De Dietrich DIEMATIC-Delta Handleiding

De Dietrich Thermostaat DIEMATIC-Delta

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor De Dietrich DIEMATIC-Delta (8 pagina's) in de categorie Thermostaat. Deze handleiding was nuttig voor 48 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
8801P050
Présentation
La commande à distance permet
depuis la pièce où elle est
installée, de déroger aux
instructions du régulateur central :
- dérogation de programme :
confort ou réduit permanent
- correction de consigne de
température ambiante (± 2,5° C).
Elle comporte une sonde
dambiance, agissant auto-
matiquement sur le régulateur
central en fonction de la
température ambiante dans le
local elle est installée.
Elle permet ladaptation auto-
matique de la courbe de chauffe
du circuit concerné.
DIEMATIC
DIEMATIC-Delta
DIEMATIC-m
DIEMATIC-m Delta
DIEMATIC-VM
Description
The remote control allows, from
the room where it is installed, to
depart from the instructions of the
main control unit.
- depart from program : comfort or
permanent reduced
- depart from room temperature
setting (± 2,5° C).
It is equipped with a room sensor,
acting automaticaly on the main
control unit regarding the room
temperature in the area where it is
fitted.
It allows an automatic adaptation
of the heating curve for the
affected circuit.
Commande à distance
avec sonde d’ambiance
Instructions de montage
et d’utilisation
Colis BG 20
Fernbedienung mit
Raumfühler
Montage- und
Bedienungsanleitung
Kolli BG 20
Remote control with
room sensor
Instructions for
mounting and use
Package BG 20
Vorstellung
Die Fernbedienung erlaubt, ab
Montageraum, Abweichungen von
den Anweisungen des Zentral-
gerätes :
- Programmabweichung : dauernd
Tag- oder Absenkbetrieb
- Korrektur des Raumtemperatur -
Sollwertes 2,5° C).
Sie enthält einen Sensor der die
Raumtemperatur erfasst. Bei
Änderung, durch äußere Einflüsse
z.B., wird die Kessel-bzw. -
Vorlauftemperatur nachgeregelt.
Er erlaubt außerdem den Zugang
zu mehreren weitreichenden
Funktionen und ist insbesondere
für die automatische Anpassung
der Heizkurven des jeweiligen
Heizkreises notwendig.
F
D
GB
FRANÇAIS ENGLISHDEUTSCH NEDERLANDSITALIANOESPAÑOL èé–êìëëÕà
F
D
D
D
DD
GB
GB
GB
GBGB
Le montage et le
raccordement doivent
être effectués par un
professionnel qualifié.
Die Montage und der
Anschluss sind von einem
Fachmann durchzuführen.
The boiler must be
mounted and connected
by a qualified professional.
02/03/04 -
94860277
82184139 F
0450002021-0419
1
2
3
1
2
3
62 61 60 59 58 57 56
L N
55 54 53 52 51 50 49
L N N N
(C) (B)
(C) (B)
48 47 46 45 44 43 42 41 40 39
SDEP SAMB
(C) (C)
SDEP SAMB
(B) (B)
3 2 1 3 2 1
2
CL
A B
1
2
3
1
2
3
22 23
(A)
S DEP S EXT S AMB
321
(A)(A)(A)
CL S DEP
(B)
24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
(B)
S EXT S AMB
321
(B)(B)
35 36 37 38 39
8801N088
8800N036
1
3
TELECOMMA
3 2 1
RT
BALLON
CHAUDIER
EXTERIEUR
AMBIANCE
RAUM
ROOM
FUMEES
RAUCH
FLUE GAS
SB SCH SEXT SFSAMB
(A)
RELAIS TEL
39404142 303132333435363738
1
2
3
DIALOG-FER
BEISTELLS
KESSEL
AUSSEN
TELEFON R
INTERACTIV
SEPARATE
BOILER
EXTERNAL
KR
CI
TELEPHON
8199N144
4
8801N320
1
2
DIEMATIC-Delta
DIEMATIC-m Delta
(sans option)
(ohne Zubehör)
(without option)
(sin opción)
(senza opzione)
(zonder toebehoren)
(·ÂÁ ÔË̇‰-ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ)
8218N008A
7DIEMATIC - DIEMATIC-m
8219N050A
5
DIEMATIC
DIEMATIC-m
(sans option)
(ohne Zubehör)
(without option)
(sin opción)
(senza opzione)
(zonder toebehoren)
(·ÂÁ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ)
TELECOMMANDE IN
TELECOMMANDE IN
3 2 1
DEPART CIRCUIT (C
VORLAUF KREIS (C)
WATER FLOWCIRCU
AMBIANCE CIRCUIT
RAUM KREIS (C)
ROOM CIRCUIT (C
SDEP SAMB
(C) (C)
4849505152 3 2 1
DEPART CIRCUIT (B
VORLAUF KREIS (B)
WATER FLOWCIRCU
AMBIANCE CIRCUIT
RAUM KREIS (B)
ROOM CIRCUIT (B)
SDEP SAMB
(B) (B)
4344454647
1
2
3
1
2
3
DIALOG-FERNBEDIE
INTERACTIVE REMO
DIALOG-FERNBEDIE
INTERACTIVE REMO
8199N180
6DIEMATIC-Delta
DIEMATIC-m Delta
(avec option)
(mit Zubehör)
(with option)
(con opción)
(con opzione)
(met toebehoren)
(Ò ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚflÏË)
8801N321
2
1
8
DIEMATIC VM
9
Valeurs ohmiques de la sonde d'ambiance de la commande à distance / Raumfühler-Werte / Resistance of room
temperature sensors
Valor de la resistencia (ohmios) del sensor de temperatura ambiente /
Resistenza della sonda ambiente del
telecomando / Weerstandswaarden van de ruimtevoeler /
á̇˜ÂÌËfl ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˜Ë͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÔÓÏ¢ÂÌËfl
* Avec potentiomètre en position médiane fig. 8 / * Potentiometer in Mittelstellung Fig. 8 / * With potentiometer in middle position diagramm 8 /
* Con el potenciómetro en posición intermedia fig. 8 / * Con manopola in posizione centrale fig. 8 / * Met potentiometer in middenpositie fig. 8 /
* èÓÚÂ̈ËÓÏÂÚ ‚ Ò‰ÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ËÒ. 8
Température / Temperatur / Temperature / Temperatura 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 25
Temperatura / Temperatuur /
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ° C
Résistance* / Widerstand* / Resistance* / Resistencia*
1782,7 1796,7 1824,8 1853,3 1882 1910,9 1940,2 1969,7 1999,4 2029,5 2059,8 2075
Resistenza* / Weerstand* /
ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ
*
(avec option)
(mit Zubehör)
(with option)
(con opción)
(con opzione)
(met toebehoren)
(Ò ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚflÏË)
Sonde d’ambiance A
Raumfühler A
Room temp. sensor A
Sonda de ambiente A
Sonda ambiente A
Ruimtevoeler A
чژËÍ ÚÂÏÔ. ÔÓÏ¢ÂÌËfl ¡
Sonde d’ambiance B
Raumfühler B
Room temp. sensor B
Sonda de ambiente B
Sonda ambiente B
Ruimtevoeler B
чژËÍ ÚÂÏÔ. ÔÓÏ¢ÂÌËfl B
3
2. RACCORDEMENT
ELECTRIQUE
Le raccordement des commandes
à distance se fait s e l on les
schémas en page 2.
Pour leur raccordement, utiliser
des fils de section comprise entre
0,35 et 1,5 mm2.
Afin d'éviter des perturbations,
veiller à ne pas faire cheminer
dans u n même condui t ou
chemi n de câbles les fi ls de
sonde (très basse tension) et
des câbles 230 V. Par ailleurs,
veil l er à mai nteni r un
écartement de 10 cm minimum
entre ceux-ci.
- Sur le régulateur DIEMATIC
VM : figure 3.
- Sur le régulateur DIEMATIC,
DIEMATIC-Delta, DIEMATIC-m
et D I EMA T I C-m Del ta :
figures 4, 5, 6 et 7.
Nota : pour le raccordement sur le
ci rcui t direct , déconnect e r
palablement la sistance.
Remarque : respecter lordre de
branchement des bornes de la
sonde numérotées 1, 2, 3 sur les
bornes de la barrette marquées 1,
2,3.
Dégager délicatement les
ergots de la façade avant des
nervures du boîtier à l’aide
d’un tournevis.
1. MONTAGE
Choix de lemplacement
La commande à distance sera
instal l ée cont re une cloison
intérieure, à environ 1,5 m du sol
dans la pièce pi l ote
judicieusement choisie.
Emp lacements déconsei l lés
dans la pièce :
encais, exposé au rayonnement
solaire, chauf par un passage
de conduit de fumées, exposé à
des courants d’air frais ou chauds
de gaines daération, à proximité
dune ch e mi n é e à feu ou v e rt ,
dune so u rce de chaleur
(téléviseur), derrière un voilage,
une tenture (voir figure 1).
Fixation (figure 2)
Fixer la commande à distance au mur
à l'aide des 2 vis livrées à cet effet.
1. MOUNTING
Choice of location
The remote cont rol has to be
instal l ed against an i n si de
seperating wall, at about 1.5 m
from the floor in the ”pilote room
which has been carefully chosen.
Inappropriate locations in the
room :
in a ni che, ex p o s e d to di rect
sunl ight, heated by a chimney
pipe, exposed to cold or warm
draughts from air channel, near an
open fireplace, a source of heat
(TV-set), behind net curtains or
curtains (see figure 1).
Mounting (figure 2)
Mount the remote control to the
wall with the 2 screws delivered.
F
D
GB
2. ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS
Der Anschluss der Raumfühler
erfolgt nach den Schemen auf
Seite 2.
Benutzen Sie für di e
Fühlerverd raht u n g Dräht e mi t
einem Querschnitt zwischen 0,35
und 1,5 mm2.
Um Störung en zu ver mei den,
dürfen auf kei nen Fal l 230 V
fü hrende K a b ell eitungen und
Fühlerkabel (Niederspannung) in
einem Rohr oder Kabel kanal
zusammen ver l egt werden.
Zusätzli ch i s t ein mini mal er
Abstand v on 1 0 cm zwi sc hen
diesen Kabeln einzuhalten.
- Für DIEMATIC VM Regelung :
Abbildung 3.
- Fü r DI EM ATI C , DI E MATI C-
Del ta, DIE M ATI C -m und
DIEMATIC-m Delta Regelung :
Abbildungen 4, 5, 6 und 7.
Nota : r den Anschluss auf den
direkt en Kreis, zuers t den
Widerstand abschalten.
Anmerkung : Die mit 1, 2 und 3
markierten Raumfühlerklemmen an
die entprechende Stelle auf der
Anschlussleiste (ebenfalls 1, 2, 3
markiert) anschließen.
Die Stifte an der Kastenfront
vorsichtig mit einem
Schraubendreher lösen
1. MONTAGE
Wahl des Anbringungsortes
Die Fernbedienung wird an einer
Innenwand, ugf. 1,5 m über dem
Fußboden in einem gu t
au s g e w ä h l ten maßgebenden
Raum installiert.
Nicht empfohlene Anbringungs-
orte im Raum :
in ei ne r Ni s che, de n Sonnen-
st ra h l en ausgese t zt, erwärmt
durch einen Kamin, an Stellen wo
sie kalter oder warmer Zugluft von
Luftkanälen ausgesetzt wird, in der
Nähe einer offenen Feuerstelle,
einer Wärmequelle (Fernseher),
hinter Gardinen oder Vorhängen
(siehe Abbildung 1).
Befestigung (Abbildung 2)
Di e Fernbedienung mi t d e n 2
mitgelieferten Schrauben an der
Wand befestigen.
Using a screwdriver gently
loosen the pins at the front
of the casing from the ribs.
2. ELECTRICAL
CONNECTIONS
The remote controls are connected
acc o rdi n g to the di agra ms on
page 2.
For the connection, use wires with
a section of 0.35 to 1.5 mm2.
To avoid electrical interference,
make sure that sensor cables
(very low voltage) are not
carried in the same cableway or
duct as 230 V wi res .
Furthermore, make sure that at
least 10 cm are maintai ned
between these types of wires.
- For control unit DIEMATIC VM :
figure 3.
- For control unit DIEMATI C,
DIEMATIC-Delta, DIEMATIC-m
and D I EMA T I C-m D elta :
figures 4, 5, 6 and 7.
Nota : for the connection on the
direct ci rcui t , disconnect the
resistance beforehand.
Remark : Observe the order of
connection of the sensor terminals
numbered 1, 2 a n d 3 t o t he
terminal strip, terminals marked 1,
2 and 3.
F
D
D
D
DD
GB
GB
GB
GBGB


Product specificaties

Merk: De Dietrich
Categorie: Thermostaat
Model: DIEMATIC-Delta

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met De Dietrich DIEMATIC-Delta stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermostaat De Dietrich

Handleiding Thermostaat

Nieuwste handleidingen voor Thermostaat