nicht in einem Badezimmer oder im Freien benutzen.
• Das Kabel nicht über die Kante des Tisches oder der
BEWAHREN SIE
DIESE BEDIENUNG-
SANLEITUNG GUT
AUF
Dualit Ltd. behält sich im Interesse der Produktverbesserung
das Recht vor, die Produktspezikation ohne Vorankündigung
zu ändern.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht
Ăźber den normalen HausmĂźll entsorgt werden. Bitte
zum Recyceln an einem Sammelpunkt fĂźr
Elektro(nik)schrott abgeben. Das Symbol
auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin. Die
Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwertbar. Mit der Wiederverwertung,
der stofichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Die Anschrift der
nächstgelegenen Sammelstelle fßr Altgeräte erfahren Sie bei
Ihrer zuständigen BehÜrde.
WICHTIG: VOR
ERSTEM GEBRAUCH
• Bitte diese Bedienungsanleitung durchlesen, bevor
Sie den Handmixer in Gebrauch nehmen. Sie enthält
wichtige Sicherheitsinformationen und gewährleistet, dass
Ihr Dualit Handmixer Ihnen optimale Dienste leistet.
• Die Bedienungsanleitung und Ihren Kaufnachweis an
einem sicheren Ort aufbewahren.
• Die Verpackung vorsichtig öffnen und das gesamte
Verpackungsmaterial aufbewahren, bis Sie sich
NICHT VERGESSEN REGISTRIEREN
SIE IHREN HANDMIXER
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
ODER PER POST
vergewissert haben, dass alle Teile vorhanden und
funktionsfähig sind. Dann alle Etiketten vom Gerät
entfernen und die Verpackung ordnungsgemäß recyceln.
Keine Etiketten vom Kabel entfernen. Es empehlt sich
mĂśglicherweise, den Karton aufzubewahren, um das
Gerät nach Gebrauch darin zu verstauen.
• Beim ersten Gebrauch kann der Handmixer einen
„neuen“ Geruch abgeben, der sich nach mehrmaligem
Gebrauch jedoch verüchtigt. Vor dem ersten
Gebrauch alle Teile reinigen, die mit Lebensmitteln in
BerĂźhrung kommen.
Verfahren zur Ermittlung der Nennleistung – nicht für den
Heimgebrauch oder -konsum. Wir haben dieses Verfahren
zur Ermittlung der Nennleistung des Geräts verwendet.
Der Versuch, diesen Labortest durchzufĂźhren, wĂźrde Ihren
Handmixer dauerhaft beschädigen. Folgende Zutaten von
Hand mischen und langsam verrĂźhren. Dann die Zutaten
mit dem RĂźhrbesen des Handmixers auf Stufe 4 hĂśchstens
20 Sekunden lang vermengen.* Zutaten: 600 g backstarkes
Weißmehl, 12,5 g Butter, 100 ml warmes Wasser, 300 g
Honig, 2 TL Trockenhefe, 1 TL Zucker, 1 TL Salz, 100 g
Maltose.
*Vorsicht: Dieses Verfahren ist nicht fĂźr den Heimgebrauch
geeignet. Nicht die Mischzeit von 20 Sekunden
Ăźberschreiten oder den Test mehr als einmal durchfĂźhren.
Beides kann zu dauerhaftem Ausfall des Handmixers
fĂźhren.
DK
LÆS ALLE
ANVISNINGER,
FØR HÅNDMIKSEREN BRUGES. GEM DENNE
VEJLEDNING TIL SENERE BRUG
• DETTE APPARAT SKAL BRUGES UNDER
OPSYN
Apparatet må ikke efterlades uden opsyn – træk stikket
ud efter brug (det er behĂŚftet med brandrisiko, at
efterlade apparatet tĂŚndt).
• Maskinen må ikke benyttes af børn under 8 år
eller af personer med alvorlige eller komplicerede
funktionsnedsÌttelser. Børn i alderen 8-14 ür og
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller manglende erfaring og kendskab mĂĽ ikke
benytte maskinen, med mindre de er under opsyn og
er givet instrukser vedrørende brug af maskinen pü
en sikker mĂĽde og forstĂĽr de farer, der er tilkynttet.
Børn mü ikke lege med maskinen. Rengøring og
vedligeholdelse mü ikke foretages af børn, med mindre
de er over 8 ĂĽr og under opsyn. Hold maskinen og
ledningen uden for børn under 8 ürs rÌkkevidde.
• Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn.
• Dette apparat er kun beregnet til let, indendørs
brug i hjemmet. Hvis apparatet bruges forkert eller
til professionelle eller halvprofessionelle formĂĽl eller i
modstrid med instrukserne i brugsanvisningen, bortfalder
garantien, og Dualit pĂĽtager sig ikke noget ansvar for
følgeskader.
Elektrisk sikkerhed
• Før du tilslutter brødristeren, skal du kontrollere, at
spĂŚndingen pĂĽ apparatets mĂŚrkat er den samme som
pĂĽ lysnettet.
• Slut udelukkende dette produkt til stikkontakter med
den korrekte udgangsspĂŚnding.
• Vi anbefaler, at apparatet tilsluttes en kontakt, hvor
der ikke er tilsluttet andre apparater. Hvis dette ikke
overholdes, kan installationen blive overbelastet
og udløse et relÌ eller fü en sikring til at springe.
Stikkontakten skal helst vĂŚre beskyttet med et
fejlstrømsrelÌ (HPFI).
• Bemærk:Hvis stikket er separeret fra
strømforsyningsledningen, skal det omgüende
bortskaffes. Det er farligt at sĂŚtte stik med ubeskyttede
ledninger i en 13A-stikkontakt.
• Brug aldrig stikket, hvis sikringsdækslet er fjernet. Den
nye sikring skal have samme spĂŚndingsvĂŚrdi som den
originale. Køb en ny sikring, som er ASTA-godkendt i
overensstemmelse med BS 1362.
• Apparatet er forsynet med en automatisk termisk
kortslutningssikring. Hvis motoren stopper, er apparatet
ikke nødvendigvis i stykker. Stop, trÌk stikket ud, lad
apparatet køle af og start det igen.
• For at undgå fare ved utilsigtet nulstilling af den termiske
kortslutningssikring mü dette apparat ikke strømforsynes
via en ekstern afbryder, som fx en timer eller sluttes til
et kredsløb, der jÌvnligt afbrydes af elforsyningen.
• En kort strømforsyningsledning mindsker risikoen for
at blive viklet ind i eller snuble over den i forhold til en
lĂŚngere ledning.
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget, eller hvis apparatet ikke fungerer korrekt,
eller hvis det er blevet beskadiget eller tabt.
• Maskinen må ikke anvendes, hvis ledningen eller
stikket er beskadiget. Hvis strømforsyningsledningen
er beskadiget, skal den udskiftes af Dualit Ltd, dennes
serviceagent eller en tilsvarende fagperson
for at undgĂĽ fare.
• Strømmen til apparatet afbrydes ved at slukke på
knappen og derefter tage stikket ud af stikkontakten.
• Sluk for apparatet og træk stikket ud af stikkontakten.
nür apparatet ikke er i brug, eller før der skiftes tilbehør
eller foretages rengøring af det.
• For at undgå elektrisk stød må strømkablet, stikket
og hovedenheden ikke nedsĂŚnkes i vand eller andre
vĂŚsker. Lad ikke vĂŚske trĂŚnge ind der, hvor hoveddelen
og tilbehøret samles.
Almen sikkerhed
• Apparatet må kun bruges i tørre, ordentligt ventilerede
omgivelser.
• Apparatet må ikke bruges i badeværelser eller
udendørs.
• Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af et bord
eller en bordplade.
• Hold ngre, tøj, genstande og hår væk fra bevægelige
dele.
• Hold hænder og redskaber ude af skålen, mens der
mikses for at undgĂĽ risiko for alvorlige personskader
og beskadigelse af hĂĽndmikseren. Der mĂĽ kun bruges
en dejskraber, nĂĽr hĂĽndmikserens stik er taget ud at
stikkontakten.
• Tag ikke tilbehør af apparatet, før motoren er stoppet.
• Forsøg ikke at omgå låsemekanismerne.
• Når der mikses massive masser, må apparatet højst
bruges i 20 sekunder og skal have lov til at køle
ned til stuetemperatur, før det bruges igen. Ingen af
opskrifterne i denne brugsanvisning anses at indeholde
massive masser.
• Sørg for, at tilbehør sidder forsvarligt fast og er samlet
korrekt, før apparatet betjenes.
• Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet af Dualit, kan
resultere i brand, elektrisk stød eller personskade.
• Brug ikke skuresvamp eller andre slibende
rengøringsmidler pü hovedenheden.
• FORSIGTIG: For at undgå skade på apparatet må der
ikke bruges alkaliske rengøringsmidler. Rengør apparatet
med en blød klud og mild sÌbe.
• Nedsænk ikke apparatet eller stikket i vand.
• Apparatet må ikke bæres eller trækkes i ledningen.
GEM DENNE
BRUGSANVISNING
Dualit Ltd. forbeholder sig ret til at ĂŚndre
produktspecikationen uden varsel med henblik på at forbedre
produktet.
ANVISNINGER VEDRØRENDE
MILJØBESKYTTELSE
Dette produkt mĂĽ ikke bortskaffes som almindeligt
husholdningsaffald ved afslutningen af produktets levetid.
IndlevĂŠr produktet til et indsamlingssted for genbrug
af elektriske og elektroniske apparater.
Symbolet pĂĽ produktet, brugsanvisningen
eller emballagen indeholder oplysninger om
metoderne til bortskaffelse. Materialerne kan
genbruges som anvist pĂĽ afmĂŚrkningerne.
Ved genbrug, genanvendelse af materialer
eller andre former for genanvendelse af gamle apparater
bidrager du vÌsentligt til beskyttelse af miljøet. Henvend
dig til kommunens administration for at fĂĽ oplyst den
godkendte bortskaffelsesfacilitet.
VIGTIGT: INDEN
APPARATET BRUGES
FØRSTE GANG
• Gennemlæs vejledningen, før du begynder at
bruge hĂĽndmikseren. Den indeholder vigtige
sikkerhedsoplysninger og vil sikre, at du fĂĽr mest muligt
ud af din Dualit HĂĽndmikser.
• Gem denne vejledning og din kvittering for købet af
apparatet pĂĽ et sikkert sted.
• Pak kassen forsigtigt ud, og gem emballagen, indtil du er
sikker pü, at alt medfølger og fungerer. Nür du er sikker,
kan du fjerne evt. mĂŚrker fra hĂĽndmikseren og lĂŚgge
emballagen til genbrug. Fjern ikke mĂŚrker fra ledningen.
Du kan bruge ĂŚsken til at opbevare apparatet.
• Når du tænder håndmikseren for første gang, kan den
afgive en lugt af "ny" – den aftager, når den er brugt et
par gange. Rengør alle dele, der kommer i kontakt med
madvarer, inden apparatet bruges første gang.
Ydelsesværdiproces – ikke beregnet til fortæring eller
brug i hjemmet. Vi brugte denne proces for at bestemme
enhedens ydelsesvÌrdi. Forsøg pü at udføre denne
laboratorietest vil resultere i permanent beskadigelse af
din hündmikser. Følgende ingredienser blandes og tilsÌttes
langsomt med hĂĽnden. Brug derefter hĂĽndmikserens
pisker til at mikse ingredienserne ved indstilling 4 i højst
20 sekunder.* Ingredienser: 600 g stĂŚrkt hvidt mel,
12,5g smør, 100ml varmt vand, 300g honning, 2spsk
hurtigtreagerende tørret gÌr, 1 tsk sukker, 1 tsk salt, 100g
maltose.
*Advarsel: Denne proces er ikke egnet til brug i hjemmet.
20 sekunders miksetid mĂĽ ikke overstiges, og testen mĂĽ
ikke udføres mere end Ên gang. Sker det, kan det resultere
i permanent svigt af hĂĽndmikseren.
HUSK AT
REGISTRERE DIN HÅNDMIKSER
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
ELLER MED POSTEN
PT
LEIA AS
INSTRUÇÕES
NA ÍNTEGRA
ANTES DE UTILIZAR A BATEDEIRA GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA
• ESTE APARELHO TEM ASSISTÊNCIA
Não o deixe sem vigilância enquanto estiver a utilizar;
desligue a cha da tomada após cada utilização (risco
de incĂŞndio se o aparelho for deixado a funcionar sem
vigilância).
• Este aparelho não deve ser utilizado por crianças
com menos de 8 anos e indivĂ­duos com incapacidades
graves e complexas. As crianças com idades entre os
8 e os 14 anos e as pessoas com incapacidades fĂ­sicas,
sensoriais ou mentais, ou com falta de experiĂŞncia e
conhecimentos nĂŁo devem utilizar este aparelho, a
menos que sejam vigiadas e recebam instruçþes sobre
a utilização segura deste aparelho e compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte
do utilizador não deverå ser efectuada por crianças,
a menos que tenham idade superior a 8 anos e sob
vigilância. Mantenha o aparelho e o respectivo cabo de
alimentação fora do alcance de crianças com menos de
8 anos.
• Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das
crianças.
• Este aparelho destina-se exclusivamente a uso
domĂŠstico ligeiro. Se o aparelho for utilizado
incorrectamente ou para ns prossionais ou
semi-prossionais, ou caso não seja utilizado em
conformidade com estas instruçþes, a Garantia perde
a validade e a Dualit recusa qualquer responsabilidade
pelos danos causados.
Segurança elÊctrica
• Antes de ligar, verique se a voltagem assinalada na
etiqueta de classicação energética é idêntica à da
corrente.
• Use este produto unicamente numa tomada de tensão
nominal CA.
• Recomendamos que o aparelho seja ligado a uma
tomada que nĂŁo tenha qualquer outro aparelho ligado.
NĂŁo proceder do modo referido pode provocar uma
sobrecarga, fazer disparar o disjuntor ou queimar um
fusĂ­vel. De preferĂŞncia, a tomada deve estar protegida
por um dispositivo de corrente residual (RCD).
• NOTA: em caso de algum corte de corrente, o cabo
de alimentação deve ser imediatamente eliminado. É
perigoso inserir uma cha com cortes numa tomada
13 A.
• Nunca use a cha sem a tampa do fusível estar
colocada. Certique-se de que o fusível de substituição
tem o mesmo valor de intensidade do fusĂ­vel original.
Os fusíveis de substituição estão disponíveis e devem
ser aprovados pela ASTA de acordo com a norma
BS1362.
• Eeste aparelho está equipado com dispositivo de corte
tÊrmico reposicionåvel e protecção contra picos de
tensĂŁo. Se o motor parar, a unidade nĂŁo se encontra
avariada. Pare, retire a cha da tomada, deixe arrefecer
e volte a ligar.
• Para evitar perigos após a reposição acidental do corte
tĂŠrmico, este aparelho nĂŁo deve ser alimentado atravĂŠs
de um dispositivo de comutação externo, como por
exemplo um temporizador, nem ligado a um circuito
que esteja sujeito a frequentes cortes de corrente pela
rede elĂŠctrica.
• É fornecido um cabo de alimentação mais curto para
reduzir os riscos resultantes de este car emaranhado
ou de se tropeçar num cabo mais comprido.
• Não utilize qualquer aparelho com o cabo ou a cha
danicados, nem depois de uma avaria, se tiver sido
danicado de alguma forma ou depois de o deixar cair.
• Não utilize este aparelho com um cabo ou cha
danicados. Se o cabo de alimentação estiver danicado,
deve ser substituĂ­do pela Dualit Ltd, o respectivo agente
de manutenção ou por uma pessoa com qualicações
equivalentes de modo a evitar perigos.
• Para desligar, desligue qualquer botão e retire a cha
da tomada.
• Quando não estiver a utilizar o aparelho ou antes
de substituir acessĂłrios ou de o limpar, desligue-o no
botão e retire a cha da tomada.
• Para estar protegido contra perigos eléctricos, não
mergulhe o cabo de alimentação, a cha, nem o corpo
principal em ĂĄgua ou em qualquer outro lĂ­quido. NĂŁo
permita a entrada de lĂ­quidos para a uniĂŁo onde o
corpo principal e os acessĂłrios se unem.
Segurança geral
• Este aparelho só deve ser utilizado em local seco e
bem arejado.
• Não utilize em casas de banho ou em espaços ao ar
livre.
• Não deixe o o pendurado sobre a beira da mesa ou
do balcĂŁo.
• Mantenha os dedos, peças de vestuário, utensílios e o
cabelo afastados das peças em movimento.
• Mantenha as mãos e os utensílios fora do recipiente
durante a mistura para evitar o risco de lesĂľes pessoais
graves ou danos na batedeira. É possível usar um
raspador mas tal deve ser feito sĂł quando a batedeira
nĂŁo estiver ligada Ă  tomada.
• Não desligue acessórios do corpo principal antes de o
motor parar.
• Não tente manipular os mecanismos de bloqueio.
• Quando misturar cargas pesadas, ative durante o
mĂĄximo de 20 segundos e depois deixe arrefecer
atĂŠ Ă  temperatura ambiente antes de voltar a utilizar.
O manual nĂŁo contĂŠm receitas consideradas cargas
pesadas.
• Antes de utilizar o aparelho, certique-se de
que os acessĂłrios estĂŁo devidamente inseridos e
correctamente montados.
• A utilização de acessórios não recomendados pela
Dualit pode resultar em incĂŞndio, choque elĂŠctrico ou
em lesĂľes.
• Não utilize um esfregão nem produtos de limpeza
abrasivos no corpo principal.
• CUIDADO: de modo a evitar danos no aparelho, não
utilize agentes de limpeza alcalinos. Quando limpar, use
um pano macio e um detergente suave.
• Não mergulhe o corpo principal ou a cha na água.
• Nunca transporte ou puxe o aparelho pelo cabo.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Com a nalidade de melhorar os nossos produtos, a Dualit
Ltd. reserva-se o direito de alterar as especicações do
produto sem aviso prĂŠvio.
INSTRUÇÕES RELATIVAS A PROTECÇÃO
AMBIENTAL
NĂŁo elimine este produto juntamente com
o lixo doméstico comum no nal do ciclo de
vida Ăştil. Entregue-o num ponto de recolha
para a reciclagem de aparelhos elĂŠctricos
e electrĂłnicos. O sĂ­mbolo no produto, as
instruçþes de utilização ou a embalagem
informå-lo-ão sobre os mÊtodos de eliminação. Os
materiais sĂŁo reciclĂĄveis conforme indicado na respectiva
marcação. Ao reciclar, a reciclagem do material ou outras
formas de reutilização de aparelhos usados estå a dar um
importante contributo para proteger o nosso ambiente.
Informe-se junto da administração local para saber quais os
locais de eliminação autorizados.
IMPORTANTE:
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
• Leia este manual de instruções antes de começar
a utilizar a batedeira. Este manual disponibiliza
importantes informaçþes de segurança e garante que
tira o mĂĄximo partido da sua batedeira Dualit.
• Guarde este manual e a sua prova de compra em local
seguro.
• Desembrulhe a caixa com cuidado, guardando todos
os materiais de acondicionamento até vericar que
NÃO SE ESQUEÇA DE
REGISTAR A SUA BATEDEIRA
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
OU VIA POSTAL
todos os componentes estĂŁo presentes e a funcionar
correctamente. Quando estiver satisfeito(a), retire as
etiquetas e os materiais de embalagem da batedeira
e recicle a embalagem devidamente. NĂŁo retire as
etiquetas do cabo. Pode conservar a caixa para guardar
a sua batedeira.
• Quando ligar a batedeira pela primeira vez, é possível
que se liberte um cheiro a “novo”, mas desaparecerá
após algumas utilizaçþes. Limpe todas as peças em
contacto com os alimentos antes da primeira utilização.
Processo de ajuste da potência nominal – não se destina
a uso domĂŠstico ou para consumo. UtilizĂĄmos este
processo para determinar a potĂŞncia nominal do aparelho.
A tentativa de realização deste teste de laboratório
resultarĂĄ em danos permanentes para a batedeira. Juntar
Ă  mĂŁo e bater lentamente os seguintes ingredientes. De
seguida, utilizando o acessĂłrio da batedeira, misture os
ingredientes no nĂ­vel 4, sem ultrapassar 20 segundos.*
Ingredientes: 600 g de farinha branca forte, 12,5 g de
manteiga, 100 ml de ĂĄgua morna, 300 g de mel, 2 colheres
de chĂĄ de fermento seco rĂĄpido, 1 colher de chĂĄ de
açúcar, 1 colher de chå de sal, 100 g de maltose.
Aviso: Este processo nĂŁo se destina a uso domĂŠstico. NĂŁo
misture durante mais do que 20 segundos nem realize
o teste mais do que uma vez. Caso contrĂĄrio, poderĂĄ
resultar na avaria permanente da misturadora.
•
For news, regular articles and handy tips visit:
WWW.DUALIT.COM/JOIN
1 82
9
3
10 11
4
12 14
6 7
15 16
5
13
STOP
B
AD
F
E
G
H
I
C
*
**
DE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
ERSTE SCHRITTE
1 Stellen Sie vor der Handhabung
der RĂźhr- Quirle oder Schneebesen
sicher, dass der das Netzstecker
gezogen Gerät ausgesteckt ist und der
Geschwindigkeitsregler auf „‘0 ‘“ steht.
2 Stecken Sie den richtigen
RĂźhrer in das richtige Loch. Achten
Sie beim Einstecken darauf, dass
die Ausformung des RĂźhrerschafts
in das Loch passt. FĂźhren Sie den
Schaft mit einer leichten Dreh- und
Druckbewegung ein, bis er mit einem
Klicken einrastet.
3 Der Schneebesen passten in
beide LĂścher. Fassen Sie den Griff
des Gerätses mit einer Hand, und
den Schaft des Schneebesenstiel mit
der anderen und, fĂźhren gen Sie den
Schneebesen mit einer leichten Dreh-
und Druckbewegung ein und drĂźcken
Sie, bis er mit einem Klicken einrastetsie
hĂśrbar einrasten.
4 Halten Sie den Griff in einer
Hand und ziehen Sie an dem Stecker,
bis das Kabel vollständig ausgefahren ist.
Ziehen Sie das Kabel nur bis zur
roten Markierung heraus. Stellen
Sie sicher, dass das Kabel während des
Gebrauchs vollständig abgewickelt ist.
5 Stecken Sie den Netzstecker
in eine normale Wandsteckdose.
Wählen Sie die Geschwindigkeitsstufe,
die fĂźr die zu verarbeitenden
Zutaten geeignet ist. Wir empfehlen
die Geschwindigkeitsstufen 1-3 fĂźr
den allgemeinen Gebrauch. Bei
Verwendung von Knethaken
nur Geschwindigkeitsstufe „1“
wählen und nicht länger als 1
Minute betreiben.
6 Schlagen Sie die RĂźhrer nicht
auf dem Rand der SchĂźsseln auf,
insbesondere nicht auf Glasschalen. Um
Zutatenreste Masse aus den RĂźhrern
zu entfernen, verwenden Sie bitte einen
Gummi- oder Kunststoff-spatel.
7 Drehen Sie nach dem
Verarbeiten Nach dem Mischen, drehen
Sie den Geschwindigkeitsregler auf ‘„0“ ‘
und ziehen Sie den Stecker.
8 Heben Sie den Mixerschkopf an
und drĂźcken Sie auf die Auswurftaste,
um die RĂźhrer Quirle zu entfernen.
Hinweis: Zum Auswurf der RĂźhrer muss
der Geschwindigkeitsregeler auf ‘„0“ ‘
stehen.
KABELEINZUG
9 Verstauen Sie das Netzkabel zur
fĂźr eine einfachen und ordentlichen
Aufbewahrung nach jedem Gebrauch
im HauptkÜrper teil des Geräts. Drehen
Sie dazu den durch drehen des
Drehfuß sses im im Uhrzeigersinn, wie
auf dbem Gerät abgebildet.
10 Ziehen Sie das Netzkabel immer
vorsichtig heraus, um Kabelschäden zu
vermeiden. Sollte das Kable stecken
bleiben, drehen Sie den Drehfuß
eine halbe Drehung entgegen dem
Uhrzeigersinn, und ziehen Sie das Kabel
heraus. Ziehen Sie das Kabel nur
bis zur roten Markierung heraus.
SICHERHEITS-
ABSCHALTUNG
11 Der Handmixer as
Handrßhrgerät ist mit einem
Überhitzungsschutz ausgestattet,
derwelcher, um Schäden zu verhindern,
im Falle einer Überbelastung das
Gerät automatisch abschaltet, um
Schäden zu verhindern. Sollte dieser
Fall eintreten, drehen schalten
Sie den Regler auf ‘„0“‘, und
entfernen Sie jegliches ZubehĂśr.
12 Lassen Sie den Handmixer as
Handrßhrgerät vor vor einer weiteren
Verwendung auf Raumtemperatur
Zimmertemperatur abkĂźhlen.
Eine wiederholte Aktivierung der
Sicherheitsabschaltung kÜnnte Ihr Gerät
beschädigen. Überschreiten Sie nicht die
maximalen Mengen und Betriebszeiten.
REINIGUNG & PFLEGE
13 Drehen Sie vor jeder Reinigung
den Geschwindigkeitsregler auf ‘„0“
‘ und ziehen Sie das Netzkabel das
Stromkabel aus der Steckdose. Reinigen
Sie das Gerät mit einem trockenen
Tuch.
14 Reinigen Sie die RĂźhrbesenQuirle,
Knethaken und Schneebesen
nach jedem Gebrauch in heißem
Seifenwasser. Anschließend sollte alles
grĂźndlich abgespĂźlt und getrocknet
werden.
15 Die RĂźhrbesenQuirle,
Knethaken und Schneebesen sind
spßlmaschinenfest. Wählen Verwenden
Sie einen Waschgang unter kälter als
40 °C und entnehmen Sie die Teile vor
dem Trockenprogramm.
Der GerätekÜrper as Hauptgerät
ist nicht spĂźlmaschinengeeignet.
16 Entfernen Sie die RĂźhrer aus
dem Gerät und verstauen Sie sie
sorgfältig. Der Mixer sollte nur mit
eingezogenem Kabel und ordentlich
verstautem Stecker auf dem Drehfuß
stehend aufbewahrt werden.
SCHNELLES UND EIN-
FACHES BROT (500G)
250g Weizenmehl
12,5g Butter
3/4 TL Salz
3/4 TL Trockenhefe
1 TL Zucker
150ml warmes Wasser
Den Ofen auf 220 ÂşC (Gas: Stufe 7)
vorheizen. Mehl, Salz, Hefe, Butter
und Zucker mit beiden Knethaken auf
Geschwindigkeitsstufe 1 vermengen.
Langsam Wasser hinzufĂźgen, bis sich
der Teig zu einer rissigen Kugel formt.
Nicht länger als 2 Minuten verarbeiten.
Dann den Teig mit der Hand zu einer
glatten Kugel kneten, zurĂźck in die
SchĂźssel geben und 20-30 Minuten
aufgehen lassen.
Den Teig von Hand erneut kurz
durchkneten. Den Teig in eine
eingefettete Backform fĂźr Brote von
500 g geben. An einem warmen Ort
1-2 Stunden aufgehen lassen.
25-30 Minuten lang backen oder bis das
Brot goldbraun ist.
TRADITIONELLER
BISKUITKUCHEN –
FÜR 8 PERSONEN
175 g weiche Butter oder Margarine
175 g feiner Zucker
4 große Eier
1 TL Backpulver
175 g Mehl, Backpulver
1 TL Vanillearoma
GESCHWINDIGKEITSREGLER
AUSWURFTASTE
AUFBEWAHRUNG DES
STECKERS
HANDLICHER GRIFF
GERÄTEKÖRPER
DREHFUSS
RÜHRBESEN
KNETHAKEN
SCHNEEBESEN
4 EL Erdbeermarmelade
Puderzucker zum Bestäuben
Ofen auf 180 ÂşC (Gas: Stufe 5)
vorheizen.
Butter oder Margarine, Zucker,
Backpulver und Mehl in eine große
SchĂźssel geben.
Mit den RĂźhrbesen auf
Geschwindigkeitsstufe 2 verarbeiten.
Die Eier hineinschlagen und weitere 10-
15 Sekunden verarbeiten.
Den Teig in zwei Kuchenformen von 18
cm Durchmesser gießen. Die Formen
sollten gut eingefettet und der Boden
mit einer Silikonmatte oder Backpapier
ausgelegt sein.
Teig glattstreichen und 15-20 Minuten
backen. AbkĂźhlen lassen.
Einen Kuchen mit Marmelade bestreichen
und den anderen Kuchen daraufsetzen.
Mit reichlich Puderzucker bestreuen und
in großzügige Stücke schneiden.
RÜHREN MAX
Brot / Nudeln 250 g*
Mehl
Biskuitteig 4 Eier
Glassur 700g
Buttercreme / FondantĂźberzug 800g
Schlagsahne 500ml
Halten Sie sich bei der Auswahl der Geschwindigkeitsstufen an die folgenden Empfehlungen. Bei Missachtung dieser Anweisung
kann Ihr Produkt beschädigt werden und Ihre Garantie erlÜschen.
GESCHWINDIGKEITSSTUFFEN
Maximale Geschwindigkeit „1“. Maximal
1 Minute verarbeiten
Die Abbildungen in dieser
Anleitung dienen lediglich als
Beispiel. Ihr Modell kann von den
Abbildungen abweichen.
* Nur mit Geschwindigkeit
„1“ verwenden. Maximale
Betriebszeit 1 Minute
** Nur fĂźr leichte Mengen
HINWEIS: RĂźhrbesen oder
Knethaken stets in Paaren,
niemals einzeln verwenden.
EINSTELLUNG FUNKTION ZUBEHÖRTEILE BESCHREIBUNG
RÜHRBESEN KNETHAKEN SCHNEEBESEN
0AUS - - - Standby und Aufbewahrung - Bitte
beachten, dass die RĂźhrer nur in der
Position „AUS“ entfernt werden können.
1MISCHEN
UND
VERMENGEN
   Flüssigkeiten oder Teig maximal 1 Minute
mischen oder vermengen. Weiteres
Kneten mit der Hand vornehmen.
2RÜHREN    Zum Cremigrühren von Butter und Zucker,
zur Herstellung von Gebäckmischungen,
Kuchenteigen und Zuckerguss
3LOCKER
SCHLAGEN    Zum Schlagen von leichten, lockeren
Mischungen, Sahneschlagen und Verquirlen
von Eiern
4STEIF
SCHLAGEN    Für zusätzliche Leistung – nicht
länger als jeweils 5 Sekunden Nur fßr
lockere Mischungen verwenden. NIEMALS
zum Vermengen von Teig benutzen.
MAX. BETRIEBSZEIT 2,5 1 2
Beim Hinzufßgen von Zutaten kann die Konsistenz der Mischung sich verändern, so dass Sie ggf. eine hÜhere oder niedrigere
Geschwindigkeitsstufe wählen mßssen.
Ihren Handmixer pro 5-Minuten-Zeitraum maximal 2,5 Minuten betreiben. Bei Nichtbeachtung dieser
Geschwindigkeitsvorgaben kann Ihre Garantie erlĂśschen.
**Nicht länger als 1 Minute verarbeiten. Weiteres Kneten mit der Hand vornehmen.
MAXIMALE
BELASTUNGEN
DIESER HANDMIXER IST FÜR
LEICHTE VERWENDUNG
VORGESEHEN.
Um die Lebensdauer Ihres HandmixersrĂźhrers
zu verlängern, empfehlen wir, dass die in der
Tabelle aufgefĂźhrten, maximalen Mengen nicht
zu ĂźberschreitenĂźberschritten werden. Die
Mengenangaben sind nur RichtlinienLeitfäden,
basierend auf dem Verarbeiten Mischen in
einer großen Schüssel.
NB:. Lassen Sie den HandrĂźhrer Nnach
dem Verarbeiten von zähern Massen den
Handmixer, vor weiterer Verwendung
vor einer weiteren Verwendung, auf
ZimmerRaumtemperaturtemperatur abkĂźhlen
lassen..
DK
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
KOM GODT I GANG
1 Inden du hĂĽndterer piskerisene
eller ballonpiskeriset, skal du sørge
for, at ledningen til mixeren er
trukket ud af stikkontakten og at
hastighedskontrollen er i ‘0’-position.
2 Sørg for sÌtte det rigtige piskeris
i det rigtige hul. Formen pĂĽ undersiden
af mikseren skal passe til formen pĂĽ
monteringsstaven. IndsĂŚt dem med en
lille dreje- og trykkebevĂŚgelse, sĂĽ de
klikker pĂĽ plads.
3 Ballonpiskeriset passer i begge
huller. Hold om mixerens hĂĽndtag med
den ene hĂĽnd og skaftet pĂĽ piskeriset
med den anden hĂĽnd; sĂŚt piskeriset
i, drej og tryk let ind til det klikker pĂĽ
plads
4 Hold hĂĽndtaget i den ene hĂĽnd
og trĂŚk i stikket ind til ledningen er
trukket helt ud. TrĂŚk ikke lĂŚngere
end til den røde markering pü
ledningen.
Sørg for, at ledningen er trukket helt ud
nĂĽr mixeren er i brug.
Se følgende vejledning for oplysninger om hastighedsvalg. Hvis de ikke følges, kan det medføre beskadigelse af apparatet og betyde,
at garantien ikke dĂŚkker.
HASTIGHEDSINDSTILLINGER 5 SĂŚt stikket i en
almindelig stikkontakt. VĂŚlg den
hastighedsindstilling, der svarer til
det, du skal mikse. Vi anbefaler
hastighedsindstilling 1-3 til almindelig
brug. NĂĽr du bruger dejkroge, mĂĽ
du ikke overskride hastighed ”1” i
mere end 1 minut.
6 Krogene mĂĽ ikke ramme kanten
af skĂĽle, isĂŚr glasskĂĽle. Fjern eventuelle
overskydende ingredienser fra krogene
med en gummi- eller plastikspatel.
7 NĂĽr du er fĂŚrdig med at blande
drejes hastighedskontrollen til ‘0’ og
stikket tages ud.
8 Løft hündmixerens hoved
og tryk udløsningsknappen ind for
at skubbe piskerisene ud. BemĂŚrk:
Hastighedskontrollen skal stå på ‘0’ for
at udløse piskerisene.
OPRULLELIG
LEDNING
9 Til nem og ordentlig opbevaring
trĂŚkkes ledningen ind i selve
hĂĽndmixeren efter hver brug ved at
dreje drejefoden i urets/pilens retning
som vist pĂĽ selve hĂĽndmixeren.
10 For ikke at beskadige ledningen
skal den altid trĂŚkkes forsigtigt ud. Hvis
ledningen sidder fast drejes drejefoden
en halv omgang med uret og derefter
trĂŚkkes ledningen ud. TrĂŚk ikke
ledningen lĂŚngere ud end til den
røde markering pü ledningen.
SIKKERHEDSAFBRYD-
NING
11 For at beskytte din
hĂĽndmixer er den udstyret med
en sikkerhedsafbrydning ved
overophedning, som automatisk
standser hĂĽndmixeren, hvis den
overbelastes.
Hvis dette sker stilles
hastighedskontrollen på ‘0’,
stikket tages ud og piskerisene/
dejkrogene tages ud.
12 Lad hündmixeren køle ned til
stuetemperatur før du bruger den igen.
Gentagen brug af sikkerhedsrelĂŚet
kan beskadige apparatet. UndgĂĽ
at overskride maks.-mĂŚngder og
-funktionstider.
RENGØRING &
VEDLIGEHOLDELSE
13 Indstil hastighedskontrollen til ‘0’
og tag stikket ud af stikkontakten før
rengøring. Tør selve hündmixeren af
med en tør klud.
14 Vask piskeris, dejkroge og
ballonpiskeris i varmt sĂŚbevand efter
hver brug. Skyl grundigt og tør af.
15 Piskeris, dejkroge og
ballonpiskeris kan alle vaskes i
opvaskemaskinen. Anvend en
vaskecyklus pü under 40°C. Tag ud af
opvaskemaskinen inden tørrecyklus
Selve hĂĽndmixeren mĂĽ ikke
komme i opvaskemaskinen.
16 Tag piskerisene ud af
hĂĽndmixeren og opbevar dem et sikkert
sted. Hündmixeren bør opbevares med
ledningen rullet op i selve hĂĽndmixeren,
stikket i opbevaringsrummet til stikket
og stillet opret pĂĽ drejefoden.
HURTIGT OG NEMT
500 G FARSBRØD
250 g hvedemel
12,5 g smør
3/4 tsk salt
3/4 tsk hurtigtvirkende tørgÌr
1 tsk sukker
150 ml varmt vand
Forvarm ovnen til 220 ÂşC/Gastrin 7.
Brug begge dejkroge, bland mel, salt,
gÌr, smør og sukker ved hastighed 1.
TilsĂŚt vand lidt efter lidt, til melet
danner en ujĂŚvn bold. Miks ikke lĂŚngere
end 2 minutter.
Ælt dejklumpen med hænderne og læg
den i skĂĽlen igen til hĂŚvning i cirka 20-
30 minutter.
SlĂĽ luften ud af dejen med hĂŚnderne.
LÌg dejen i en smurt 500 g-brødform.
Lad den hĂŚve et varmt sted i 1-2 timer.
Bages i 25-30 minutter, eller indtil den
har en gyldenbrun overade.
TRADITIONEL
VICTORIA-KAGE
TIL 8 PERSONER
175 g blødt smør eller margarine
175 g nt sukker
4 store ĂŚg
1 tsk. bagepulver
175 g selvhĂŚvende mel
1 tsk. vaniljeessens
4 spsk. jordbÌrsyltetøj
ormelis til at drysse over
Forvarm ovnen til 180 ÂşC/Gastrin 5
LÌg smør eller margarine, sukker,
bagepulver og mel i en stor skĂĽl.
Brug de ade dejspader, bland det hele
ved hastighed 2.
SlĂĽ ĂŚggene u og bland det i yderligere
10-15 sekunder.
HĂŚld indholdet i to 18 cm kageforme.
Formene skal vĂŚre velsmurte, og
bunden foret med silikonemĂĽtte eller
bagepapir.
Bredes jĂŚvnt ud og bages i 15-20
minutter. Lad det køle af.
LÌg syltetøj oven pü kagen og lÌg den
anden kage ovenpĂĽ.
Drys ormeles over efter smag og skær
kagen ud i store stykker.
HASTIGHEDSKONTROL
UDLØSERKNAP
OPBEVARING AF STIK
EASY GRIP-HÅNDTAG
HOVEDDEL
DREJEFOD
FLADE PISKERIS
DEJKROGE
BALLONPISKERIS
MIX MAKS.
Brød/kagedej 250 g*
Mel
Victoriansk svampekage 4 ĂŚg
Kongeligt glasur 700g
Smørcreme/ fondantglasur 800g
Piskeøde 500ml
* Maks. hastighed '1'. Bland kun i
maksimalt 1 minut.
Tegningerne er kun til
illustrationsformĂĽl. Din model ser
muligvis anderledes ud.
* Kun til brug ved hastighed '1”'
Maks. kørselstid: 1 minut.
**Kun til piskning af lette
blandinger.
BEMÆRK: Brug aldrig ade
dejspader eller dejkroge
enkeltvis. De skal bruges
parvis.
INDSTILLING FUNKTION TILBEHØR BESKRIVELSE
DEJSPADE DEJKROGE BALLONPISKERIS
0SLUKKET - - - Standby og opbevaring - BemĂŚrk, at
piskerisene kun kan skydes ud, hvis slukket
position er valgt.
1MIKSE &
KOMBINERE    Til blanding af væsker eller gejl i højst 1
minut. Yderligere ĂŚltning skal ske
med hĂŚnderne.
2BLANDE    At røre smør og sukker luftigt, lave
smĂĽkagedej, kagedej og glasur.
3PISKE    At piske lette, luftige blandinger,
ødeskum og æggemasse.
4PISKE    Lidt ekstra kraft i højst 5
sekunders-piskninger. Brug kun
til løse blandinger. Brug ALDRIG til at
blande dej.
MAKS. RØRETID 2,5 1 2
Blandingens konsistens kan Ìndre sig, efterhünden som du tilsÌtter ingredienserne, sü du kan vÌre nødt til at Ìndre
hastighedsindstillingen.
Brug ikke hĂĽndmikseren i mere end 2,5 minut over en 5 minutters periode. Hvis disse hastigheder ikke overholdes, dĂŚkker garantien
muligvis ikke.
**MĂĽ ikke blandes i mere end 1 minut. NĂĽr det er blandet, skal yderligere ĂŚltning ske med hĂŚnderne.
MAKS. BELASTNING
DENNE HÅNDMIKSER ER
BEREGNET TIL LET BRUG.
For at forlĂŚnge din hĂĽndmixers levetid
anbefaler vi, at de nedenfor angivne
maksimale mĂŚngder ikke overskrides.
De vejledende mĂŚngder er baseret pĂĽ
blanding i en stor skĂĽl.
NB! Ved tunge blandinger
skal hündmixeren køle ned til
stuetemperatur før den tages i
brug igen.
Consulte o seguinte guia de mistura para regular a velocidade. Caso contrĂĄrio, pode resultar em danos no aparelho e
eventualmente invalidar a garantia.
CONFIGURAÇÕES DE VELOCIDADE
* Velocidade máxima ‘1’. Misturar
apenas durante o mĂĄximo de 1 minuto
PT
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
INTRODUÇÃO
1 Antes de manusear os batedores,
ou balĂŁo whisk, garantir que a batedeira
estĂĄ desconectada da tomada elĂŠctrica e
o interruptor de controlo de velocidade
está denido para a posição “a”.
2 Assegure-se de que coloca
o batedor correcto no furo certo.
Verique se o formato na parte inferior
da batedeira corresponde ao da haste
do acessĂłrio. Coloque-o, rodando-o
ligeiramente e empurre atĂŠ escutar um
estalido ao encaixar.
3 O balĂŁo batedor pode encaixar
em qualquer buraco. Segure a alça do
misturador com uma mĂŁo e contenha
o batedor com a outra mĂŁo e insira
o batedor com uma leve torção e
empurre a ação atÊ que eles cliquem
ao colocar.
4 Segure a alça com uma das mãos
e puxe a cha até que o cabo esteja
totalmente estendido. NĂŁo puxe mais
do que o indicador vermelho no
cabo.
Verique se o cabo está totalmente
estendido quando em uso.
5 Ligue o cabo a uma tomada
elĂŠctrica convencional. Seleccione o
ajuste de velocidade adequada para a
tarefa de mistura. Recomenda-se para
utilização geral o ajuste de velocidade
entre 1 e 3. Quando utilizar
varetas de fazer pĂŁo, nĂŁo utilize
a velocidade ‘1’ durante mais de
1 minuto.
6 NĂŁo bata os acessĂłrios na
borda de tigelas, taças de vidro especial.
Para remover qualquer excesso de
ingredientes fora os acessĂłrios, use uma
borracha ou espĂĄtula de plĂĄstico para
raspar.
7 Depois de ter terminado a
mistura, gire o controle de velocidade
para ‘0 ‘e desligue.
8 Levante a cabeça do misturador
e pressione o botĂŁo ejetor de
batedor para ejetar os batedores.
Nota: O controle de velocidade deve
ser denido como ‘0 ‘para liberar a
batedores.
CABO RETRÁTIL
9 ApĂłs cada uso, para facilitar
o armazenamento e arrumação,
enrole o cabo de alimentação para
o corpo do misturador, girando no
sentido do relĂłgio, a base giratĂłria na
direção indicada pela seta no corpo do
misturador.
10 Para evitar danos no cabo, puxe
sempre o cabo de alimentação com
cuidado. Se existe congestionamentos
no cabo, rode a base giratĂłria no
sentido do relĂłgio e dĂŞ meia volta, em
seguida, puxe o o. Não puxe o cabo
passando o indicador vermelho
no cabo de alimentação.
SEGURANÇA DOS
CORTES
11 Para proteção de sua batedeira,
esta vem equipada com um corte
de sobreaquecimento, que irĂĄ parar
automaticamente se a batedeira estiver
sobrecarregada.
Se isso acontecer, coloque o
controlo de velocidade em ‘0 ‘,
desligue e ejecte os acessĂłrios.
12 Permitir que a batedeira arrefeça
Ă  temperatura ambiente antes de usar
novamente. A activação repetida do
dispositivo de corte de segurança pode
danicar o aparelho. Não ultrapasse
as quantidades e os tempos de
funcionamento mĂĄximo indicados.
LIMPEZA E
CUIDADOS
13 Gire o controlo de velocidade
para ‘0 ‘ e retire o cabo eléctrico da
tomada antes de limpar. Limpe o corpo
da batedeira e passe com um pano
seco.
14 Lave os batedores, ganchos de
massa e bata em ĂĄgua quente com
sabĂŁo apĂłs cada uso. EnxĂĄgue bem e
seque.
15 Os batedores, ganchos de massa
e bate-balĂŁo sĂŁo todos seguros para ir Ă 
måquina de lavar louça. Use um ciclo de
lavagem abaixo dos 40 ° C. Remover
antes da secagem.
O corpo principal nĂŁo ĂŠ para a
måquina de lavar louça.
16 Retire os batedores da
batedeira e armazene-os com cuidado.
A batedeira deve ser armazenada
com o cabo retraĂ­do para dentro do
corpo, a cha inserida na tomada de
armazenamento e colocada na base
giratĂłria.
PÃO DE 500G
RÁPIDO E FÁCIL
250g de farinha branca e forte
12,5 g de manteiga
3/4 de uma colher de chĂĄ de sal
3/4 choler de chĂĄ de levedura seca de
ação råpida
1 colher de chå de açúcar
150ml de ĂĄgua quente
PrÊ-aqueça o forno a 220ºC/Marca 7 no
forno a gĂĄs. Utilizando ambas as varetas
para fazer pĂŁo, misture juntamente, Ă 
velocidade 1, a farinha, o sal, a levedura,
a manteiga e o açúcar.
Adicione lentamente a ĂĄgua atĂŠ formar
uma bola rugosa. Misture durante 2
minutos no mĂĄximo.
Use as mĂŁos para amassar a massa
numa bola; volte a colocĂĄ-la no copo
de mistura para levedar durante
aproximadamente 20-30 minutos.
Retire o ar da massa com as mĂŁos.
Coloque a massa numa forma de pĂŁo
de 500 g untada. Deixe levedar em local
ameno durante 1-2 horas.
Deixe cozer durante 25-30 minutos ou
atĂŠ adquirir uma tonalidade castanha-
dourada.
“VICTORIA SPONGE
CAKE” TRADICIO-
NAL - QUANTIDADE
PARA 8 PESSOAS
175 g de manteiga mole ou margarina
175 g de açúcar branco em pó
4 ovos grandes
1 colher de jĂĄ de fermento de padeiro
175 g de farinha com fermento
1 colher de chĂĄ de essĂŞncia de baunilha
4 colheres de sopa de compota de
morango;
polvilhar o bolo com açúcar em pó
PrÊ-aqueça o forno a 180 ºC/Marca 5
no forno a gĂĄs.
Coloque num recipiente grande a
manteiga ou margarina, o açúcar, o
fermento em pĂł e a farinha.
Utilizando os batedores achatados,
misture Ă  velocidade 2.
Coloque os ovos e mexa durante mais
10-15 segundos.
Coloque em formas de 18 cm. As
formas devem ser bem untadas com
manteiga e os fundos com uma base de
silicone ou papel manteiga.
Espalhe de forma homogĂŠnea e deixe
cozer durante 15-20 minutos. Deixe
arrefecer.
Coloque a compota em cima de um
bolo e coloque o outro por cima.
Polvilhe com açúcar em pó e fatie em
porçþes generosas.
CONTROLO DE
VELOCIDADE
BOTÃO DE EJECÇÃO
ARMAZENAMENTO DA
FICHA
PEGA FÁCIL
CORPO PRINCIPAL
BASE GIRATÓRIA
BATEDORES PLANOS
GANCHOS PARA MASSA
BALÃO BATEDOR MIX MAX
PĂŁo / Massa 250 g*
Farinha
Victoria sponge 4 eggs
GlacĂŞ Royal 700g
Manteiga / gelo Fondent 800g
Creme de leite 500ml
Todas as imagens sĂŁo apenas para
exemplicação, o seu modelo
pode ser diferente do das imagens
apresentadas.
* Para utilizar apenas com a
velocidade ‘1’. Tempo máximo
de funcionamento de 1 minuto
** Apenas para cargas de
batimento ligeiras
NOTA: Nunca utilize
batedores achatados
simples ou varetas para
fazer pĂŁo; utilize sempre
aos pares.
REGULAÇÃO FUNÇÃO ACESSÓRIOS DESCRIÇÃO
BATEDORES
ACHATADOS
VARETAS PARA
FAZER PÃO
BATEDOR TIPO
BALÃO
0DESLIGADA - - - Em espera e armazenamento - de notar que
os batedores só serão ejectados se denida na
posição "OFF".
1MISTURAR E
COMBINAR    Para combinar líquidos ou misturar massa
durante 1 minuto no mĂĄximo. Deve voltar a
amassar-se Ă  mĂŁo.
2BATER    Para bater manteiga com açúcar, misturar
biscoitos, bolos e coberturas
3BATER    Para bater misturas leves e fofas, fazer natas
batidas e bater ovos.
4BATEDOR    Para obter um pouco mais de potência
em impulsos nunca superiores a 5
segundos. Utilizar apenas para misturas leves.
NUNCA utilizar para mexer massa.
TEMPO MÁX. DE
FUNCIONAMENTO
2,5 1 2
À medida que vai adicionado os ingredientes, a mistura pode alterar-se, podendo ser necessário uma velocidade superior ou inferior.
NĂŁo utilize a batedeira durante mais do que 2,5 minutos em perĂ­odos de 5 minutos. O incumprimento destes limites de velocidade
pode invalidar a garantia.
**NĂŁo misturar durante mais do que 1 minuto. Depois de combinado, deve voltar a amassar-se Ă  mĂŁo.
CARGAS MÁXIMAS
ESTA BATEDEIRA FOI
CONCEBIDA PARA
UTILIZAÇÃO LIGEIRA. Para
prolongar a vida da sua batedeira,
recomendamos que as quantidades
mĂĄximas na tabela listadas nĂŁo sejam
ultrapassadas. As quantidades sĂŁo um
guia e baseiam-se em mistura numa
tigela grande.
NB. Ao utilizar misturas pesadas
permitir que a batedeira arrefeça à
temperatura ambiente antes de a usar
novamente.
SV
Dualit Limited County Oak Way Crawley West Sussex RH11 7ST Telephone: +44 (0) 1293 652 500 Facsimile: +44 (0) 1293 652 555 Email: info@dualit.com Web: www.dualit.com
EU-F
LÄS ALLA
ANVISNINGAR
INNAN DU ANVÄNDER ELVISPEN. SPARA
BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA REFERENS.
• LÄMNA INTE APPARATEN UTAN TILLSYN
Lämna inte apparaten oÜvervakad när den används.
Dra ut kontakten när den inte används (brandrisk
fÜreligger om maskinen lämnas oÜvervakad när den
fortfarande är püslagen).
• Den här apparaten får inte användas av barn under åtta
ĂĽr eller av personer med omfattande eller komplicerade
funktionshinder. Barn mellan 8 och 14 ĂĽr samt personer
med nedsatt fysisk, motorisk eller mental fĂśrmĂĽga, eller
bristande erfarenhet och kunskap für inte använda den
här apparaten süvida de inte har fütt handledning om
säker användning av apparaten och fÜrstür alla risker.
Barn ska inte leka med den här apparaten. RengÜring
och underhüll für inte utfÜras av barn, süvida de inte är
äldre än ütta ür och Üvervakade. Hüll apparaten och
sladden utom räckhüll fÜr barn under ütta ür.
• Apparaten är endast avsedd för lätt hushållsbruk
inomhus. Om apparaten används pü felaktigt sätt, i
professionella (eller delvis professionella) sammanhang
eller om den inte används i enlighet med den här
bruksanvisningen sü upphÜr garantin att gälla och Dualit
avsäger sig allt ansvar fÜr alla skador som kan uppstü.
Elsäkerhet
• Innan du kopplar in apparaten kontrollerar du att
spänningsangivelsen pü etiketten stämmer Üverens med
spänningen i eluttaget.
• Använd endast den här produkten i ett
växelstrÜmsuttag med rätt spänning.
• Vi rekommenderar att apparaten ansluts till ett
vägguttag där inga andra apparater är anslutna. Annars
kan det nnas risk för överbelastning, att kretsbrytaren
lÜser ut eller att det gür en säkring. Vägguttaget ska helst
skyddas av en jordfelsbrytare.
• OBS! Om en stickkontakt har lossnat eller skurits
av frĂĽn strĂśmsladden mĂĽste kontakten omedelbart
bortskaffas – den får inte användas. Det är farligt att
sätta i en südan kontakt i ett 13 A-uttag.
• Använd aldrig stickkontakten utan att säkringslocket
har monterats. Se till att ersättningssäkringen har samma
strömstyrka som den ursprungliga säkringen. Det nns
utbytessäkringar i handeln och dessa ska vara
ASTA-godkända enligt BS/SS1362.
• Den här produkten är utrustad med en återställbar
termosäkring och Üverspänningsskydd. Om motorn
stannar, är enheten inte trasig. Dü ska du stoppa
enheten, dra ur sladden, lĂĽt den svalna och starta
sedan om.
• För att undvika fara efter oavsiktlig återställning av
termosäkring, für denna produkt inte anslutas via en
extern enhet, till exempel en timer eller kopplad till en
krets som regelbundet stängs av via tjänsten.
• En kort indragbar strömsladd tillhandahålls för att
minska risken fĂśr att nĂĽgon ska fastna i eller snubbla
Ăśver en lĂĽng sladd.
• Apparaten får inte användas om dess stickkontakt
eller strĂśmsladd har skadats. Apparaten fĂĽr inte heller
användas om den har skadats eller tappats pü nügot sätt.
• Använd inte maskinen om sladden eller kontakten är
skadad. Om nätsladden är skadad müste den, fÜr att
inga risker ska uppstü, ersättas av Dualite Ltd, nügot av
dess serviceombud eller en person med motsvarande
kvalikationer.
• Stäng av apparaten genom att slå av alla reglage och dra
sedan ut kontakten frün vägguttaget.
• Stäng av apparaten och dra ur sladden från vägguttaget
när den inte används och innan du byter tillbehÜr eller
rengĂśr den.
• Var alltid försiktig med all elektrisk utrustning – låt
aldrig nätsladden, kontakten eller själva elvispen hamna i
vatten eller nügon annan vätska. Lüt inte vätska komma
in i skarven där motordelen och tillbehÜr sätts ihop.
Allmän säkerhet
• Den här apparaten får bara användas på en torr plats
med god ventilation.
• Använd inte apparaten i badrum eller utomhus.
• Låt inte sladden hänga ut utanför bords- eller
bänkkanter.
• Håll ngrar, kläder, redskap och hår borta från rörliga
delar.
• Håll händer och redskap borta från bägaren när du kör
elvispen fĂśr att minska risken fĂśr allvarliga kroppsskador
eller skador pü elvispen. Du kan använda en skrapa, men
bara när elvispens strÜmsladd är uttagen.
• Ta inte bort tillbehör från elvispen innan motorn har
stannat.
• Försök inte att bryta upp spärrmekanismerna.
• Vid blandning av tunga ingredienser, bör man arbeta
i hÜgst 20 sekunder och därefter lüta innehüllet
svalna till rumstemperatur innan den används igen.
Inget av recepten i handboken anses innehĂĽlla tunga
ingredienser.
• Kontrollera att tillbehören sitter fast och har monterats
korrekt innan du använder apparaten.
• Användning av tillbehör som inte har rekommenderats
av Dualit kan orsaka brand, elchock eller personskador.
• Använd inte skurdynor eller rengöringsmedel med
slipverkan pĂĽ elvispen.
• SE UPP: Använd inte alkaliska rengöringsmedel på
apparaten – de kan skada apparaten. Använd en mjuk
trasa och ett milt rengĂśringsmedel vid rengĂśring.
• Sänk inte ned elvispen eller kontakten i vatten.
• Bär aldrig och dra aldrig apparaten i sladden.
SPARA DENNA
BRUKSANVISNING
I syfte att fÜrbättra produkter fÜrbehüller sig Dualit Ltd.
rätten att ändra produktspecikationen utan förvarning.
ANVISNINGAR FÖR MILJÖSKYDD
Den här produkten für inte kastas i
hushüllssoporna när den har fÜrbrukats.
Lämna in den pü en ütervinningsstation fÜr
elektrisk och elektronisk utrustning. Symbolen
pĂĽ produkten, bruksanvisningen eller
fĂśrpackningen innehĂĽller information om olika
alternativ fĂśr ĂĽtervinning eller kassering. Materialen kan
ütervinnas enligt märkningsinformationen. Vid ütervinning,
materialütervinning eller annan form av üteranvändning
av gamla apparater gĂśr du en viktig insats fĂśr att skydda
miljĂśn. Tala med miljĂśinformationskontoret i din kommun.
VIKTIGT! INNAN
DU ANVÄNDER
APPARATEN
FÖR FÖRSTA
GÅNGEN
• Läs igenom bruksanvisningen innan du börjar använda
elvispen. Den innehüller viktig säkerhetsinformation och
du kan vara säker pü att du für ut mesta mÜjliga av din
Dualit-elvisp.
• Spara den här bruksanvisningen och inköpsbeviset på
en säker plats.
• Packa upp delarna försiktigt och behåll allt
fÜrpackningsmaterial tills du är säker pü att alla delar
nns med och att allt fungerar. När du har förvissat dig
om detta kan du ta bort allt fĂśrpackningsmaterial och
etiketter frün elvispen och lägga fÜrpackningsmaterialet
i ütervinningen. Ta inte bort nügra märketiketter
frĂĽn sladden. Det kan vara en god idĂŠ att behĂĽlla
fĂśrpackningen om du behĂśver fĂśrvara apparaten.
• När du startar elvispen för första gången kan du
eventuellt känna en lätt lukt (av ”ny apparat”). Lukten
kommer att fÜrsvinna efter nügra användningstillfällen.
RengĂśr alla delar som kommer i kontakt med livsmedel
innan du använder apparaten fÜr fÜrsta güngen.
Sauvasekoitin
KäyttÜohje
FIN
Elvisp
Bruksanvisning
SV
NO HĂĽndmisker
Bruksanvisningen
GLÖM INTE ATT
REGISTRERA DIN ELVISP
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
ELLER PER POST
Effektbedömningsprocess – ej för hemmabruk eller
konsumtion. Vi använde denna process fÜr att bestämma
enhetens effektbedĂśmning. Att fĂśrsĂśka utfĂśra detta
laboratorietest resulterar i permanent skada pĂĽ elvispen.
Tillsätt ingredienserna fÜr hand och rÜr därefter lüngsamt
ihop fÜljande ingredienser. Sedan ska du använda visparna
och blanda ingredienserna med inställning 4 i hÜgst 20
sekunder. * Ingredienser: 600 g vetemjĂśl, 12,5 g smĂśr, 1 dl
varmt vatten, 300 g honung, 2 tsk torrjäst, 1 tsk socker, 1
tsk salt, 100 g maltos.
*Varning: Denna process är inte avsedd fÜr hemmabruk.
Blandningstiden bÜr inte Üverstiga mer än 20 sekunder,
alternativt kan testet utfÜras mer än en güng. I büda fallen
kan det resultera i ett permanent fel pĂĽ elvispen.
NO
LES ALLE
INSTRUKSENE
FØR DU TAR I BRUK HÅNDMIKSEREN. TA VARE PÅ
DISSE INSTRUKSENE FOR FREMTIDIG BRUK.
• DETTE ER ET APPARAT SOM DU MÅ
FØLGE MED PÅ UNDER BRUK
Ikke forlat apparatet uten tilsyn ved bruk, og koble
det fra etter hver gangs bruk (brannfare hvis apparatet
forlates nĂĽr det er i drift).
• Dette apparatet må ikke brukes av barn yngre enn 8
ĂĽr og personer med svĂŚrt omfattende og komplekse
funksjonshemninger. Barn fra 8–14 år og personer med
begrensede kunnskaper og erfaring samt personer med
reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner
skal ikke bruke dette apparatet, med mindre de er
under oppsyn og har fĂĽtt instruksjoner om hvordan
apparatet skal brukes pĂĽ en trygg mĂĽte og om potensielt
farlige situasjoner. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn
med mindre de er over 8 ĂĽr og under oppsyn. Hold
apparatet og ledningen utenfor rekkevidden til barn
under 8 ĂĽr.
• Hold apparatet og ledningen utenfor barns rekkevidde.
• Dette apparatet er kun ment for lett husarbeid
innendørs. Hvis apparatet brukes feil eller til profesjonell
eller halvprofesjonell bruk, eller hvis det ikke brukes i
henhold til disse instruksjonene, annulleres garantien, og
Dualit frasier seg ethvert ansvar for skade som mĂĽtte
oppstĂĽ.
Elektrisk sikkerhet
• Før du plugger i kontakten, må du sjekke at spenningen
pü merkeplaten er den samme som i strømnettet.
• Bruk dette produktet kun med merket strøm fra et
vekselstrømuttak.
• Vi anbefaler at apparatet kobles til en stikkontakt som
ikke brukes av andre apparater. Hvis ikke, kan dette føre
til at strømkursen overbelastes, effektbryteren utløses
eller sikringer gür. Stikkontakten bør fortrinnsvis vÌre
beskyttet av en reststrømenhet (RCD).
• MERK: Et støpsel som er fjernet fra strømledningen,
skal kastes umiddelbart. Det er farlig ĂĽ sette inn et
avkuttet støpsel i en 13A-stikkontakt.
• Støpselet skal aldri brukes uten sikringsdekselet. Påse at
nye sikringer har samme spenningsverdi som originalen.
Nye sikringer er tilgjengelige, og skal vĂŚre ASTA-
godkjente til BS 1362.
• Dette produktet er utstyrt med et tilbakestillbart
overopphetings- og overspenningsvern. Hvis motoren
stopper er apparatet ikke ødelagt. Stopp, trekk ut
kontakten, la produktet kjøle ned og start det pü nytt.
• For å unngå fare på grunn av utilsiktet tilbakestilling av
overopphetingsvernet mü ikke dette utstyret fü strøm
gjennom eksternt vekslingsutstyr, slik som en timer, eller
kobles til en krets der strømtilførselen ofte slüs av og pü.
• Apparatet skal ha kort tilbaketrekkbar strømledning
for ĂĽ redusere faren for at personer vikler seg inn eller
snubler i en lengre ledning.
• Du må ikke bruke et apparat dersom ledningen eller
støpselet er skadet, eller hvis det ikke fungerer som det
skal eller har blitt skadet pĂĽ noe vis eller sluppet ned.
• Ikke bruk apparatet hvis ledningen eller støpslet er
skadet. Hvis strømledningen er skadet, skal den erstattes
av produsenten, serviceagenten eller tilsvarende
kvaliserte personer for å unngå fare.
• Slå alle kontroller til "av", og trekk ut stikkontakten for å
koble den fra vegguttaket.
• Slå av apparatet og trekk ut stikkontakten fra
vegguttaket nür den ikke er i bruk, eller før skifte av
tilbehør eller rengjøring.
• Strømledningen, støpselet, eller mikseren må ikke
senkes ned i vann eller andre vĂŚsker, da det kan oppstĂĽ
fare for elektrisk støt. Ikke la det komme vÌske inn i
leddet der hovedenheten og utstyret settes sammen.
Generell sikkerhet
• Dette apparatet skal kun brukes på et tørt, godt
ventilert sted.
• Ikke bruk i baderom eller utendørs.
• Ikke la ledningen henge over kanten av bordet eller
benken.
• Hold ngre, klær, utstyr og hår unna bevegelige deler.
• Hold hender og redskaper ute av beholderen under
blanding for ĂĽ redusere risikoen for alvorlig skade pĂĽ
personer eller skade pĂĽ hĂĽndmikseren. En slikkepott
kan brukes, men kun nĂĽr hĂĽndmikseren er koblet fra
vegguttaket.
• Ikke koble utstyr fra hovedenheten før motoren har
stanset.
• Ikke prøv å oppheve sperremekanismene.
• Hvis du blander under tung belastning, må du kjøre
apparatet i minst 20 sekunder og la det kjøles ned
til romtemperatur før du bruker det igjen. Ingen
oppskrifter i denne hĂĽndboken anses som tung
belastning.
• Kontroller at alle deler er satt riktig på plass før du
bruker apparatet.
• Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt av Dualit, kan føre
til brann, elektrisk støt eller personskade.
• Ikke bruk skuresvamp eller slipende rensemiddel på
hovedenheten.
• FORSIKTIG: For å hindre skade på apparatet må du
ikke bruke alkaliske rengjøringsmidler. Bruk en myk klut
og et mildt vaskemiddel for rengjøring.
• Ikke senk hovedenheten eller kontakten ned i vann.
• Ikke bær eller trekk apparatet etter ledningen.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE
For ĂĽ kunne forbedre produktene forbeholder Dualit Ltd. seg
retten til å endre produktspesikasjonene uten forhåndsvarsel.
INSTRUKSJONER OM BESKYTTELSE AV
MILJØET
Ikke avhend dette produktet i det vanlige
husholdningsavfallet ved endt levetid. Lever
det ved et innsamlingssted for resirkulering
av elektriske og elektroniske apparater.
Symbolet pĂĽ produktet, bruksanvisningen
eller emballasjen informerer deg om
avhendingsmulighetene. Materialene resirkuleres slik det
angis pĂĽ etikettene. Ved resirkulering, materialresirkulering
eller andre former for gjenbruk av gamle apparater,
gjør du en viktig innsats for ü beskytte miljøet.
Spør gjerne kommunen hvor det nnes autoriserte
avhendingsstasjoner.
VIKTIG: FØR
PRODUKTET TAS I
BRUK
• Les denne brukerveiledningen før du begynner å bruke
hĂĽndmikseren. Den gir deg viktig sikkerhetsinformasjon
og vil sikre at du fĂĽr maksimalt utbytte av Dualitt-
hĂĽndmikseren din.
• Oppbevare denne brukerveiledningen og kvitteringen
for kjøpet pü et trygt sted.
• Vær forsiktig når du pakker opp esken, og ta vare på
all emballasjen til du er sikker pĂĽ at alt er inkludert
og fungerer. NĂĽr du er sikker pĂĽ at alt er i orden,
fjerner du all innpakning og alle løse merkelapper fra
hĂĽndmikseren og resirkulerer dette pĂĽ riktig mĂĽte. Ikke
fjern merkelapper fra strømledningen. Det kan vÌre
lurt ĂĽ ta vare pĂĽ esken, sĂĽ du kan oppbevare apparatet i
den.
• Når du slår på håndmikseren for første gang, kan det
avgis en lukt, som forsvinner etter at apparatet har vĂŚrt
brukt noen ganger. Rengjør alle deler som er i kontakt
med maten før du tar apparatet i bruk for første gang.
Prosess for fastsettelse av nominell ytelse – ikke for
hjemmebruk eller inntak. Vi benyttet denne prosessen til
ĂĽ fastsette den nominelle ytelsen til apparatet. Dersom
du forsøker ü utføre denne laboratorietesten, vil det føre
til permanent skade pü hündmikseren. Bland følgende
ingredienser for hünd og rør dem sakte sammen. Bruk
sĂĽ vispene til hĂĽndmikseren og bland ingrediensene pĂĽ
innstilling 4 i maksimalt 20 sekunder.* Ingredienser: 600
g siktet hvetemel, 125 g smør, 100 ml varmt vann, 300 g
honning, 2 ts tørrgjÌr, 1 ts sukker, 1 ts salt, 100 g maltose.
*Advarsel: Denne prosessen er ikke ment for hjemmebruk.
Ikke bland i mer enn 20 sekunder eller utfør testen mer
enn Ên gang. Begge deler kan føre til permanent svikt av
hĂĽndmikseren.
IKKE GLEM Å
REGISTRERE HÅNDMIKSEREN
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
ELLER VIA POST
FIN
LUE KAIKKI OHJEET
ENNEN VATKAIMEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ
KÄYTTÖOHJE MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
• VALVO TÄTÄ LAITETTA SEN OLLESSA
KÄYTÖSSÄ.
Tätä laitetta ei saa käyttää valvomatta. Irrota laite
pistorasiasta jokaisen käyttÜkerran jälkeen (valvomatta
toimiva laite aiheuttaa tulipaloriskin).
• Tätä laitetta eivät saa käyttää alle 8-vuotiaat lapset
tai vakavasti vammautuneet tai monivammaiset
henkilöt. Iältään 8–14-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
ruumiilliset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat vähäisiä tai
joilta puuttuu tarvittava kokemus ja tietous, eivät saa
käyttää tätä laitetta, ellei heitä valvota ja ole opetettu
käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään siihen
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Vain yli
8-vuotiaat lapset saavat puhdistaa tai huoltaa laitetta
ja vain aikuisen valvonnassa. Laite ja virtajohto on
säilytettävä alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Pidä laite ja sen johto poissa lasten ulottuvilta.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Jos laitetta käytetään väärin tai ammatti- tai
puoliammattimaisiin tarkoituksiin tai jos sitä ei käytetä
näiden ohjeiden mukaan, takuu mitätÜityy ja Dualit
kieltäytyy kaikesta vahinkovastuusta.
SähkÜturvallisuus
• Tarkista ennen laitteen kytkemistä pistorasiaan, että
verkkovirran jännite vastaa laitekilvessä ilmoitettua
jännitettä.
• Kytke tämä tuote vain vaihtovirtapistorasiaan, jonka
jännite on oikea.
• Laite on suositeltavaa kytkeä pistorasiaan, johon ei ole
kytketty muita laitteita. Jos näin ei tehdä, seurauksena voi
olla ylikuormitus, johdonsuojakatkaisimen laukeaminen
tai sulakkeen palaminen. Vikavirtasuojakytkimellä (RCD)
suojatun pistorasian käyttÜ on suositeltavaa.
• HUOMAUTUS: virtajohdosta irti leikattu pistoke on
hävitettävä heti. Irrotetun pistokkeen kytkeminen 13 A:n
pistorasiaan on vaarallista.
• Pistoketta ei saa käyttää ilman sulakkeen kantta.
Varmista, että vaihdettava sulake vastaa alkuperäistä.
Vaihtosulakkeita on saatavana, ja niiden on oltava ASTA-
hyväksyttyjä ja BS 1362:n mukaisia.
• Tämä tuote on varustettu palautettavalla
lämpÜkatkaisulla ja ylijännitesuojauksella. Jos moottori
pysähtyy, laite ei ole rikki. Katkaise virta, irrota pistoke
pistorasiasta, anna jäähtyä ja käynnistä uudestaan.
• Lämpökatkaisun tahattomasta palautumisesta johtuvien
vaarojen estämiseksi tähän laitteeseen ei saa syÜttää
virtaa ajastimen tai muun ulkoisen kytkinlaitteen kautta
eikä laitetta saa kytkeä piiriin, jonka virta kytketään ja
katkaistaan säännÜllisesti.
• Lyhyt virtajohto vähentää virtajohdon takertumisesta ja
siihen kompastumisesta aiheutuvia riskejä.
• Älä käytä laitetta, jonka johto tai pistoke on vaurioitunut
tai jos laitteessa on vika tai jos se on vahingoittunut tai
pudonnut jollain tavalla.
• Jos laitteen virtajohto tai pistoke on vahingoittunut, älä
käytä tätä laitetta. Jos virtajohto on vahingoittunut, Dualit
Ltd:n, huoltopalvelun tai vastaavan pätevän henkilÜn on
vaihdettava virtajohto vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Voit katkaista virran painamalla säätimen
katkaisuasentoon ja irrottamalla pistokkeen pistorasiasta.
• Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta, kun sitä ei
käytetä tai ennen lisävarusteiden vaihtoa tai puhdistusta.
• Älä koskaan upota virtajohtoa, pistoketta tai runkoa
veteen tai muuhun nesteeseen sähkÜvaarojen
estämiseksi. Älä päästä nestettä rungon ja lisäosien
liitoskohtaan.
Yleinen turvallisuus
• Tätä laitetta saa käyttää vain kuivassa tilassa, jossa on
hyvä ilmanvaihto.
• Älä käytä vatkainta kylpyhuoneessa tai ulkona.
• Älä anna johdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli.
• Pidä sormet, vaatteet, työvälineet ja hiukset etäällä
liikkuvista osista.
• Pidä kädet ja työvälineet kulhon ulkopuolella
vatkattaessa, jotta vakavan henkilĂśvahingon ja
sähkÜvatkaimen vahingoittumisen riski vähenee. Lastaa
saa käyttää vain silloin, kun sähkÜvatkain on irrotettu
pistorasiasta.
• Älä irrota lisävarusteita rungosta, ennen kuin moottori
on pysähtynyt.
• Älä yritä ohittaa turvakytkimiä.
• Raskaita kuormia vatkattaessa käytä laitetta enintään 20
sekuntia ja anna sen jäähtyä huoneenlämpÜiseksi ennen
käytÜn jatkamista. Mitään käsikirjan sisältämää reseptiä ei
pidetä raskaana kuormana.
• Varmista, että lisälaitteet ovat pitävästi paikoillaan ja
koottu oikein ennen laitteen käyttÜä.
• Jos käytetään muita kuin Dualitin suosittelemia
lisävarusteita, seurauksena voi olla tulipalo, sähkÜisku tai
henkilĂśvahinko.
• Äla puhdista runkoa karhunkielellä tai hankaavalla
puhdistusaineella.
• HUOMIO: laitteen vaurioitumisen välttämiseksi
ei emäksisiä puhdistusaineita saa käyttää. Käytä
puhdistamiseen pehmeää liinaa ja mietoa
puhdistusainetta.
• ÄÄlä upota runkoa tai pistoketta veteen.
• Älä koskaan kanna tai vedä laitetta johdosta.
SÄILYTÄ NÄMÄ
OHJEET
Jotta Dualit Ltd. voisi parantaa tuotteitaan, se pidättää
oikeuden muuttaa tuotetietoa ilman ennakkovaroitusta.
YMPÄRISTÖNSUOJELUOHJEET
Älä hävitä tätä laitetta tavallisen
kotitalousjätteen mukana laitteen
käyttÜiän päättyessä. Vie se sähkÜ- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen.
Laitteessa oleva symboli, käyttÜohje tai
pakkaus sisältää tietoja hävittämismenetelmistä.
Materiaalit ovat kierrätyskelpoisia merkintÜjen mukaisesti.
Kierrättämällä laitteen tai materiaaleja tai hyÜdyntämällä
vanhoja laitteita uudelleen muilla tavoin osallistut tärkeällä
tavalla ympäristÜn suojeluun. Tiedustele valtuutetun
jätepisteen sijainnista asuinkuntasi viranomaisilta.
TÄRKEÄÄ: ENNEN
ENSIMMÄISTÄ
KÄYTTÖKERTAA
• Lue tämä ohjekirja, ennen kuin alat käyttää vatkainta.
Siinä on tärkeitä turvallisuustietoja ja sen avulla saat
Dualit-vatkaimestasi täyden hyÜdyn.
• Säilytä tätä ohjekirjaa ja ostokuittia turvallisessa paikassa.
• Avaa pakkaus varovasti ja säilytä kaikki
pakkausmateriaalit, kunnes olet vakuuttunut, että kaikki
osat ovat mukana ja toimivat. Kun olet vakuuttunut
tästä, poista kaikki pakkausmateriaali ja laput vatkaimesta
ja kierrätä pakkausmateriaali asianmukaisesti. Älä
poista johdossa olevia lappuja. Halutessasi voit käyttää
pakkausta laitteen säilyttämiseen.
• Kun käynnistät sähkövatkaimen ensikertaa, siitä
saattaa lähteä "uuden" hajua, joka haihtuu muutaman
käyttÜkerran jälkeen. Puhdista kaikki elintarvikkeiden
kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen ensimmäistä
käyttÜkertaa.
Nimellistehon määritys – ei kotikäyttöön tai
kuluttajille. Määritimme tämän prosessin avulla laitteen
teholuokituksen. Tämä laboratoriotestaus vahingoittaa
sähkÜvatkainta pysyvästi. Sekoita seuraavat aineet hitaasti
käsin. Sekoita aineita sitten sähkÜvatkaimen vatkainosalla
asetuksella 4 korkeintaan 20 sekunnin ajan. *Aineet: 600
g karkeaa vehnäjauhoa, 12,5 g voita, 1 dl lämmintä vettä,
300 g hunajaa, 2 tl kuivahiivaa, 1 tl sokeria, 1 tl suolaa, 100
g mallassokeria.
*Varoitus: Tätä prosessia ei ole tarkoitettu tehtäväksi
kotona. Älä vatkaa 20 sekuntia kauemmin tai suorita
testiä useammin kuin kerran. Kumpikin voi vaurioittaa
sähkÜvatkainta pysyvästi.
MUISTA
REKISTERÖIDÄ VATKAIN
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
TAI POSTITSE
For news, regular articles and handy tips visit:
WWW.DUALIT.COM/JOIN


Product specificaties

Merk: Dualit
Categorie: Mixer
Model: D89325 Hand Mixer

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Dualit D89325 Hand Mixer stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden