Crivit IAN 376029 Handleiding


Bekijk gratis de handleiding van Crivit IAN 376029 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Niet gecategoriseerd. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 4.8 sterren uit 1.5 reviews. Heb je een vraag over Crivit IAN 376029 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
8
Nicht für Kinder unter 8
Jahren geeignet! Es besteht
Verletzungsgefahr!
- Kinder ab 8 Jahren und darüber sowie
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen müssen
bei der Benutzung des Produktes beaufsichtigt
und/oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Produktes unterwiesen werden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstehen.
- Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
- Wartung und/oder Reinigung des Produktes
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Nationale Bestimmungen beachten!
- Beachten Sie geltende nationale Vorschriften
und Bestimmungen bei der Nutzung und Ent-
sorgung des Produktes.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Nicht in Ex-Umgebung
verwenden! Es besteht
Verletzungsgefahr!
- Das Produkt darf nicht in explosionsgefährde-
ter (Ex-)Umgebung benutzt werden. Für eine
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden, ist das Pro-
dukt nicht zugelassen.
!
WARNUNG!
Blendgefahr!
- Nicht direkt ins Licht der Lampe blicken
oder die Lampe auf die Augen anderer
Menschen richten. Dies kann zur Beein-
trächtigung der Sehkraft führen.
-
-
- Von diesem Produkt kann eine gefährli-
che optische Strahlung ausgehen. Blicken
Sie nicht direkt ins Licht der Lampe. Das ist
unter Umständen schädlich für Ihre Augen.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ein defektes Produkt darf nicht
benutzt werden! Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
- Benutzen Sie das Produkt nicht bei Funktions-
störungen, Beschädigungen oder Defekten.
- Die LED ist nicht austauschbar. Bei einer defek-
ten LED muss das Produkt entsorgt werden.
- Durch unsachgemäße Reparaturen können er-
hebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Das Produkt darf nicht
manipuliert werden! Es
besteht Verletzungsgefahr
durch Stromschlag!
- Das Gehäuse darf unter keinen Umständen
geöffnet und das Produkt darf nicht manipu-
liert/verändert werden. Bei Manipulationen/
Veränderungen besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag. Manipulationen/Verände-
rungen sind aus Zulassungsgründen (CE) unter-
sagt.
- Das Produkt darf während der Nutzung nicht
abgedeckt werden.
Sicherheitshinweise zu Akkus
!
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr!
- Halten Sie das Produkt von Hitzequellen
und direkter Sonneneinstrahlung fern, der
Akku kann durch Überhitzung explodie-
ren. Es besteht Verletzungsgefahr.
- Das Produkt nicht in der Verpackung
betreiben! Es besteht Brandgefahr!
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ausgelaufene Akkus nicht mit
bloßen Händen berühren! Es
besteht Verletzungsgefahr!
- Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können
bei Berührung mit der Haut Verätzungen ver-
ursachen. Berühren Sie ausgelaufene Akkus
nicht mit bloßen Händen; tragen Sie deshalb in
diesem Fall unbedingt geeignete Schutzhand-
schuhe!
HINWEIS!
- Dieses Produkt hat einen eingebauten Akku,
der vom Benutzer nicht ersetzt werden kann.
Das Entnehmen des Akkus darf nur vom Her-
steller oder dessen Kundendienst oder von
einer ähnlich qualifizierten Person durchgeführt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Bei der Entsorgung des Produkts ist zu beach-
ten, dass dieses Produkt eine wiederaufladbare
Batterie enthält.
!
VORSICHT!
Überhitzungsgefahr!
Nicht in der Verpackung betreiben.
Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
2. Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden und
unbeschädigt sind.
Falls dies nicht der Fall ist, melden Sie sich bei
der angegebenen Serviceadresse.
Legende
1 Produkt
2 Montageplatte
3 Ladestation
4 Micro-USB-Kabel
5 Schraube
6 Dübel, Ø 5 mm
7 Micro-USB-Stecker
8 Buchse
9 USB-Stecker
10 Leuchteinheit
11 Ladeindikator
11b Ladekontakte
12 Einstellring
13 Einstellmarker
14 Druckschalter
Ladestation montieren
!
WARNUNG!
Lebensgefahr!
Bohren Sie nicht ohne vorher
die angedachte Stelle auf
Strom-, Gas- oder Wasserlei-
tungen zu prüfen! Es besteht
Lebensgefahr!
- Die Beschädigung von Strom-, Gas- oder
Wasserleitungen kann gefährliche Situationen
heraufbeschwören! Benutzen Sie geeignete
Detektoren, um festzustellen, ob im Arbeitsbe-
reich verborgene Leitungen liegen.
- Montieren Sie die Ladestation nur in Innen-
räumen.
1. Trennen Sie die Ladestation 3 von der Monta-
geplatte 2 , indem Sie die Ladestation (um sie
zu Entriegeln ) vollständig nach rechts
schieben und herausziehen.
2. Suchen Sie zur Montage eine passende Stelle
an der Wand aus.
3. Montieren Sie die Montageplatte 2 mit den
zwei Schrauben 5 und den Dübeln, Ø 5 mm
6 , wie in Abb. B. gezeigt.
- Wenn Sie die Montageplatte 2 an eine Holz-
wand montieren, sind keine Dübel notwendig!
HINWEIS!
- Überdrehen Sie die Schrauben 5 nicht!
4. Stecken Sie die Ladestation 3 in die Monta-
geplatte 2 .
5. Schieben Sie die Ladestation 3 nach links
, bis ein deutliches Einrasten zu hören
ist.
Akku aufladen (Abb. C)
HINWEIS!
Der Akku muss vor dem ersten Gebrauch 12 Stun-
den lang aufgeladen werden.
Schließen Sie die Ladestation 3 mittels des Mic-
ro-USB-Kabels 4 an ein geeignetes Gerät an. Sie
können den Akku unter anderem mit einem Netzteil
mit USB-Port (nicht im Lieferumfang enthalten) aufla-
den. Beachten Sie hierzu die technischen Daten (5
V , 500 mA).
Das Produkt kann nur an ein Betriebsgerät mit ei-
nem SELV-Ausgang und einer maximalen Arbeits-
spitzen-Ausgangsspannung (Uout) von 5 V
angeschlossen werden.
1. Stecken sie den Micro-USB-Stecker 7 in die
Buchse 8 der Ladestation 3 .
2. Stecken Sie den USB-Stecker 9 in das laden-
de Gerät.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch
Stromschlag!
- Laden Sie das Produkt nur in Innenräu-
men auf.
- Falls das Produkt durch Anwendung im Außen-
bereich nass geworden ist, müssen Sie das
Produkt vor dem Aufladen mit einem trockenen
Tuch komplett abtrocknen. Achten Sie darauf,
dass die Ladekontakte 11b am Produkt 1 tro-
cken sind. Die Ladekontakte 11b des Produkts
1 befinden sich auf der gegenüberliegen-
den Seite des Ladeindikators 11 , siehe Abb.
C. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
3. Schieben Sie die Leuchteinheit 10 nach vorne.
4. Drehen Sie den Einstellring 12 so, dass eine
der Farben rot / grün / blau / weiß unter dem
Einstellmarker 13 steht, siehe Abb. D.
Der Einstellring 12 rastet spürbar ein.
5. Stecken Sie das Produkt 1 wie in Abb. C ge-
zeigt in die Ladestation 3 . Der Ladeprozess
wird, falls notwendig, über die Ladekontakte
11b am Produkt 1 und an der Ladestation
3 automatisch gestartet.
HINWEIS!
Das Produkt 1 ist mit einem Ladeindikator 11
ausgestattet, siehe Abb. C.
- Während des Ladevorgangs leuchtet der La-
deindikator 11 rot.
- Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuch-
tet der Ladeindikator 11 grün.
HINWEIS!
Der Akku ist mit einer automatischen Abschalt-
vorrichtung versehen. Diese schaltet den Lade-
vorgang bei 100 % Ladung ab, sodass der Akku
nicht überladen werden kann.
Das Produkt 1 ist nun einsatzbereit.
Verwendung
Lichtfarbe einstellen:
Drehen Sie den Einstellring 12 so, dass die ge-
wünschte Lichtfarbe rot / grün / blau / weiß unter
dem Einstellmarker 13 steht, siehe Abb. D.
Der Einstellring 12 rastet jeweils spürbar ein.
- rote Lichtfarbe: durchdringt Nebel und Rauch
- grüne Lichtfarbe: schärft Konturen
- blaue Lichtfarbe: Erkennung von Flüssigkeiten,
zum Nachtfischen und Aufspüren von Tieren
- weiße Lichtfarbe: größte Helligkeit
Ein- Ausschalten des Produktes:
- Drücken Sie den Druckschalter 14 , bis ein
deutlich hörbares Klicken zu vernehmen ist,
siehe Abb. D. Das Produkt 1 schaltet in die
1. Betriebsart, 100 % Helligkeit, EIN.
- Weiteres Drücken des Druckschalters 14
schaltet durch die 3 weiteren Betriebsarten:
50 % Helligkeit / Stroboskoplicht / SOS-Si-
gnal.
- Ein weiteres Drücken schaltet das Produkt 1
AUS.
HINWEIS!
- Wurde die Betriebsart länger als eine Minute
nicht geändert, führt das nächste Drücken des
Druckschalters 14 zum Ausschalten.
- Unabhängig von der Betriebsart und Lichtfar-
be können Sie durch ein ca. 2 Sek. langes
Drücken des Druckschalters 14 das Produkt
1 ausschalten.
- Im ausgeschalteten Zustand kann das Strobo-
skoplicht durch ein ca. 2 Sek. langes Drücken
des Druckschalters 14 direkt eingeschaltet
werden.
Das Stroboskoplicht leuchtet in der jeweils ein-
gestellten Lichtfarbe.
HINWEIS!
Das Produkt 1 leuchtet beim Herausnehmen aus
der Ladestation 3 automatisch mit 50 % Hellig-
keit in der eingestellten Lichtfarbe auf.
Sobald es wieder in die Ladestation 3 gesteckt
wird, schaltet sich das Produkt 1 automatisch
aus.
!
WARNUNG!
Stroboskoplicht nicht auf unbetei-
ligte Personen richten! Es besteht
Verletzungsgefahr!
Durch die extrem schnelle Blitzgeschwindigkeit des
Stroboskoplichtes könnte es bei Kindern oder vor-
belasteten Personen (z. B. durch psychische Krank-
heiten) unter Umständen zu Beeinträchtigungen
des Sehvermögens kommen.
Fokus der Leuchteinheit bedienen
(Abb. E):
Das Produkt 1 verfügt über eine Schiebefokus-
sierung. Sie können den Lichtstrahl stufenlos vom
maximalen Streuwinkel bis zum kleinstmöglichen
fokussierbaren Punkt einstellen.
- Schieben Sie die Leuchteinheit 10 nach vorne:
Der Fokus wird stufenlos bis zum kleinstmög-
lichen Punkt verkleinert.
- Schieben Sie die Leuchteinheit 10 nach hin-
ten: der Fokus wird stufenlos bis zum maxima-
len Streuwinkel vergrößert.
HINWEIS!
Je kleiner der fokussierte Punkt, desto höher ist die
Leuchtkraft auf diese Fläche.
Notlichtfunktion
Wenn das Produkt 1 in der Ladestation 3 plat-
ziert und die Stromversorgung zum Laden herge-
stellt ist, leuchtet das Produkt 1 bei Stromausfall
oder beim Herausnehmen aus der Ladestation
3 automatisch in der eingestellten Lichtfarbe als
Notlicht mit 50 % Helligkeit auf. Wenn die Strom-
versorgung wieder hergestellt ist, oder das Produkt
wieder in die Ladestation 3 gesteckt wird, schaltet
sich das Produkt 1 automatisch wieder aus.
HINWEIS!
- Bleibt die Stromversorgung unterbrochen,
leuchtet das Produkt 1 so lange, bis der Akku
leer ist.
Reinigungs- & Pflegehinweise
!
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Vor der Reinigung müssen
Sie den USB-Stecker
9
aus
dem ladenden Gerät (z. B.
Netzteil) ziehen und das Produkt
ausschalten. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlags!
- nur mit einem trockenen Lappen reinigen
- keine scharfen Reinigungsmittel bzw. Chemika-
lien verwenden
- nicht ins Wasser tauchen
- kühl, trocken und vor UV-Licht geschützt lagern
Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht hinsichtlich
Übereinstimmung mit den grundlegen-
den Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie
für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/
EU sowie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Die
vollständige Original-Konformitätserklärung ist
beim Importeur erhältlich.
Entsorgung
Verpackung entsorgen
05
Die Verpackung und die
Bedienungsanleitung be-
stehen zu 100 % aus um-
weltfreundlichen Materiali-
en, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Produkt entsorgen
Das Produkt darf nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Über Entsor-
gungsmöglichkeiten des Produktes infor-
mieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Batterien/Akkus entsorgen
- Defekte oder gebrauchte Akkus müssen
gemäß der Richtlinie 2006/66/EG und
ihren Ergänzungen recycelt werden.
- Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll
entsorgt werden. Sie enthalten schädliche
Schwermetalle. Kennzeichnung: Pb (= Blei),
Hg (= Quecksilber), Cd (= Cadmium). Sie sind
zur Rückgabe gebrauchter Batterien und Akkus
gesetzlich verpflichtet. Sie können die Batterien
nach Gebrauch entweder in unserer Verkaufs-
stelle oder in unmittelbarer Nähe (z. B. im Han-
del oder in kommunalen Sammelstellen) unent-
geltlich zurückgeben. Batterien und Akkus sind
mit einer durchgekreuzten Mülltonne gekenn-
zeichnet.
- Wiederaufladbare Batterien/Akkus dürfen nur
im entladenen Zustand entsorgt werden. Ent-
laden Sie den Akku durch Eingeschaltet-Lassen
des Produktes, bis dieses nicht mehr leuchtet.
DE AT CH
AKKU-LED-TASCHENLAMPE
Bedienungsanleitung
Quick-Start-Guide
Bei diesem Dokument handelt es
sich um eine verkürzte Druckaus-
gabe der vollständigen Bedie-
nungsanleitung. Durch das Scan-
nen des QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und kön-
nen durch der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
376029_2104 die vollständige Bedienungsanlei-
tung einsehen und herunterladen.
WARNUNG! Beachten Sie die vollständige Be-
dienungsanleitung und die Sicherheitshinweise, um
Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Der
Quick-Start-Guide ist Bestandteil dieses Produkts.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Bewahren Sie den Quick-Start-Guide gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Im Folgenden wird die Akku-LED-Taschenlampe
Produkt genannt.
Dieses Symbol bezeichnet Gleichspan-
nung/-strom.
W
Dieses Symbol bezeichnet die elektrische
Leistung: Watt.
lm
Dieses Symbol informiert Sie über den
maximalen Lichtstrom.
Dieses Symbol bezeichnet die Schutzart
IP44 (Schutz gegen allseitiges Spritzwas-
ser).
Dieses Symbol bezeichnet die Schutz-
klasse III.
SELV: Schutzkleinspannung
Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch
Gilt für die Akku-LED-Taschenlampe 1 .
Dieses Produkt ist für den Einsatz im In-
nen- und Außenbereich vorgesehen.
Dieses Produkt eignet sich nicht für die
Raumbeleuchtung im Haushalt.
Die Ladestation 3 darf nur im Innenbe-
reich montiert und verwendet werden.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Andere Verwendung oder Veränderung
am Produkt gelten als nicht bestimmungsgemäß
und können zu Risiken wie Verletzungen und Be-
schädigungen führen. Für Schäden, die aus der
nicht bestimmungsgemäßen Verwendung resultie-
ren, übernimmt der Inverkehrbringer keine Haftung.
USB-Kabel nur in trockenen und geschlossenen
Räumen verwenden.
Lieferumfang (Abb. A)
1x Akku-LED-Taschenlampe 1
1x Montageplatte 2
1x Ladestation 3
1x Micro-USB-Kabel 4
2x Schraube 5
2x Dübel, Ø 5 mm 6
1x Bedienungsanleitung (ohne Abbildung)
Technische Daten
Typ: Akku-LED-Taschenlampe
IAN 376029_2104
Tradix Art.-Nr.: 376029-21-A
Leuchtmittel: 1x RGB+W-LED, 10 W
(rot, grün, blau, weiß, nicht austauschbar, im
folgenden LED genannt)
Betriebsspannung: 3,7 V
Gesamtleistung: 2,1 W max.
Akku: Lithium-Ionen-Akku 3,7 V / 2.000
mAh
(Typ 18650, nicht austauschbar)
- Lichtstrom: max. 220 lm
Leuchtdauer: ca. 3,0 h
(weißes Licht, 100 % Helligkeit, nach ANSI)
Schutzklasse III/
Schutzart: IP44 (nur
Akku-LED-Taschenlampe
)
Produktionsdatum: 10/2021
Garantie: 3 Jahre
Sicherheitshinweise
!
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungs-
gefahr!
Wenn Kinder mit dem
Produkt oder der Verpa-
ckung spielen, können sie sich
daran verletzen oder ersticken!
- Lassen Sie Kinder nicht mit dem Produkt oder
der Verpackung spielen.
- Beaufsichtigen Sie Kinder in der Nähe des Pro-
duktes.
- Bewahren Sie das Produkt und die Verpackung
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
IAN 376029_2104
1
Ø 5 mm
(1)
(2)
(3)
6
1
10
2
56
3 4
6
5
2
3 2
3
4
7
9
8
10
1
3
11
11
1
14
13
12
11b
3
1
2
3
A
B
DC
E
OS
RECHARGEABLE LED TORCH
INSTRUCTION MANUAL
GB IE
DE AT CH
AKKU-LED-TASCHENLAMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
RECHARGEABLE LED TORCH
FR
LAMPE DE POCHE LED
SANS FIL
MODE D’EMPLOI
BE
ACCU-LED-ZAKLAMP
GEBRUIKSAANWIJZING
NL BE
CZ
AKU LED KAPESNÍ SVÍTILNA
VOD K POUŽITÍ
PL
AKUMULATOROWA LATAR-
KA LED
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AKKU-LED-TASCHENLAMPE
LAMPE DE POCHE LED SANS FIL
SK
AKUMULÁTOROVÉ LED VRE-
CKOVÉ SVIETIDLO
VOD NA OBSLUHU
ES
LINTERNA LED RECARGABLE
INSTRUCCIONES DE USO
DK
BATTERIDREVEN LED-LOMME-
LYGTE
BETJENINGSVEJLEDNING
GB
RECHARGEABLE LED TORCH
Instruction manual
1. Introduction
Congratulations!
Quick-Start-Guide
This document is an abridged print
version of the complete operating
instructions. With this QR code,
you can directly reach the Lidl Ser-
vice website (www.lidl-service.
com) and can open your operat-
ing instructions be entering the ar-
ticle number (IAN) 376029_2104.
WARNING! Observe the complete operating
instructions and the safety instructions to avoid per-
sonal injury and damage to property. The Quick
Start Guide is part of this product. Familiarise your-
self with all of the operating and safety information
before using the product. Keep the Quick Start
Guide in a safe place and hand over all docu-
ments when passing the product on to third parties.
In the following, the Rechargeable LED torch is re-
ferred to as product.
This symbol indicates direct current.
W
This symbol indicates the electrical pow-
er: watts.
lm
This symbol provides information regard-
ing the maximum illuminance.
This symbol indicates Protection Class
IP44 (Protection against splashing water
from all sides).
This symbol indicates protection class III.
SELV: safe extra-low voltage
Safety
Intended use
Applies to the Rechargeable LED torch
1 . This product is intended for indoor
and outdoor use.
This product is not suitable for household
room lighting.
- The charging station 3 may only be
mounted and used indoors.
The product is not intended for commercial use.
Different use or a modification to the product are
not deemed as intended use and may lead to
risks, such as injuries and damage. The distributor
assumes no liability for damage that results from
improper use.
Only use the USB cables in dry and sheltered
rooms.
Scope of delivery (Fig. A)
1 x Rechargeable LED torch 1
1x Mounting plate 2
1x Charging station 3
1x Micro-USB cable 4
2x Screw 5
2x Dowel, Ø 5 mm 6
1x Operating instructions (without figure)
Technical specifications
Type: Rechargeable LED torch
IAN: 376029_2104
Tradix Item No.: 376029-21-A
Illuminant: 1x RGB+W LED, 10 W
(red, green, blue, white, non-interchangeable,
hereinafter referred to as LED)
Operating voltage: 3.7 V
Total output: 2.1 W max.
Battery: Lithium-ion battery 3.7 V / 2,000
mAh
(Type 18650, not replaceable)
- Luminous flux: max. 220 lm
Illumination time: approx. 3.0 h
(white light, 100 % brightness, according to
ANSI)
Protection class III/
Protection type: IP44 (only
Rechargeable LED torch
)
Production date: 10/2021
Warranty: 3 years
Safety information
!
WARNING!
Risk of injury and suffocation!
If children play with the
product
or the packaging, they may
injure themselves or suffocate!
- Do not let children play with the product or the
packaging.
- Supervise children who are close to the prod-
uct.
- Keep the product and the packaging out of
reach of children.
!
WARNING!
Risk of injury!
8
Not suitable for children
under the age of 8!
There is a risk of injury!
- Children from the age of 8, as well as
people with impaired physical, sensory
or mental capabilities or with a lack of ex-
perience and knowledge, must be supervised
when using the product and/or be instructed
regarding the safe use of the product and un-
derstand the resulting dangers.
- Children are not allowed to play with the prod-
uct.
- Maintenance and/or cleaning of the product is
not allowed to be performed by children with-
out supervision.
Observe national regulations!
- Observe the applicable national requirements
and regulations for the use and disposal of the
product.
!
WARNING!
Risk of injury!
Do not use in an explosive
environment!
There is a risk of injury!
- The product is not allowed to be used in an
explosive (Ex) environment. The product is not
approved for an environment, in which flamma-
ble liquids, gases or dust are present.
!
WARNING!
Risk of glaring!
- Do not look directly into the lamp and do
not direct the lamp into other people’s
eyes. This can impair the eyesight.
-
-
- This product may emit dangerous optical
radiation. Do not look directly into the
light of the lamp. This may be harmful to
your eyes.
!
WARNING!
Risk of injury!
A defective product is not allowed to
be used! There is a risk of injury!
- Do not use the product in the case of malfunc-
tions, damage or defects.
- The LEDs are not replaceable. If the LEDs are
defective, the product must be disposed of.
- Significant danger can occur for the user in the
case of improper repairs.
!
WARNING!
Risk of injury!
The product is not allowed to
be manipulated! There is a
risk of injury from electric
shock!
- The casing must not be opened and the prod-
uct must not be manipulated/modified under
any circumstances. Manipulations/modifica-
tions can cause danger to life from electric
shock. Manipulations/modifications are pro-
hibited for approval reasons (CE).
- The product must not be covered up during use.
Safety instructions regarding
rechargeable batteries
!
WARNING!
Fire and explosion hazard!
- Keep the product away from heat
sources and direct sunlight: the battery
may explode if overheated. There is a risk
of injury.
- Do not operate the product in its pack-
aging! There is a risk of fire!
!
WARNING!
Risk of injury!
Do not touch leaked batteries
with bare hands!
There is a risk of injury!
- Leaked or damaged batteries may cause acid
burns if they come into contact with skin. Do
not touch leaked batteries with bare hands;
therefore, ensure that you wear appropriate
protective gloves in such a case!
NOTE!
- This product has a built-in rechargeable battery
that cannot be replaced by the user. In order
to avoid hazards, the battery may only be re-
moved by the manufacturer or its service agent
or by a similarly qualified individual.
- When disposing of the product, please note
that this product contains a rechargeable bat-
tery.
!
CAUTION!
Danger of overheating!
Remove packaging prior to use.
Start-up
1. Remove all packaging materials.
2. Check whether all parts are available and un-
damaged.
If this is not the case, notify the specified service
address.
Legend
1 Product
2 Mounting plate
3 Charging station
4 Micro-USB cable
5 Screw
6 Wall plugs Ø 5 mm
7 Micro-USB plug
8 Socket
9 USB plug
10 Lamp unit
11 Charging indicator
11b Charging contacts
12 Setting ring
13 Setting marker
14 Pressure switch
Install the charging station
!
WARNING!
Fatal danger!
Do not drill without checking
the intended position for
electrical, gas or water lines
first! Risk of fatal danger!
- Damage to electrical, gas or water lines can
cause dangerous situations! Use appropriate
detectors to determine whether hidden lines
are situated in the work area.
- Only install the charging station in interior
spaces.
1.
Disconnect the Charging station
3
from the
mounting plate
2
by sliding the charging sta-
tion completely to the right (to unlock it )
and pulling it out.
2. Find an appropriate installation point on the
wall.
3. Install the mounting plate 2 with the two
screws 5 and the wall plugs, Ø 5 mm 6 , as
shown in Fig. B.
- If you are installing the mounting plate 2 on a
wooden wall, no wall plugs are necessary!
NOTE!
- Do not overtighten the screws 5 !
4. Insert the charging station 3 into the mounting
plate 2 .
5.
Slide the charging station
3
to the left ,
until you hear a clear click.
Charging the battery (Fig. C)
NOTE!
The battery must be charged for 12 hours before
initial use.
Connect the charging station 3 to an appropri-
ate device using the micro-USB cable 4 . You can
charge the battery e.g. with a mains power adapt-
er with a USB port (not included in the scope of
supply). Please observe the technical data (5 V
, 500 mA).
The product can only be connected to a control
device with a SELV output and a maximum working
peak output voltage (Uout) of 5 V .
1. Plug the Micro-USB connector 7 into the sock-
et 8 of the charging station 3 .
2. Insert the USB plug 9 into the charging de-
vice.
!
WARNING!
Risk of injury from electric shock!
- Only charge the product in interior
spaces.
- If the product has become wet due to use out-
doors, you must dry off the product completely
using a dry cloth before charging. Make sure
that the charging contacts 11 b on the product
1 are dry. The charging contacts 11 b of the
product 1 are located on the opposite side of
the charging indicator 11, see Fig. CThere is a
risk of a short circuit.
3. Slide the lamp unit 10 forwards.
4. Turn the setting ring 12 so that one of the col-
ours red / green / blue / white is under the
setting marker 13, see Fig. D.
The setting ring 12 engages noticeably.
5. Insert the product 1 into the charging station
as shown in Fig. C 3 . The charging process
is started, if necessary, via the charging con-
tacts 11 b on the product 1 and started at the
charging station 3 automatically
NOTE!
The product 1 is fitted with a charging indicator
11 , see Fig. C.
- During the charging process, the charge indica-
tor 11 lights up red.
- Once the battery is fully charged, the charge
indicator 11 lights up green.
NOTE!
The battery is fitted with an automatic switch-off
device. This switches off the charging process with
a 100 % charge, so that the battery cannot be
overcharged.
The product 1 is now ready to use.
Use
Setting the light colour:
Turn the setting ring 12 so that the desired light col-
our red / green / blue / white is under the setting
marker 13 , seeFig. D.
The setting ring 12 engages noticeably.
- red light colour: penetrates fog and smoke
- green light colour: sharpens contours
- blue light colour: Detection of liquids, for night
fishing and tracking of animals
- white light colour: highest brightness
Switching the product on/off:
- Press the pushbutton 14, until a click can be
clearly heard, see Fig. D. The product 1
switches to the 1st operating mode, 100 %
brightness, ON.
- Additional pressing of the pressure switch 14
switches through the 3 additional operating
modes:
50 % brightness / strobe light / SOS signal.
- Pressing again switches the product 1 OFF.
NOTE!
- If the mode has not been changed for longer
than one minute, the next time the pressure
switch is pressed 14 will lead to switch-off.
- Irrespective of the operating mode and light
colour, you can switch 14 the product 1 o
by pressing the pressure switch for approx. 2
seconds.
- In a switched-off state, the strobe light can be
switched on 14 directly by pressing the pres-
sure switch for approx. 2 seconds.
The strobe light illuminates in the respective light
colour set.
NOTE!
The product 1 lights up automatically with 50 %
brightness 3 when it is removed from the charging
station.
As soon as it is reinserted into the charging station,
3 the product switches off 1 automatically.
!
WARNING!
Do not direct the strobe light to-
wards uninvolved persons!
There is a risk of injury!
Due to the extremely fast flash speed of the strobe
light, sight impairments could occur under certain
circumstances with children or people who have a
disorder (e.g. due to psychological disorders).
QSG
FR BE
LAMPE DE POCHE LED SANS
FIL
Mode d’emploi
Quick-Start-Guide
Ce document est une version im-
primée abrégée du mode d’em-
ploi complet. En scannant le code
QR, vous accédez directement à
la page de service de Lidl (www.
lidl-service.com). En saisissant le
numéro d’article (IAN)
376029_2104, vous pouvez consulter et téléchar-
ger le mode d’emploi complet.
AVERTISSEMENT ! Respectez l’intégralité du
mode d’emploi et les consignes de sécurité afin
d’éviter tout dommage corporel et matériel. Le
guide de démarrage rapide est partie intégrante
du produit. Avant d’utiliser le produit, se familiariser
avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité.
Conservez le guide de démarrage rapide dans un
endroit sûr et remettez tous les documents lorsque
vous transmettez le produit à des tiers.
L’article Lampe de poche LED sans fil est désigné
par produit ci-dessous.
Ce symbole désigne un courant continu.
W
Ce symbole indique la puissance élec-
trique : Watt.
lm
Ce signe vous renseigne sur le flux lumi-
neux maximal.
Ce symbole désigne la classe de protec-
tion IP44 (protection contre les éclabous-
sures d'eau de tout côté).
Ce symbole désigne la classe de protec-
tion III.
SELV: très basse tension de sécurité
Sécurité
Utilisation conforme
Valable pour Lampe de poche LED sans fil
1 . Cet article est prévu pour une utilisa-
tion à l’intérieur et à l’extérieur.
Ce produit n’est pas adapté à l’éclairage
des pièces à vivre.
La station de charge 3 doit uniquement
être montée et utilisée en intérieur.
L’article n’est pas destiné à une utilisation indus-
trielle. Toute utilisation ou modification de l’article
est considérée comme non conforme et peut entraî-
ner des risques tels que des blessures et des dé-
riorations. Le responsable de la mise sur le marché
décline toute responsabilité pour les dommages
qui résulteraient d’une utilisation non conforme.
N’utiliser le câble USB que dans des pièces sèches
et fermées.
Étendue de la livraison (Fig. A)
1x Lampe de poche LED sans fil 1
1x Plaque de montage 2
1x Station de charge 3
1x Câble micro USB 4
2x Vis 5
2x Chevilles, Ø 5 mm 6
1x Mode d’emploi (sans illustration)
Caractéristiques techniques
Type : Lampe de poche LED sans fil
IAN : 376029_2104
N° Tradix : 376029-21-A
Ampoule : 1x LED RGB+W, 10 W
(rouge, vert, bleu, blanc, non interchangeables,
ci-après dénommés « LED »)
Tension de service : 3,7 V
Puissance totale : max. 2,1 W
Pile : lithium-ion 3,7 V / 2000 mAh
(type 18650, non remplaçable)
- Flux lumineux : max. 220 lm
Durée d’éclairage : environ 3,0 h
(lumière blanche, 100 % de luminosité, selon
ANSI)
Classe de protection III/
Type de protection : IP44 (uniquement
Lampe de poche LED sans fil
)
Date de production : 10/2021
Garantie: 3 ans
Consignes de sécurité
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure et d'étouf-
fement !
Les enfants peuvent se
blesser ou bien s’étouffer s’ils
jouent avec le produit ou son
emballage !
- Ne pas laisser jouer les enfants avec le produit
ou l'emballage.
- Surveiller les enfants se trouvant à proximité du
produit.
- Conserver le produit et l'emballage hors de
portée des enfants.
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
8
Ne convient pas aux enfants
de moins de 8 ans !
Un risque de blessures existe !
- Les enfants de plus de 8 ans ainsi
que les personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
diminuées, ou dénuées d'expérience ou de
connaissance, peuvent utiliser le produit sous
surveillance et/ou en ayant été instruits au
préalable sur l'utilisation sûre du produit et les
dangers en résultant.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec le pro-
duit.
- Le nettoyage et/ou la maintenance du produit
ne doit pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Respecter les dispositions nationales !
- Respecter les directives et dispositions natio-
nales en vigueur lors de l'utilisation et de l'élimi-
nation du produit.
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Ne pas utiliser dans un
environnement explosible !
Un risque de blessures
existe !
- Le produit ne doit pas être utilisé dans un envi-
ronnement exposé aux explosions (explosible).
Le produit n'est pas homologué dans un envi-
ronnement qui contient des liquides, gaz ou
poussières inflammables.
!
AVERTISSEMENT !
Risque d’éblouissement !
- Ne pas observer directement la lumière
de la lampe ou ne pas diriger la lampe
vers les yeux d’autres personnes. Cela
peut entraîner une perte de la vision.
-
-
- Cet article peut émettre un rayonnement
optique dangereux. Ne pas observer di-
rectement la lumière de la lampe. Ceci
peut être dangereux pour les yeux.
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Un produit défectueux ne doit pas
être utilisé !
Un risque de blessures existe !
- Ne pas utiliser le produit en cas de dysfonction-
nement, de dommage ou de défaut.
- Les DEL ne sont pas remplaçables. En cas de
DEL défectueuses, le produit doit être mis au
rebut.
- Toute réparation non correctement effectuée
entraîne le risque de graves blessures pour l'uti-
lisateur.
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Le produit ne doit pas être
transformé !
Un risque de blessures par
électrocution existe !
- Le boîtier ne doit jamais être ouvert et le produit
ne doit pas être transformé/modifié. En cas
de transformations/modifications, il existe un
danger de mort par électrocution. Les transfor-
mations/modifications sont interdites pour des
raisons d'homologation (CE).
- Le produit ne doit pas être recouvert pendant
l'utilisation.
Consignes de sécurité rela-
tives aux piles rechargeables
!
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie et d’explosion !
- Éloigner l’article de toute source de
chaleur et d’un ensoleillement direct car
les piles rechargeables risquent d’explo-
ser en cas de surchauffe. Un risque de
blessures existe.
- Ne pas faire fonctionner l’article dans
son emballage ! Un risque d’incendie existe !
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Ne pas toucher à main nue
les piles rechargeables qui
ont coulé !
Un risque de blessures existe !
- Les piles rechargeables qui ont coulé ou qui
sont endommagées peuvent causer des brû-
lures chimiques en cas de contact cutané.
Ne pas toucher à main nue aux piles rechar-
geables qui ont coulé ; porter en conséquence
impérativement dans ce cas des gants de pro-
tection appropriés !
REMARQUE !
- Ce produit comporte une pile rechargeable
intégrée qui ne peut pas être remplacée par
l’utilisateur. Le retrait de la pile rechargeable ne
peut être effectué que par le constructeur, son
S.A.V. ou par une personne disposant d’une
qualification similaire afin d’éviter tout danger.
- Lors de l’élimination du produit, ne pas oublier
que ce produit contient une pile rechargeable.
!
PRUDENCE !
Risque de surchauffe !
Ne pas relier le produit à l’alimentation pendant
qu’il est dans son emballage.
Mise en service
1. Retirer tous les matériaux d’emballage.
2. Vérifier que toutes les pièces sont au complet et
non endommagées.
Si ce n’est pas le cas, contacter l’adresse de
service indiquée.
Légende
1 Produit
2 Plaque de montage
3 Station de charge
4 Câble micro-USB
5 Vis
6 Chevilles, Ø 5 mm
7 Connecteur micro-USB
8 Douille
9 Connecteur USB
10 Unité d’éclairage
11 Indicateur de charge
11b Contacts de charge
12 Bague de réglage
13 Marqueur de réglage
14 Interrupteur de pression
Montage de la station de
charge
!
AVERTISSEMENT !
Danger de mort !
N’effectuer aucun percement
avant de vérifier l’absence de
câbles électriques, de
conduites de gaz ou d’eau aux
emplacements prévus !
Il y a danger de mort !
- En effet, des dommages sur des câbles élec-
triques et sur des conduites de gaz ou d’eau
peuvent donner lieu à des situations dange-
reuses ! Utilisez des détecteurs appropriés pour
déterminer s’il y a des fils cachés dans la zone
de travail.
- Montez uniquement la station de charge en
intérieur.
1. Déconnectez la station de charge 3 de la
plaque de montage 2 en faisant glisser la
station de charge complètement vers la droite
(pour la déverrouiller ) et en la tirant
vers l’extérieur.
2. Pour le montage, choisissez un emplacement
adapté sur le mur.
3. Montez la plaque de montage 2 avec les
deux vis 5 et les chevilles Ø 5 mm 6 , comme
NL BE
ACCU-LED-ZAKLAMP
Gebruiksaanwijzing
Quick-Start-Guide
Dit document is een verkorte ge-
drukte versie van de volledige ge-
bruikshandleiding. Als u de QR-
-code scant, belandt u direct op
de Lidl-servicepagina (www.lidl-
-service.com) en kunt u door het
invoeren van het artikelnummer
(IAN) 376029_2104 de volledige gebruikshand-
leiding bekijken en downloaden.
WAARSCHUWING! Neem de volledige ge-
bruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften in
acht om persoonlijk letsel en materiële schade te
voorkomen. De snelstartgids maakt deel uit van dit
product. Voordat u het product in gebruik neemt,
dient u zich vertrouwd te maken met alle bedie-
nings- en veiligheidsinstructies. Berg de snelstart-
gids op een veilige plaats op en overhandig alle
documenten wanneer u het product aan derden
overdraagt.
Hierna wordt het Accu-LED-zaklamp product ge
-
noemd.
Dit teken betekent gelijkstroom.
W
Questo simbolo indica la potenza elettri-
ca Watt.
lm
Dit teken geeft de maximale lichtstroom
aan.
Dit teken betekent beschermingstype
IP44 (Bescherming tegen opspattend wa-
ter aan alle zijden).
Dit symbool betekent beschermingsklasse
III.
SELV: veilige extra-lage spanning
Veiligheid
Gebruik voor het beoogde
doel
Geldt voor de Accu-LED-zaklamp
1 . Dit
product is bedoeld voor gebruik binnens-
en buitenshuis.
Dit product is niet geschikt als kamerver-
lichting in het huishouden.
Het laadstation 3 mag alleen binnens-
huis worden gemonteerd en gebruikt.
Het product is niet bestemd voor commercieel ge-
bruik. Elk ander gebruik of elke andere wijziging
van het product wordt beschouwd als niet voor
het beoogde doel en kan leiden tot risico’s zoals
letsel en schade. Voor schade die het gevolg is van
gebruik dat niet voor het beoogde doel is, is de
distributeur niet aansprakelijk.
USB-kabel alleen in droge en gesloten ruimten ge-
bruiken.
Leveringsomvang (afb. A)
1x Accu-LED-zaklamp 1
1x montageplaat 2
1x laadstation 3
1x micro-USB-kabel 4
2x schroef 5
2x muurpluggen, Ø 5 mm 6
1x gebruikshandleiding (niet afgebeeld)
Technische gegevens
Type: Accu-LED-zaklamp
IAN: 376029_2104
Tradix-nr.: 376029-21-A
Verlichtingsmiddel: 1x RGB+W-LED, 10 W
(rood, groen, blauw, wit, kan niet worden vervan-
gen, hierna LED genoemd)
Bedrijfsspanning: 3,7 V
Totale productie: 2,1 W max.
Accu: Lithium-ion-accu 3,7 V / 2.000 mAh
(type 18650, kan niet worden vervangen)
- Lichtstroom: max. 220 lm
Verlichtingsduur: ongeveer 3,0 uur
(wit lcht, 100% helderheid, volgens ANSI)
Beschermingsklasse III/
Beschermingswijze: IP44 (alleen
Accu-LED-zaklantaarn)
Productiedatum: 10/2021
Garantie: 3 jaar
Veiligheidsinstructies
!
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verwonding en
verstikking!
Als kinderen met het product
of de verpakking spelen,
kunnen ze zich verwonden of
stikken!
- Laat geen kinderen met het product of verpak-
king spelen.
- Houd toezicht op kinderen in de buurt van het
product.
- Berg zowel het product als de verpakking bui-
ten het bereik van kinderen op.
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
8
Niet geschikt voor kinderen
onder de 8 jaar!
Er bestaat letselgevaar!
- Kinderen ouder dan 8 jaar en perso-
nen met beperkte fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden of gebrek aan
ervaring en kennis moeten tijdens het gebruik
van de tuinslang onder toezicht staan en/of ge-
instrueerd worden in het veilige gebruik van het
product en de daaruit voortvloeiende gevaren
begrijpen.
- Kinderen mogen niet met het product spelen.
- Onderhoud en/of schoonmaken van het pro-
duct mag niet zonder toezicht worden uitge-
voerd door kinderen.
PL
AKUMULATOROWA LATARKA
LED
Instrukcja obsługi
Quick-Start-Guide
Ten dokument jest skróconą wer-
sją drukowaną całej instrukcji ob-
sługi. Po zeskanowaniu kodu QR
zostaniesz bezpośrednio skiero-
wany na stronę serwisu Lidla
(www.lidl-service.com). Po wpro-
wadzeniu numeru artykułu (IAN)
376029_2104 będziesz mieć wgląd do komplet-
nej instrukcji obsługi i możliwość jej pobrania.
OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać komplet-
nej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa,
aby uniknąć szkód osobowych i materialnych.
Przewodnik szybkiego startu jest częścią tego
produktu. Przed użyciem produktu należy zapo-
znać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i zasadami bezpieczeństwa. Przechowuj
przewodnik szybkiego startu w bezpiecznym miej-
scu i przekwszystkie dokumenty w przypadku
przekazania produktu osobom trzecim.
Poniższa Akumulatorowa latarka LED jest określa-
na mianem produktu.
Ten symbol oznacza prąd stały.
W
Ten symbol oznacza moc elektryczną:
Wat.
lm
Ten znak informuje o maksymalnym stru-
mieniu świetlnym.
Ten symbol oznacza stopień ochrony
IP44 (ochrona przed wodą rozpryskową
ze wszystkich stron).
Ten symbol oznacza klasę ochrony III.
SELV: bezpieczne bardzo niskie napięcie
Bezpieczeństwo
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
Dotyczy produktu
Akumulatorowa latarka LED
1 . Produkt
został przewidziany do zastosowania
wewnątrz i na zewnątrz pomieszczeń.
Ten produkt nie jest przeznaczony do
oświetlenia pomieszczeń.
Ładowarka
3 może być zamontowana i
użytkowana wyłącznie wewnątrz po
-
mieszczeń.
Produkt nie nadaje się do zastosowań komercyj-
nych. Inne zastosowanie lub wprowadzenie zmian
w produkcie jest uważane za niezgodne z prze-
znaczeniem i może spowodować ryzyko obrażeń
i uszkodzeń. Podmiot wprowadzający produkt do
obrotu nie odpowiada za szkody wynikłe z użytko-
wania niezgodnego z przeznaczeniem.
Kabel USB stosowtylko w suchych i zamknię-
tych pomieszczeniach.
Zakres dostawy (Rys. A)
1x Akumulatorowa latarka LED
1
1x Płyta montażowa 2
1x Ładowarka 3
1x Kabel mikro-USB 4
2x Śruba 5
2x Kołek, Ø 5 mm 6
1x Instrukcja obsługi (bez ilustracji)
Dane techniczne
Typ: Akumulatorowa latarka LED
IAN: 376029_2104
Nr Tradix: 376029-21-A
Element świetlny: 1x LEDRGB+W, 10 W
(czerwony, zielony, biały, niewymienny, zwany w
dalszej treści LED)
Napięcie robocze: 3,7 V
Moc całkowita: 2,1 W maks.
Akumulator: akumulator litowo-jonowy 3,7 V
/ 2000 mAh
(Typ 18650, niewymienny)
- Strumień światła: maks. 220 lm
Czas świecenia: ok. 3,0 h
(światło białe, 100% jasności, według ANSI)
Klasa ochrony III/
Stopień ochrony: IP44 (tylko
Akumulatorowa latarka LED
)
Data produkcji: 10/2021
Gwarancja: 3 lata
Zasady bezpieczeństwa
!
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń i uduszenia!
Jeśli dzieci bawią się produk-
tem lub opakowaniem, mogą
go zranić lub zadławić!
- Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę
produktem lub opakowaniem.
- Należy nadzorowdzieci, przebywające w
pobliżu produktu.
- Przechowywać produkt do ćwiczeń i opako-
wanie poza zasięgiem dzieci.
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
8
Nie nadaje się dla dzieci
poniżej 8 roku życia! Niebez-
pieczeństwo obrażeń ciała!
- Produkt może b używany przez
dzieci w wieku od 8 lat wzwyż i przez
osoby z ograniczoną sprawnością -
zyczną, sensoryczną lub umysłową albo z
brakiem wiedzy i doświadczenia wyłącznie
pod nadzorem i/lub po przekazaniu zasad
bezpiecznego użytkowania produktu i zrozu-
mieniu wiążących się z tym zagrożeń.
- Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę
produktem.
- Konserwacja i/lub czyszczenie produktu nie
mogą być wykonywane przez dzieci bez nad-
zoru.
Należy przestrzegać przepisów,
obowiązujących w kraju użytkowa-
nia!
- Podczas użytkowania i utylizacji produktu na-
leży przestrzegać przepisów i postanowień,
obowiązujących w kraju użytkowania.
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie używać w strefie zagro-
żonej wybuchem! Niebezpie-
czeństwo obrażeń ciała!
- Użytkowanie produktu w strefie zagrożonej
wybuchem (Ex) jest zabronione. Produkt nie
jest dopuszczony do użytku w otoczeniu, w
którym znajdują się palne ciecze, gazy lub
pyły.
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo oślepie-
nia!
- Nie należy patrzeć bezpośrednio w
światło lampy ani kierować jej światła w
oczy innych osób. Może to doprowadzić
do pogorszenia widzenia.
-
-
- Produkt może być źródłem niebezpiecz-
nego promieniowania świetlnego. Nie
należy patrzeć bezpośrednio w światło
lampy. Jest to w niektórych okolicznościach szkodli-
we dla oczu.
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie należy użytkować produktu,
jeśli jest uszkodzony! Niebezpiecz-
stwo obrażeń ciała!
- Nie należy użytkować produktu w przypadku
zakłóceń działania, uszkodzeń lub wad.
- Diody LED nie mogą być wymieniane. W razie
uszkodzenia diod LED produkt podlega utyli-
zacji.
- Niefachowe naprawy mogą spowodować po-
ważne ryzyko dla użytkownika.
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie należy manipulow
produktem!
Niebezpieczeństwo obrażeń
ciała wskutek porażenia prądem!
- W żadnym razie nie otwierobudowy i nie
manipulować/nie modyfikować produktu. Ma-
nipulacje/modyfikacje stanowią zagrożenie
dla życia w wyniku porażenia prądem. Ze
względu na dopuszczenie (CE) manipulacje/
modyfikacje są zabronione.
-
Nie należy przykrywać produktu podczas pracy
.
Zasady bezpieczeństwa przy
obchodzeniu się z akumulato-
rami
!
OSTRZEŻENIE!
Operate the focus of the lamp unit (Fig. E):
The product 1 has a sliding focus function. You
can adjust the light beam continuously from a
maximum scattering angle to the smallest possible
focusable point.
- Slide the lamp unit 10 forwards: The focus will
reduce continuously to the smallest possible
point.
- Slide the lamp unit 10 backwards: the focus is
enlarged continuously up to the maximum scat-
tering angle.
NOTE!
The smaller the focused point, the higher the lumi-
nosity of this surface.
Emergency light function
When the Product 1 is placed in the charging
station 3 and the power supply for charging is
established, the product 1 lights up automatically
in the set light colour as an emergency light with
50 % brightness in the event of a power failure or
when it is removed from the charging station 3 .
Once the power supply is restored or the product is
reinserted into the charging station 3 , the product
1 will automatically switch off again.
NOTE!
- If the power supply continues to be interrupted,
the product 1 remains illuminated until the bat-
tery is empty.
Cleaning and care instructions
!
CAUTION!
Risk of injury!
Before cleaning, you must
disconnect the USB plug
9
from the charging device (e.g.
mains power adapter) and switch
off the product.
There is a risk of electric shock!
- only clean with a dry cloth
- do not use any strong detergents and/or chem-
icals
- do not immerse in water
- store in a cool, dry place and protected from
UV light
Conformity declaration
This device complies with the funda-
mental requirements and other relevant
regulations of the European Electro-
magnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
and the RoHS Directive 2011/65/EU. The com-
plete original conformity declaration is available
from the importer.
Disposal
Disposal of the packaging
05
The packaging and operat-
ing instructions are made of
100 % environmentally
friendly materials, which
you may dispose of at local
recycling centres.
Disposal of the product
The product may not be disposed of with
normal household waste. Please find out
about disposal options for the product
from your local authority or town administration.
Disposal of the battery / rechargea-
ble batterie
- Defective or used rechargeable batter-
ies have to be recycled in accordance with
Directive 2006/66/EC and its amend-
ments.
- Batteries and disposable batteries are not per-
mitted to be disposed of with household waste.
They contain harmful heavy metals. Marking:
Pb (= lead), Hg (= mercury), Cd (= cadmium).
You are legally obligated to return used batter-
ies and rechargeable batteries. After use, you
can either return batteries to our point of sale or
in the direct vicinity (e.g. with a retailer or in mu-
nicipal collection centres) free of charge. Bat-
teries and rechargeable batteries are marked
with a crossed-out waste bin.
- Rechargeable batteries must only be disposed
of when discharged. Discharge the battery
by leaving the product switched on until it no
longer lights up.
à la Fig. B.
- Si vous montez la plaque de montage 2 à
une paroi en bois, aucune cheville n’est néces-
saire !
REMARQUE !
- Ne pas visser les vis 5 au-delà du couple de
serrage !
4. Insérez la station de charge 3 dans la plaque
de montage 2 .
5. Faites glisser la station de charge 3 sur la
gauche jusqu’à entendre un clic au-
dible.
Chargement de la batterie
(Fig. C)
REMARQUE !
La pile rechargeable doit être chargée pendant 12
heures avant la première utilisation.
Raccordez la station de charge 3 à l’aide du
câble micro-USB 4 à un appareil adapté. Vous
pouvez notamment charger l’accumulateur avec
un bloc d’alimentation avec port USB (non compris
dans le matériel fourni). Pour cela, veuillez noter les
caractéristiques techniques (5 V , 500 mA).
Le produit peut désormais être branché sur un ap-
pareil de service avec une sortie SELV et une ten-
sion de travail de crête (Uout) de 5 V .
1. Insérez la fiche micro-USB 7 dans la 8 prise
de la station de charge 3 .
2. Brancher la fiche USB 9 dans un appareil de
charge.
!
AVERTISSEMENT !
Il y a risque de blessures par
électrocution !
- Charger le produit uniquement à l’inté-
rieur.
- Si le produit est mouillé en raison d’une utili-
sation en extérieur, vous devez entièrement
sécher le produit avec un tissus sec avant de
le charger. Assurez-vous que les contacts de
charge du produit 11 b sur le produit 1 sont
secs. Les contacts de charge 11b du produit 1
sont situés sur le côté opposé de l’indicateur de
charge 11, cf Fig. CIl y a un risque de court-cir-
cuit.
3. Faire glisser la lampe 10 vers l’avant.
4. Tournez la bague de réglage 12 de manière à
ce que l’une des couleurs rouge / vert / bleu /
blanc se trouve sous le repère de réglage 13,
cf Fig. D.
La bague de réglage 12 s’engage sensible-
ment.
5. Insérez le produit 1 dans la station de charge
comme à la Fig. C 3 . Le processus de char-
gement est lancé, si nécessaire, par l’intermé-
diaire de la fonction contacts de charge 11 b
sur le produit 1 et a démarré automatique-
ment à la charge 3 automatiquement
REMARQUE !
Le produit 1 est équipé d’un indicateur de charge
11 voir Fig. C.
- Pendant la charge, l’indicateur de charge 11
s’allume en rouge.
- Lorsque la batterie est entièrement chargée,
l’indicateur de charge 11 s’allume en vert.
REMARQUE !
L’accumulateur dispose d’un dispositif de coupure
automatique. Celui-ci interrompt la charge une fois
à 100 % afin d’éviter la surcharger de l’accumu-
lateur.
Le produit 1 est désormais opérationnel.
Utilisation
Réglez la couleur de la lumière :
Tournez la bague de réglage 12 de manière à ce
que la couleur de lumière souhaitée (rouge / vert
/ bleu / blanc) se trouve sous le repère de réglage
13, voir Fig. D.
La bague de réglage 12 s’enclenche perceptible-
ment dans chaque cas.
- couleur de lumière rouge : pénètre le brouillard
et la fumée
- couleur de lumière verte : accentue les contours
- couleur de lumière bleue : Détection de li-
quides, pour la pêche de nuit et le pistage
d’animaux
- couleur de lumière blanche : luminosité maxi-
male
Mise en marche/à l’arrêt du produit :
- Appuyer sur l’interrupteur 14 jusqu’à percep-
tion d’un clic audible, voir Fig. D. Le produit
1 passe au premier mode de fonctionnement,
luminosité 100 %, MARCHE.
- Un autre appui sur l’interrupteur 14 permet de
commuter à travers les 3 modes de fonctionne-
ment :
luminosité 50 % / lumière stroboscopique /
signal SOS.
- Une pression supplémentaire passe le produit
en 1 ARRÊT.
REMARQUE !
- Si le mode de fonctionnement n’a pas été mo-
difié pendant plus d’une minute, la pression
suivante de l’interrupteur 14 entraîne l’arrêt.
- Indépendamment du mode de fonctionnement
et de la couleur de la lumière, vous pouvez
éteindre le produit en appuyant sur le bou-
ton-poussoir 14 pendant environ 2 secondes
éteindre le produit 1 .
- À l’état éteint, la lumière stroboscopique peut
être directement allumée en appuyant pendant
env. 2 secondes sur le 14 bouton.
La lumière du stroboscope s’allume dans la
couleur de lumière choisie.
REMARQUE !
Le produit 1 s’allume automatiquement avec une
luminosité de 50 % dans la couleur de lumière
définie lorsqu’il est retiré de la station de charge
3 automatiquement avec une luminosité de 50 %
dans la couleur de lumière définie.
Dès qu’il est de nouveau inséré dans la station 3
de charge, le produit 1 s’éteint automatiquement.
!
AVERTISSEMENT !
Ne pas orienter la lumière strobos-
copique sur des personnes indiffé-
rentes ! Il y a risque de blessures !
En raison de la vitesse de flash extrêmement rapide
de la lumière stroboscopique, elle peut causer,
dans certains cas, des problèmes de vision chez
les enfants ou les personnes déjà atteintes (p. ex.
par des maladies psychiques).
Actionnez le focus de l’unité de
lumière (Fig. E) :
Le produit 1 dispose d’un dispositif de mise au
point coulissant. Vous pouvez régler en continu le
faisceau lumineux de l’angle de dispersion maxi-
mal au point focalisé le plus petit possible.
- Faire glisser la lampe 10 vers l’avant : La mise
au point est diminuée progressivement jusqu’au
plus petit point possible.
- Faire glisser la lampe 10 vers l’arrière : la
mise au point est augmentée progressivement
jusqu’à l’angle de dispersion maximal.
REMARQUE !
Plus le point focalisé est petit, plus la puissance lumi-
neuse sur cette surface est élevée.
Fonction d’éclairage de se-
cours
Lorsque le produit 1 est placé dans le socle de
chargement 3 est placé dans la station de charge
et que l’alimentation électrique pour la charge est
établie, le produit 1 s’allume automatiquement
dans la couleur de lumière réglée comme une
lumière de secours avec une luminosité de 50 %
en cas de panne de courant ou lorsqu’il est retiré
de la station de charge 3 s’allume automatique-
ment dans la couleur réglée comme une lumière
de secours avec une luminosité de 50 %. Lorsque
l’alimentation électrique est de nouveau branche
ou que le produit est de nouveau inséré dans la
station de charge 3 , le produit 1 s’éteint automa-
tiquement de nouveau.
REMARQUE !
- Si l’alimentation en courant reste interrompue,
le produit 1 reste allumé jusqu’à ce que l’ac-
cumulateur soit entièrement déchargé.
Consignes de nettoyage et
d’entretien
!
PRUDENCE !
Risque de blessures !
Avant le nettoyage, la fiche
USB doit être
9
débranchée
de l’appareil en charge (p.
ex. alimentation) et le produit éteint.
Il existe un risque d'électrocution !
- Nettoyer exclusivement avec un chiffon sec.
- Ne pas utiliser de produits nettoyants ou de
produits chimiques agressifs.
- Ne pas plonger dans l'eau.
- Conserver au frais, au sec et à l'abri des rayons
UV.
Déclaration de conformité
Cet appareil est conforme aux exi-
gences de base et aux autres prescrip-
tions pertinentes de la directive euro-
péenne Compatibilité électromagnétique
2014/30/UE ainsi et de la directive LdSD
2011/65/UE. La déclaration de conformité origi-
nale entière est disponible auprès de l’importateur.
Élimination
Élimination de l’emballage
05
L’emballage et la notice
d’utilisation sont constitués
à 100 % de matériaux éco-
logiques que vous pouvez
éliminer dans les centres de
recyclage locaux.
Élimination du produit
Le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets ménagers. Veuillez-vous informer
auprès de votre commune ou de l’adminis-
tration de votre ville concernant les possibilités d’éli-
mination du produit.
- Le produit est recyclable, soumis à la respon-
sabilité élargie du fabricant et collecté séparé-
ment.
Élimination de la pile / pile rechar-
geable
- Les piles rechargeables défectueuses
ou usées doivent être recyclées conformé-
ment à la directive 2006/66 / CE et ses
compléments.
- Les piles et accumulateurs ne doivent pas être
jetés dans les ordures ménagères. Ces articles
contiennent des métaux lourds. Marquage : Pb
(= plomb), Hg (= mercure), Cd (= cadmium).
Vous êtes obligé(e) par la loi de rendre les piles
et les accumulateurs usagés. Vous pouvez re-
mettre les piles usagées à titre gratuit à notre
point de vente ou à un point de collecte près de
chez vous (p. ex. dans le commerce ou auprès
des services de collecte municipaux/canto-
naux). Les piles et accumulateurs sont marqués
par une poubelle barrée.
- Les piles/batteries rechargeables ne doivent
être éliminées que lorsqu’elles sont déchar-
gées. Déchargez la batterie en laissant le pro-
duit allumé jusqu’à ce qu’il ne s’allume plus.
Neem de nationale voorschriften in
acht!
- Neem de geldende nationale regels en voor-
schriften in acht tijdens het gebruik en de ver-
wijdering van het product.
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Niet gebruiken in Ex-omge-
vingen!
Er bestaat letselgevaar!
- Het product mag niet worden gebruikt in een
explosiegevaarlijke (Ex) omgeving. Het pro-
duct is niet goedgekeurd voor een omgeving
waarin ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof
aanwezig zijn.
!
WAARSCHUWING!
Verblindingsgevaar!
- Kijk niet direct in het licht van de lamp en
richt de lamp niet op de ogen van ande-
ren. Dit kann verminderd gezichtsvermo-
gen tot gevolg hebben.
-
-
- Dit product kann gevaarlijke optische
straling afgeven. Kijk niet direct in het licht
van de lamp. Dit kann schadelijk zijn voor
uw ogen.
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Er mag geen defect product worden
gebruikt! Er bestaat letselgevaar!
- Gebruik het product niet in geval van functione-
le storingen, schade of defecten.
- De LED's kunnen niet worden vervangen. Als
de LED's defect zijn, moet het product worden
afgevoerd.
- Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk
gevaar voor gebruikers met zich meebrengen.
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Er mag niet met het product
worden gemanipuleerd!
Er bestaat letselgevaar door
elektrische schokken!
- De behuizing mag in geen geval worden ge-
opend en het product mag niet worden gema-
nipuleerd/gewijzigd. Bij manipulaties/wijzigin-
gen bestaat er levensgevaar door elektrische
schokken. Manipulaties/wijzigingen zijn om
goedkeuringsredenen (EEG) verboden.
- Het product mag tijdens het gebruik niet wor-
den afgedekt.
Veiligheidsinstructies voor
accus
!
WAARSCHUWING!
Brand- en explosiegevaar!
- Houd het product uit de buurt van
warmtebronnen en direct zonlicht, de
accu kann exploderen door oververhit-
ting. Er bestaat letselgevaar!
- De product niet in de verpakking ge-
bruiken! Er bestaat brandgevaar!
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Lekkende accu’s niet met
blote handen aanraken!
Er bestaat letselgevaar!
- Lekkende of beschadigde accu’s kunnen
brandwonden veroorzaken als ze in contact
komen met de huid. Lekkende accu’s niet met
blote handen aanraken; daarom in dit geval
geschikte beschermende handschoenen dra-
gen!
LET OP!
- Dit product heeft een ingebouwde accu die
niet door de gebruiker kann worden vervan-
gen. Het verwijderen fvan de accu mag alleen
worden uitgevoerd door de fabrikant of de
klantendienst van de fabriek of door een ge-
kwalificeerd persoon om risico’s te voorkomen.
- Wanneer u het product weggooit, moet u zich
ervan bewust zijn dat dit product een oplaad-
bare batterij bevat.
!
VOORZICHTIG!
Gevaar voor oververhitting!
Niet gebruiken in de verpakking.
Ingebruikname
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2. Controleer of alle onderdelen aanwezig en
onbeschadigd zijn.
Als dit niet het geval is, neem dan contact op
met het opgegeven serviceadres.
Legenda
1 Product
2 Montageplaat
3 Laadstation
4 Micro-USB-kabel
5 Schroef
6 Muurpluggen, Ø 5 mm
7 Micro-USB-stekker
8 Aansluiting
9 USB-stekker
10 Verlichtingseenheid
-11 Oplaadindicator
11b Oplaadcontact
12 Instelring
13 Instelmarkering
14 Drukschakelaar
Laadstation monteren
!
WAARSCHUWING!
Levensgevaar!
Niet boren zonder eerst de
voorziene punten op elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen
te controleren!
Er bestaat levensgevaar!
- Schade aan elektriciteits-, gas- of waterleidin-
gen kan gevaarlijke situaties veroorzaken!
Gebruik geschikte detectoren om te bepalen
of er verborgen leidingen in het werkgebied
aanwezig zijn.
- Monteer het laadstation alleen binnenshuis.
1. Ontkoppel het laadstation 3 van de monta-
geplaat 2 door het laadstation (om het te
ontgrendelen ) volledig naar rechts te
schuiven en het eruit te trekken.
2. Zoek voor de montage een geschikt punt op
de muur uit.
3.
Monteer de montageplaat
2
met de twee
schroeven
5
en de muurpluggen, Ø 5 mm
6
,
zoals in Afb. B. weergegeven.
- Als u de montageplaat 2 op een houten
wand monteert, zijn er geen muurpluggen no-
dig!
LET OP!
- Draai de schroeven 5 niet te strak aan!
4. Steek het laadstation 3 in de montageplaat
2 .
5. Schuif het laadstation 3 naar links ,
totdat u een duidelijke klik hoort
Accu opladen (afb. C)
LET OP!
De accu moet voor het eerste gebruik 12 uur wor-
den opgeladen.
Sluit het laadstation 3 met behulp van de micro-
-USB-kabel 4 op een geschikt apparaat aan. U
kunt de accu onder meer opladen met een voe-
dingseenheid met USB-poort (niet bij de levering
inbegrepen). Neem hiervoor de technische gege-
vens in acht (5 V , 500 mA).
Het product kan alleen worden aangesloten op
een bedieningsapparaat met een SELV-uitgang en
een maximale werkpiekuitgangsspanning (Uout)
van 5 V .
1. Steek de micro-USB-stekker 7 in de aanslui-
ting 8 van het laadstation 3 .
2. Steek de USB-stekker 9 in het apparaat dat
wordt opgeladen.
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door elektrische
schokken!
- Laad het product alleen in binnenshuis
op.
- Als het product nat is geworden door gebruik
buitenshuis, veeg het product dan volledig af
met een droge doek alvorens het op te laden.
Let erop dat de oplaadcontacten 11 b op het
product 1 droog zijn. De oplaadcontacten
11b van het product 1 bevinden zich aan
de tegenoverliggende zijde van de oplaadin-
dicator 11 , zie afb. C.Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
3. Schuif de verlichtingseenheid 10 naar voren.
4. Draai de instelring 12 zodanig dat een van de
kleuren rood / groen / blauw / wit zich onder
de instelmarkering 13 bevindt, zieafb. D.
De instelring 12 klikt merkbaar vast.
5. Steek het product 1 zoals in Afb. C weerge-
geven in het laadstation 3 . Het laadproces
wordt, indien nodig, automatisch gestart via de
oplaadcontacten 11 b op het product 1 en op
het laadstation 3 .
LET OP!
Het product 1 it met een oplaadindicator 11 uit-
gerust, zie afb. C.
- Tijdens het laadproces brandt de oplaadindi-
cator 11 rood.
- Wanneer de accu volledig is opgeladen,
brandt de laadindicator 11 groen.
LET OP!
De accu is voorzien van een automatische uitscha-
keling. Dit schakelt het laadproces uit bij 100%
lading, zodat de accu niet overladen kan worden.
Het product 1 is nu klaar voor gebruik.
Gebruik
Lichtkleur instellen:
Draai de instelring 12 zodat de gewenste verlich-
tingskleur rood / groen / blauw / wit onder de
instelmarkering 13 staat, zieafb. D.
De instelring 12 klikt telkens merkbaar vast.
- rode verlichtingskleur: dringt door mist en rook
- groene verlichtingskleur: verscherpt de contou-
ren
- blauwe verlichtingskleur: Detectie van vloei-
stoffen, voor nachtvissen en het opsporen van
dieren
- witte verlichtingskleur: hoogste helderheid
Aan-/uitzetten van het product:
- Druk op de drukschakelaar 14 tot u een dui-
delijk hoorbare klik hoort, zie Afb. D. Het pro-
duct 1 schakelt over naar de 1e Bedienings-
modus, 100% helderheid, AAN.
- Door de drukschakelaar 14 opnieuw in te
drukken, worden de 3 andere bedieningsmodi
doorlopen:
50% helderheid / stroboscooplamp/ SOS-sig-
naal.
- Door nogmaals te drukken , wordt het product
1 UITgezet.
LET OP!
- Als de bedieningsmodus langer dan een mi-
nuut niet wordt gewijzigd, wordt het product
bij de volgende druk op de drukschakelaar 14
uitgezet.
- Ongeacht de bedieningsmodus en de verlich-
tingskleur kunt u door de drukschakelaar on-
geveer 2 seconden lang in te drukken 14 het
product 1 uitzetten.
- In uitgeschakelde toestand kan de stro-
boscooplamp direct worden aangezet door
de drukknop 14 ongeveer 2 sec. lang in te
drukken.
De stroboscooplamp brandt in de ingestelde
verlichtingskleur.
LET OP!
Het product 1 gaat automatisch met 50% hel-
derheid in de ingestelde verlichtingskleurbranden
wanneer het uit het laadstation 3 wordt gehaald.
Zodra het weer in het laadstation 3 wordt gezet,
wordt het product 1 automatisch uitschakeld.
!
WAARSCHUWING!
Richt de stroboscooplamp niet op
derden! Er bestaat letselgevaar!
Door de extreem hoge flitssnelheid van de stro-
boscooplamp kunnen kinderen of personen met
een ziektebeeld (bijv. een psychische aandoening)
mogelijk lijden aan een verminderd gezichtsvermo-
gen.
Focus van de verlichtingseenheid
bedienen (afb. E):
Het product 1 beschikt over een glijdende focus.
U kunt de lichtstraal traploos vanaf de maximale
verstrooiingshoek tot het kleinst mogelijke focus-
punt instellen.
- Schuif de verlichtingseenheid 10 naar voren:
De focus wordt traploos tot het kleinst mogelijke
punt teruggebracht.
- Schuif de verlichtingseenheid 10 naar achte-
ren: de focus wordt traploos tot de maximale
verstrooiingshoek vergroot.
LET OP!
Hoe kleiner het focuspunt, hoe hoger de lichtsterkte
op dit oppervlak.
Noodverlichtingsfunctie
Wanneer het product 1 in het laadstation 3 is
geplaatst en de stroomtoevoer voor het opladen
tot stand is gebracht, gaat het product 1 in geval
van een stroomuitval of wanneer het uit het laadsta-
tion 3 wordt gehaald automatisch in de ingestel-
de verlichtingskleur als noodverlichting met 50%
helderheid branden. Wanneer de stroomtoevoer
weer tot stand is gebracht of het product weer in
het laadstation 3 is gezet, wordt het product 1
automatisch weer uitgezet.
LET OP!
- Als de stroomtoevoer wordt onderbroken, blijft
het product 1 net zo lang branden tot de accu
leeg is.
Reinigings- & verzorgingsin-
structies
!
VOORZICHTIG!
Letselgevaar!
Voor de eerste reiniging trekt
u de USB-stekker
9
uit het
apparaat dat wordt opgela-
den (bijv. voedingseenheid) en zet
het product uit. Er bestaat gevaar
voor elektrische schokken!
- alleen met een droge doek schoonmaken
- geen agressieve schoonmaakmiddelen of che-
micaliën gebruiken
- niet in water onderdompelen
- op een koele, droge plaats, beschermd tegen
UV-licht opbergen
Conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de Europese
Richtlijn 2014/30/EU inzake elektro-
magnetische compatibiliteit en de
RoHs-richtlijn 2011/65/EU met betrekking tot de
naleving van de essentiële eisen en andere relevan-
te regelgeving. De volledige originele conformi-
teitsverklaring is verkrijgbaar bij de importeur.
Afvalverwerking
Verpakking weggooien
05
De verpakking en de ge-
bruiksaanwijzing zijn ge-
maakt van 100% milieu-
vriendelijke materialen die
u kunt weggooien bij uw
lokale recyclingfaciliteiten.
Produkt afvoeren
Het product mag niet worden wegge-
gooid in het gewone huishoudelijke afval.
Neem contact op met uw gemeente of
gemeente voor informatie over de afvoermogelijk-
heden van het product.
Batterijen / oplaadbare batterijen
weggooien
- Defecte of gebruikte oplaadbare bat-
terijen moeten worden gerecycled in over-
eenstemming met Richtlijn 2006/66/EG
en de wijzigingen daarop.
- Batterijen en oplaadbare batterijen mogen niet
in het huishoudelijk afval worden weggegooid.
Deze bevatten schadelijke zware metalen.
Markering: Pb (= lood), Hg (= kwik), Cd (=
cadmium). U bent wettelijk verplicht gebruikte
en oplaadbare batterijen in te leveren. U kunt
de batterijen na gebruik gratis inleveren bij ons
verkooppunt of in de directe omgeving (bijv. in
winkels of gemeentelijke inzamelpunten). Batte-
rijen en oplaadbare batterijen zijn gemarkeerd
met een doorgestreepte vuilnisbak.
- Oplaadbare batterijen/accu’s mogen alleen
worden weggegooid als ze leeg zijn. Ontlaad
de accu door het product ingeschakeld te laten
totdat het niet meer oplicht.
ES
LINTERNA LED RECARGABLE
Instrucciones de uso
Quick-Start-Guide
Este documento en una versión
impresa abreviada de las instruc-
ciones de uso originales. Esca-
neando este código QR puede
acceder directamente a la página
de servicio técnico de Lidl (www.
lidl-service.com) para abrir y des-
cargar las instrucciones de uso completas indican-
do el número de referencia (IAN) 376029_2104
.
ADVERTENCIA Con el fin de evitar lesiones físi-
cas y daños materiales, observe las instrucciones
de uso completas y las advertencias de seguridad.
La guía de inicio rápido forma parte del producto.
Así pues, antes de utilizarlo, familiarícese con to-
das las instrucciones de manejo y las advertencias
de seguridad. Guarde la guía de inicio rápido en
un lugar seguro y, si cede este producto a un terce-
ro, entréguele toda la documentación.
En los apartados siguientes, la
Linterna led recargable recibe la denominación de
producto.
Este símbolo sirve para identificar la co-
rriente continua.
W
Este símbolo indica la potencia eléctrica:
vatios.
lm
Este símbolo informa de la corriente lumí-
nica máxima.
Este símbolo sirve para identificar el tipo
de protección IP44 (protección contra
salpicaduras de agua de todas las direc-
ciones).
Este símbolo sirve para identificar la cla-
se de protección III.
SELV: voltaje extra bajo seguro
Seguridad
Uso previsto
Se aplica a la Linterna led recargable
1 . Este producto está concebido para
su uso tanto en interiores como en exte-
riores.
Este producto no es adecuado para la
iluminación de interiores.
La base de carga 3 solo puede montar-
se y utilizarse en interiores.
No está diseñado para su uso en entornos comer-
ciales o industriales. Cualquier otra aplicación o
modificación del producto se considerarán no con-
formes a lo previsto, lo que puede entrañar ries-
gos, como lesiones personales o daños materiales.
Así pues, el distribuidor declina toda responsabili-
dad por los daños que tengan su causa en un uso
no conforme a lo previsto.
Utilizar el cable USB solo en espacios secos y ce-
rrados.
Volumen de suministro (figura
A)
1 Linterna led recargable 1
1 Placa de montaje 2
1 Base de carga 3
1 Cable micro USB 4
2 Tornillos 5
2 Tacos, Ø 5 mm 6
1 Manual de instrucciones (sin ilustración)
Datos técnicos
Tipo: Linterna led recargable
IAN 376029_2104
Nº ref. de Tradix: 376029-21-A
Fuente de luz: 1 LED RGB+W, 10 W
(rojo, verde, azul, blanco, no reemplazables, en
lo sucesivo denominado LED)
Tensión de servicio: 3,7 V
Potencia total: 2,1 W máx.
Batería: Batería de iones de litio de 3,7 V
/2000 mAh
(Tipo 18650, no reemplazable)
- Flujo lumínico: máx. 220 lm
Tiempo de iluminación: aprox. 3,0 h
(Luz blanca, 100 % de luminosidad, según
ANSI)
Clase de protección III/
Grado de protección: IP44 (solo
Linterna led recargable
)
Fecha de fabricación: 10/2021
Garantía: 3 años
Advertencias de seguridad
!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y asfixia
Si los niños juegan con el
producto o el embalaje, pueden
lesionarse o ahogarse con él.
- No permita que los niños pequeños jueguen
con el producto ni con el embalaje.
- Vigile a los niños en todo momento siempre
que se encuentren cerca del producto.
- Guarde el producto y el embalaje fuera del
alcance y la vista de los niños.
!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
8
Este aparato no es apto para
niños menores de 8 años.
Puede provocar lesiones.
- Los niños de más de 8 años y las
personas con una capacidad física,
sensorial o mental reducida o con falta
de conocimientos o experiencia deben estar
vigilados constantemente durante el uso del
producto, o bien recibir una formación previa
sobre su uso seguro y entender a la perfección
los peligros que entraña dicho producto.
- Los niños no pueden jugar con el producto.
- Las operaciones de mantenimiento y limpieza
del producto no pueden correr a cargo de ni-
ños si no están vigilados.
Tenga en cuenta las disposiciones
legales que se encuentren en vigor
en su país.
- Observe las normativas legales que se encuen-
tren en vigor en su país, así como las disposi-
ciones sobre el uso y la eliminación del produc-
to.
!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
No utilice este producto en
entornos con riesgo de
explosión.
Puede provocar lesiones.
- El producto no puede utilizarse en entornos
con riesgo de explosión (Ex). El uso del pro-
ducto no está permitido en entornos en los que
existan líquidos, gases o polvos inflamables.
!
ADVERTENCIA
Riesgo de deslumbramiento
- No mire directamente a la luz de la lám-
para ni dirija la lámpara hacia los ojos
de otras personas, pues esto puede afec-
tar a la capacidad de visión de la persona
afectada.
-
-
- Este producto puede emitir una radia-
ción óptica peligrosa. No mire directa-
mente a la luz de la lámpara, pues pue-
de sufrir lesiones oculares.
!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
Si el producto presenta algún defec-
to, deje de utilizarlo de inmediato.
Puede provocar lesiones.
- No utilice el producto si presenta errores de
funcionamiento, daños o desperfectos.
- Los LED no pueden sustituirse. Si los LED están
defectuosos, elimine el producto.
- Una reparación inadecuada puede desembo-
car en riesgos considerables para el usuario.
!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
No manipule indebidamente
el producto.
De lo contrario, existe riesgo
de sufrir lesiones debido a una des-
carga eléctrica.
- La carcasa no debe abrirse en ningún caso
y el producto no puede manipularse ni modi-
ficarse. En el caso de realizarse manipulacio-
nes o modificaciones, existe riesgo de muerte
debido a una descarga eléctrica. Por razones
de homologación (CE), queda prohibido cual-
quier tipo de manipulación o modificación.
- Asegúrese de que el producto no queda cu-
bierto durante el uso.
Advertencias de seguridad
sobre las baterías
!
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión
- Mantenga el producto alejado de
fuentes de calor y de la luz directa del
sol, pues la batería puede explotar como
consecuencia de un sobrecalentamiento
y, a su vez, provocar lesiones.
- No utilice el producto si se encuentra
dentro del embalaje. De lo contrario, existe
riesgo de que se desencadene un incendio.
!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
No toque las baterías
derramadas con las manos
sin protección. De lo contra-
rio, existe riesgo de sufrir lesiones.
- Las baterías derramadas o dañadas pueden
provocar quemaduras en la piel si entran en
contacto con ella. No toque las baterías derra-
madas con las manos sin protección y utilice
en su lugar indefectiblemente guantes adecua-
dos.
AVISO
- Este producto presenta una batería incorpo-
rada que el usuario no puede sustituir. Con el
fin de evitar que surjan riesgos los únicos que
Driftsspænding: 3,7 V
Samlet effekt: 2,1 W maks.
Batteri: Litium-ion-batteri 3,7 V / 2.000 mAh
(Type 18650, kan ikke udskiftes)
- Lysstrøm: maks. 220 lm
Lysvarighed: ca. 3,0 h
(hvidt lys, 100 % lysstyrke, iht ANSI)
Beskyttelsesklasse III/
Kapslingsklasse: IP44 (kun
Batteridreven LED-lommelygte
)
Produktionsdato: 10/2021
Garanti: 3 år
Sikkerhedsanvisninger
!
ADVARSEL!
Fare for skade og kvælning!
Hvis børn leger med pro-
duktet eller emballagen, kann
de skade eller kvæle på det!
- Lad ikke børn lege produktet eller emballagen!
- Hold øje med børn, hvis de er i nærheden af
produktet.
- Produktet og emballagen skal opbevares util-
gængeligt for børn.
!
ADVARSEL!
Fare for personskader!
8
Ikke egnet til børn under 8 år!
Der er fare for personskader!
- Børn 8 år og derover samt perso-
ner med nedsat fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring
og viden skal overvåges og/eller instru-
eres i en sikker brug af produktet og de deraf
følgende farer ved brug af produktet.
- Børn må ikke lege med produktet.
- Vedligeholdelse og/eller rengøring af pro-
duktet ikke udføres af børn, som ikke er
under opsyn.
Overhold forskrifterne i dit land!
- Overhold de gældende landespecifikke regler
og forskrifter ved brugen og under bortskaffel-
sen af produktet.
!
ADVARSEL!
Fare for personskader!
Brug ikke produktet i
eksplosionsfarlige omgivel-
ser!
Der er fare for personskader!
- Produktet ikke bruges i eksplosionsfarlige
(Ex) omgivelser. Produktet er ikke godkendt til
brug i omgivelser med brandbare væsker, gas-
ser eller støv.
!
ADVARSEL!
Fare for blænding!
- Se ikke direkte ind i LED-multilygtens lys
og ret ikke LED-multilygten direkte mod
andre personers øjne. Kan medføre ned-
sat syn.
-
-
- Produktet kann udlede en farlig optisk
stråling. Se ikke direkte ind i lygten. Strå-
lingen kann muligvis skade dine øjne.
!
ADVARSEL!
Fare for personskader!
Et defekt produkt må ikke benyttes!
Der er fare for personskader!
- Brug ikke produktet i tilfælde af funktionsfejl,
beskadigelse eller defekter.
- LED'erne kan ikke udskiftes. Hvis LED'erne er
defekte, skal hele produktet bortskaffes.
- Ved usagkyndige reparationer kan der opstå
alvorlige farer for brugeren.
!
ADVARSEL!
Fare for personskader!
Produktet må ikke manipule-
res! Der er fare for person-
skader pga. Elektrisk stød!
- Huset under ingen omstændigheder åbnes,
og produktet ikke manipuleres/ændres.
Manipulationer/ændringer medfører livsfare
pga. Elektrisk stød. Manipulationer/ændringer
er forbudt iht. Godkendelsesårsager (CE).
- Produktet må ikke overdækkes under brug.
Sikkerhedsanvisninger vedrø-
rende batterier
!
ADVARSEL!
Brand- og eksplosionsfare!
- Hold produktet afstand fra varme-
kilder og direkte solstråling, da batterier-
ne kann eksplodere når de bliver for var-
me. Der er fare for personskader.
- Produktet ikke bruges i emballagen!
Brandfare!
!
ADVARSEL!
Fare for personskader!
Udløbne batterier må ikke
berøres med bare hænder!
Der er fare for personskader!
- Udløbne eller beskadige batterier kann ætse
huden ved berøring. Udløbne batterier ikke
berøres med bare hænder; brug derfor altid
egnede sikkerhedshandsker!
BEMÆRK!
- Dette produkt har et indbygget genopladeligt
batteri, der ikke kann udskiftes af brugeren.
For at undgå farer kann batteriet kun fjernes af
fabrikanten eller ist servicetjenesten eller af en
tilsvarende kvalificeret person.
- Når produktet bortskaffes, skal man være op-
mærksom på, at det indeholder et genoplade-
ligt batteri.
!
FORSIGTIG!
Fare for overophedning!
Må ikke tændes i emballagen.
Ibrugtagning
1. Fjern al emballage.
2. Kontrollér om alle dele er komplet og ubeskadi-
get.
Er dette ikke tilfældet, kontakt venligst den an-
givne serviceadresse.
Signaturforklaring
1 Produkt
2 Monteringsplade
3 Opladningsstation
4 Micro-USB-kabel
5 Skrue
6 Plug, Ø 5 mm
7 Micro-USB-stik
8 Stikbøsning
9 USB-stik
10 Lysenhed
11 Opladningsindikator
11b Opladningskontakter
12 Justeringsring
13 Indstillingsmarkør
14 Kontakt
Montering af opladningssta-
tion
!
ADVARSEL!
Livsfare!
Bor ikke huller før du har
kontrolleret de planlagte
steder for el-, gas- eller
vandledninger! Der er livsfare!
- Beskadigelse af el-, gas- eller vandledninger
kan medføre farlige situationer! Benyt egnede
detektorer for at finde ud af, om der findes skjul-
te ledninger i arbejdsområdet.
- Monter udelukkende opladningsstationen in-
dendørs.
1. Tag opladestationen
3 ud af monteringspla
-
den
2 ved at skubbe opladestationen (for at
frigøre den
) helt til højre og trække den
ud .
2. Find et sted på væggen der er egnet til monte-
ring.
3. Monter monteringspladen
2 med de to skruer
5 og pluggene, Ø 5 mm 6 , som vist på Fig.
B.
- Hvis du monterer monteringspladen 2 en
trævæg, er plugs ikke nødvendige!
BEMÆRK!
- Skruerne må ikke
5 overspændes!
4. Sæt opladningsstationen 3 ind i monterings
-
pladen
2 .
5. Skub opladningsstationen 3 mod venstre
, indtil du hører at den går i hak
Opladning af batteri (Fig. C)
BEMÆRK!
Inden første ibrugtagning skal batteriet oplades i
12 timer.
Forbind opladningsstationen
3 med en egnet en
-
hed via micro-USB-ladekablet
4 . Man kan f.eks.
oplade batteriet med et strømstik med USB-ind
-
gang (ikke omfattet af leveringen). Vær herved
opmærksom på de tekniske data (5 V , 500
mA).
Produktet kan kun tilsluttes en driftsenhed med en
SELV-port og en maks. driftsspids-udgangsspæn-
ding (Uout) på 5 V .
1. Sæt micro-USB-stikket
7 ind i stikbøsningen 8
på opladningsstationen 3 .
2. Sæt USB-stikket 9 ind i den pågældende en
-
hed, der oplader.
!
ADVARSEL!
Fare for personskader pga.
elektrisk stød!
- Produktet må kun oplades indendørs.
- Hvis produktet er blevet vådt ved udendørs
anvendelse, skal det inden opladning tørres
helt med en tør klud.Vær opmærksom på, at
opladningskontakterne
11b produktet 1
er tørre. Produktets 11 opladningskontakter
11b er placeret den modsatte side af op
-
ladningsindikatoren
1 , se fig. C. Der er risiko
for kortslutning.
3. Skub lysenheden 10 fremad.
4. Drej justeringsringen 12
en af farverne rød
/ grøn / blå / hvid står under indstillingsmarkø-
ren
13
, se Fig. D.
Justeringsringen
12
klikker mærkbart på plads.
5. Sæt produktet
1 som vist i Fig. C ind i op
-
ladningsstationen
3 . Opladningsprocessen
bliver, hvis nødvendigt, startet automatisk via
opladningskontakterne 11 b produktet 1
og på opladningsstationen 3 .
BEMÆRK!
Produktet
1 er forsynet med en opladningsindika
-
tor
11 , se Fig. C.
- Under opladningen lyser opladningsindikato
-
ren
11 rødt.
- Når batteriet er helt opladet, lyser opladnings
-
indikatoren
11 grønt.
BEMÆRK!
Batteriet er udstyret med en automatisk frakob-
lingsanordning. Denne frakobler opladningen, når
batteriet er 100% opladet, således at batteriet ikke
overbelastes.
Produktet
1 er nu driftsklar.
Anvendelse
Indstilling af lysfarve:
Drej justeringsringen
12
således, at den ønskede
lysfarve rød / grøn / blå / hvid står under indstil-
lingsmarkøren
13
, se Fig. D.
Justeringsringen
12
klikker mærkbart plads hver
gang.
- rød lysfarve: gennemtrænger tåge og røg
- grøn lysfarve: skærper konturer
- blå lysfarve: Væskedetektion, natfiskeri og spo-
ring af dyr
- hvid lysfarve: største lysstyrke
Tænd- sluk produktet:
- Tryk kontakten
14
, indtil der høres er ty-
deligt klik, se Fig. D. Produktet
1 skifter til 1.
Funktion, 100 % lysstyrke, TIL.
- Yderligere tryk kontakten 14
skifter videre til
de 3 andre funktioner:
50% lysstyrke / stroboskoblys / SOS-signal.
- Et yderligere tryk slår produktet
1 FRA.
BEMÆRK!
- Hvis funktionen ikke er ændret i mere end et
minut, fører det næste tryk påkontakten
14
til
slukning af produktet.
- Uafhængigt af driftstype og lysfarve kan man
ved at trykke i ca. 2 sek. kontakten
14
produktet
1 slukke dette.
- I slukket tilstand kan stroboskoplyset tændes
direkte ved hjælp af et ca. 2 sek. lang tryk på
Kontakten 14
.
Stroboskoplyset lyser i den valgte lysfarve.
BEMÆRK!
Produktet
1 lyser ved udtagelse af opladestatio
-
nen
3 automatisk op med 50 % lysstyrke i den
indstillede lysfarve.
snart det sættes ind i opladningsstationen 3
igen, slår produktet 1 automatisk fra.
!
ADVARSEL!
Peg ikke stroboskoplyset på uved-
kommende personer!
Der er fare for personskader!
På grund af den ekstremt hurtige blinkhastighed af
stroboskoplyset kan der opstå problemer med sy-
net hos børn og tidligere belastede personer (f.eks.
pga psykiske sygdomme).
Betjening af fokus på lysenheden
(Fig. E):
Produktet
1 indeholder en skydefokus. Lyskeglen
kan justeres trinløst mellem maksimal spredning til
det mindst mulige fokuserbare punkt.
- Skub lysenheden 10
fremad: Fokus mindskes
trinløst ned til det mindste mulige punkt.
- Skub lysenheden
10
bagud: Fokus forstørres
trinløst til den maksimale spredningsvinkel.
BEMÆRK!
Jo mindre det fokuserede punkt er, jo højere er lys-
styrken på denne flade.
Nødlysfunktion
Hvis produktet
1 er placeret i opladestationen 3
og der er oprettet strømforsyning til opladning, ly
-
ser produktet
1 ved strømsvigt eller ved udtagning
fra opladestationen 3 automatisk i den indstillede
lysfarve som nødlys med 50% lysstyrke. snart
det sættes ind i opladningsstationen 3 igen, slår
produktet 1 automatisk fra.
BEMÆRK!
- Forbliver strømforsyningen afbrudt, lyser pro-
duktet
1 indtil batteriet er tomt.
Rengørings- & plejeanvisnin-
ger
!
FORSIGTIG!
Fare for personskader!
Inden rengøring skal USB-stik-
ket
9
tages ud af den enhed
der skal oplades (f.eks.
el-stikket) og produktet skal slukkes.
Fare for elektrisk stød!
- rengør kun med en tør klud
- brug ikke skrappe rengøringsmidler eller kemi-
kalier
- Må ikke komme ned i vand
- opbevares køligt, tørt og beskyttet mod UV-lys
Overensstemmelseserklæring
Denne enhed overholder i overens-
stemmelse med de væsentlige krav og
andre relevante bestemmelser EU-di-
rektivet for elektromagnetisk kompatibilitet
2014/30/ EU samt RoHs-direktivet 2011/65/EU.
Den fuldstændige, originale overensstemmelseser-
klæring fås hos importøren.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballagen
05
Emballagen og brugsvej-
ledningen består af 100 %
miljøvenlige materialer,
som du kan bortskaffe
din lokale genbrugsstation.
Bortskaffelse af produktet
Produktet ikke bortskaffes med almin-
deligt husholdningsaffald. Hvis du ønsker
at informeres om, hvordan du bortskaffer
produktet, bedes du kontakte din kommune.
Bortskaffelse af batterier / genopla-
delige batterier
- Defekte eller opbrugte genopladelige
batterier skal tilføres genbrug iht. Direktiv
2006/66 / EF og dennes udvidelser.
- Batterier og genopladelige batterier ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaf-
fald. De indeholder skadelige tungmetaller.
Mærkning: Pb (= bly), Hg (= kviksølv), Cd (=
kadmium). Loven foreskriver, at brugte batterier
og genopladelige batterier afleveres gen-
brugsstationer. Batterier kan efter brug enten
gratis afleveres hos forhandleren eller i den
umiddelbare nærhed (f. eks. i andre butikker el-
ler de kommunale genbrugsstationer). Bat-
terier og genopladelige batterier er markeret
med en gennemstreget skraldespand.
- Genopladelige batterier kun bortskaffes i
afladt tilstand. Aflad batteriet ved at lade pro-
duktet være tændt, indtil det ikke længere lyser.
DK
BATTERIDREVEN LED-LOMME-
LYGTE
Betjeningsvejledning
Quick-Start-Guide
Ved dette dokument drejer de sig
om en forkortet printudgave af
den komplette betjeningsvejled-
ning. Ved at scanne QR-koden vi-
dereføres du direkte til Lidl-Ser-
vice-siden (www.lidl-service.com)
og kan ved at indtaste artikelnum-
meret (IAN) 376029_2104 se og downloade
den komplette betjeningsvejledning.
ADVARSEL! Vær opmærksom den komplette
betjeningsvejledning og sikkerhedsanvisningerne,
for at undgå person- og materialeskader. Quick-
Start-Guiden er en del af produktet. Bliv fortrolig
med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger,
inden du tager produktet i brug. Opbevar Quick-
Start-Guiden sikkert og overdrag alle dokumenter
ved videregivelse af produktet til andre.
Nedenstående betegnes denne
Batteridreven LED-lommelygte som produkt.
Dette tegn angiver jævnstrøm.
W
Dette symbol angiver den elektriske ef-
fekt: Watt.
lm
Dette tegn angiver den maksimale lys-
strøm.
Dette tegn angiver beskyttelsesklassen
IP44 (Beskyttelse mod sprøjtvand fra alle
sider).
Dette tegn angiver beskyttelsesklasse III.
SELV: Sikker ekstra lav spænding
Sikkerhed
Tilsigtet brug
Gælder for Batteridreven LED-lommelygte
1 .
Dette produkt er beregnet til inden- og
udendørs brug.
Dette produkt er ikke egnet til indendørs
belysning.
Opladestationen 3 kun monteres og
benyttes indendørs.
Produktet er ikke beregnet til erhvervsbrug. Enhver
anden brug af eller ændringer produktet gæl-
der som ikke-formålsmæssig og kan medføre risici
for person- og materielle skader. Distributøren hæf-
ter ikke for skader, som opstår som følge af ikke-for-
målsmæssig brug.
USB-kablet kun anvendes i tørre og lukkede
rum.
Leveringsomfang (fig. A)
1x Batteridreven LED-lommelygte 1
1x Monteringsplade 2
1x Opladestation 3
1x Micro-USB-kabel 4
2x Skruer 5
2x Plug, Ø 5 mm 6
1x Betjeningsvejledning (uden billede)
Tekniske data
Type: Batteridreven LED-lommelygte
IAN: 376029_2104
Tradix-nr: 376029-21-A
Lyskilde: 1x RGB+W-LED, 10 W
(rød, grøn, blå, hvid, kan ikke skiftes, fortsat
betegnet som LED)
INVERKEHRBRINGER /
DISTRIBUTOR /
DISTRIBUTEUR /
DISTRIBUTEUR /
PODMIOT
WPROWADZAJĄCY
PRODUKT DO OBROTU /
DISTRIBUTOR /
DISTRIBÚTOR /
DISTRIBUIDOR /
FORHANDLER:
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
SERVICEADRESSE /
SERVICE ADDRESS /
ADRESSE DU SERVICE /
SERVICEADRESSEN /
ADRES SERWISU /
ADRESA SERVISU /
ADRESA SERVISU /
DIRECCIÓN DE SERVICIO /
SERVICEADRESSEN:
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach/GERMANY
ADRESSE DU SERVICE :
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall P/A Siemtech
ZA. Les Anguillaires 1
FR-31410 Noé / FRANCE
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
BE-2321 Meer/BELGIUM
Dovozce:
LIDL Česká republika v.o.s.
Nárožní 1359/11, 158 00 Praha 5
Vyrobeno v/Vyrobené v:
Číně/Číne
Hotline: 00800 30012001 (kostenfrei, Mo-
bilfunk abweichend / free of charge, mobile
networks may vary / gratuit, différent pour la
téléphonie mobile / gratis, mobiele telefoon
afwijkend / ołączenie bezpłatne z telefonu
stacjonarnego. Połączenie z telefonu komór-
kowego płatne według stawki operatora /
zdarma, odlišně u volání z mobilního telefonu
/ zadarmo, neplatí pre volania z mobilných
sietí / gratuito, sin perjuicio de móvil / gratis,
mobilnet kan variere)
E-Mail: tradix-de@teknihall.com
E-Mail: tradix-at@teknihall.com
E-Mail: tradix-ch@teknihall.com
E-Mail: tradix-gb@teknihall.com
E-Mail: tradix-ie@teknihall.com
E-Mail: tradix-fr@teknihall.com
E-Mail: tradix-be@teknihall.com
E-Mail: tradix-nl@teknihall.com
E-Mail: tradix-pl@teknihall.com
E-Mail: tradix-cz@teknihall.com
E-Mail: tradix-sk@teknihall.com
E-Mail: tradix-es@teknihall.com
E-Mail: tradix-dk@teknihall.com
Stand der Informationen · Last update · Version
des informations · Stand van de informatie ·
Stan informacji · Stav informací · Stav infor-
cií · Versión de la información · Oplysningernes
status:
10/2021 / PO31030057
Tradix Art.-Nr.: 376029-21-A
IAN 376029_2104
SK
AKUMULÁTOROLED VRE-
CKOVÉ SVIETIDLO
Návod na obsluhu
Quick-Start-Guide
Tento návod predstavuje skrátené
tlačené vydanie kompletného -
vodu na použitie. Oskenovaním
QR kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu spoločnosti Lidl
(www.lidl-service.com), kde si po
zadaní čísla výrobku (IAN)
376029_2104 môžete pozrieť a prevziať kom-
pletný návod na použitie.
VÝSTRAHA! V záujme predchádzania porane-
niam osôb a vzniku vecných škôd dodržiavajte
pokyny a bezpečnostné upozornenia uvedené
v kompletnom návode na použitie. Príručka so
stručným návodom je súčasťou tohto výrobku. Pred
používaním výrobku sa oboznámte so všetkými po-
kynmi týkajúcimi sa obsluhy a bezpečnosti. Príruč-
ku so stručným návodom si starostlivo uschovajte
a v prípade odovzdania výrobku tretím osobám
odovzdajte spolu s ním aj kompletnú dokumentá-
ciu.
V ďalšom texte sa bude
Akumulátorové LED vreckosvietidlo označovať
ako výrobok.
Tento znak označuje jednosmerný prúd.
W
Tento symbol označuje elektrickú ener-
giu: watt.
lm
Tento znak informuje o maximálnom sve-
telnom toku.
Tento znak označuje stupeň ochrany
IP44 (ochrana zo všetkých strán proti
striekajúcej vode).
Tento znak označuje ochrannú triedu III.
SELV: bezpečné extra nízke napätie
Bezpečnosť
Použitie v súlade s určením
Platí pre
Akumulátorové LED vreckové svietidlo
1 .Tento výrobok je určený na používa-
nie v interiéri a exteriéri.
Tento výrobok nie je vhodný na osvetle-
nie miestnosti v domácnosti.
Nabíjacia stanica 3 sa smie montovať
a používať iba v interiéri.
Výrobok nie je určený pre komerčné využitie. Iné
použitie alebo zmena na výrobku sú považované
za nesprávne a môžu spôsobiť zranenie osôb a
poškodenia výrobku. Za škody vzniknuté nespráv-
nym používaním nepreberá distribútor žiadnu zod-
povednosť.
USB kábel používajte iba v suchých a zatvorených
priestoroch.
Obsah dodávky (obr. A)
1x Akumulátorové LED vreckové svietidlo 1
1x montážna platnička 2
1x nabíjacia stanica 3
1x kábel micro USB 4
2x skrutka 5
2x hmoždinka, Ø 5 mm 6
1x používateľská príručka (nie je znázornená)
Technicúdaje
Typ: Akumulátorové LED vreckové svietidlo
IAN 376029_2104
Tradix č. výr.: 376029-21-A
Svetelný zdroj: 1x RGB+W-LED, 10 W
(červená, zelená, modrá, biela, bez možnosti
výmeny, v ďalšom texte sa nazýva LED)
Prevádzkové napätie: 3,7 V
Celkový výkon: 2,1 W max.
Akumulátor: Lítium-iónový akumulátor 3,7 V
/ 2000 mAh
(typ 18650, bez možnosti výmeny)
- Svetelný tok: max. 220 lm
Doba svietenia: cca 3,0 h
(biele svetlo, 100 % svietivosť, podľa ANSI)
Trieda ochrany III/
Druh ochrany: IP44 (iba
Akumulátorové LED vreckové svietidlo
)
Dátum výroby: 10/2021
Záruka:: 3 roky
Bezpečnostné opatrenia
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia a
udusenia!
Ak si deti hrajú s výrobkom
alebo obalom, môžu sa ním
poraniť alebo udusiť!
- Nedovoľte, aby sa s výrobkom alebo obalom
hrali deti.
- V blízkosti výrobku dávajte pozor na deti.
- Výrobok a obal uschovávajte mimo dosahu
detí.
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia!
8
Nevhodné pre deti do 8
rokov! Hrozí nebezpečenstvo
poranenia!
- Deti od 8 rokov, ako aj osoby s ob-
medzenými fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúsenosa znalostí musia bpri
použití výrobku pod dozorom a/alebo musia
byť poučené o bezpečnom používaní výrobku
a musia rozumieť prípadným rizikám.
- Deti sa s výrobkom nesmú hrať.
- Údržbu a/alebo čistenie výrobku nesmú vyko-
návať deti bez dozoru.
Dodržiavajte národné predpisy!
- Pri používaní a zneškodňovaní výrobku dodr-
žiavajte platné vnútroštátne predpisy a ustano-
venia.
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia!
Nepoužívajte v prostredí s
nebezpečenstvom výbuchu!
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia!
- Výrobok sa nesmie používať v prostredí ohro-
zenom nebezpečenstvom výbuchu (Ex). Výro-
bok sa nesmie používať v prostredí, v ktorom sa
nachádzajú horľavé tekuté látky, plyny alebo
prach.
!
VAROVANIE!
Riziko oslnenia!
- Nepozerajte priamo do svetla lampy,
ani ním nemierte do očí iných ľudí. Môže
to viesť k postihnutiu zraku.
-
-
- Tento výrobok môže vyžarovať nebez-
pečné optické žiarenie. Nepozerajte sa
priamo do svetla lampy. Za určitých okol-
ností je to škodlivé pre vaše oči.
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia!
Poškodený výrobok sa nesmie
používať! Hrozí nebezpečenstvo
poranenia!
- Nepoužívajte výrobok v prípade funkčných
porúch, poškodení alebo iných porúch.
- LED diódy sa nedajú vymeniť. V prípade chyb-
ných LED diód treba výrobok zlikvidovať.
- Neodborne vykonané opravy môžu pre použí-
vateľa predstavovať značné nebezpečenstvo.
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia!
S výrobkom sa nesmie
manipulovať! Hrozí nebezpe-
čenstvo poranenia elektric-
kým prúdom!
- Teleso nesmiete za žiadnych okolností otvoriť
a s výrobkom nesmiete manipulovať ani ho
meniť. Pri manipulácii/zmenách hrozí riziko
ohrozenia života elektrickým prúdom. Mani-
pulácie/zmeny zo schvaľovacích dôvodov
(CE) zakázané.
- Výrobok sa počas používania nesmie zakrý-
vať.
Bezpečnostné pokyny k aku-
mulátorom
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo požiaru a
výbuchu!
- Výrobok je nutné uskladňovať mimo
dosahu zdrojov tepla a priameho slneč-
ného žiarenia, akumulátor môže v -
sledku prehriatia explodovať. Hrozí ne-
bezpečenstvo poranenia.
- Neprevádzkujte Výrobok, keď je v
obale! Hrozí nebezpečenstvo požiaru!
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia!
Vytečené akumulátory nechy-
tajte holými rukami! Hrozí
nebezpečenstvo poranenia!
- Vytečené alebo poškodené akumulátory môžu
pri kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie.
Nedotýkajte sa vytečených akumulátorov ho-
lými rukami. V týchto prípadoch nevyhnutne
používajte vhodné ochranné rukavice!
UPOZORNENIE!
- Tento výrobok zabudovaný akumulátor,
ktorý používateľ nesmie vymeniť. Aby sa
predišlo nebezpečenstvu, akumulátor môže
odstrániť iba výrobca alebo jeho servisný -
stupca alebo podobne kvalifikovaná osoba.
- Pri likvidácii výrobku treba mať na zreteli, že
tento výrobok obsahuje nabíjateľnú batériu.
!
POZOR!
Nebezpečenstvo prehriatia!
Nepoužívajte v obale.
Uvedenie do prevádzky
1. Odstráňte všetok obalový materiál.
2. Skontrolujte, či sú k dispozícii všetky časti v ne-
poškodenom stave.
V opačnom prípade sa obráťte na uvedenú
servisnú adresu.
Legenda
1 Výrobok
2 montážna platnička
3 nabíjacia stanica
4 kábel micro USB
5 skrutka
6 hmoždinka, priemer 5 mm
7 konektor micro USB
8 port
9 konektor USB
10 svetelná jednotka
11 indikátor nabíjania
11b nabíjacie kontakty
12 nastavovací krúžok
13 značka nastavenia
14 tlačidlo
Montáž nabíjacej stanice
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo ohrozenia
života!
Pred vŕtaním skontrolujte, či
sa na príslušnom mieste
nenachádzajú elektrické,
plynové alebo vodovodné vedenia!
Hrozí nebezpečenstvo ohrozenia
života!
Poškodenie elektrických, plynových alebo vo-
dovodných vedení môže spôsobiť nebezpeč-
situácie! Použite vhodné detektory, aby ste
sa uistili, či v pracovnej oblasti neležia skryté
vedenia.
Nabíjaciu stanicu montujte iba v interiéroch.
1. Odpojte nabíjaciu stanicu 3 od montážnej
platničky 2 tak, že nabíjaciu stanicu (aby ste
ju odblokovali ) posuniete úplne dopra-
va a vytiahnete.
2. Vyhľadajte vhodné miesto na montáž na stene.
3. Namontujte montážnu platničku 2 pomocou
dvoch skrutiek 5 a hmoždiniek s priemerom
5 mm 6 , ako je to znázornené na obr. B.
V prípade montáže montážnej platničky 2 na
drevenú stenu nie je potrebné použiť hmoždin-
ky!
UPOZORNENIE!
Skrutky 5 nedoťahujte príliš veľkou silou!
4. Nabíjaciu stanicu zastrčte 3 do montážnej
platničky 2 .
5. Posuňte nabíjaciu stanicu 3 doľava ,
kým nebudete počuť zreteľné cvaknutie.
Nabitie akumulátora (obr. C)
UPOZORNENIE!
Akumulátor sa musí pred prvým použitím nabíjať
12 hodín.
Nabíjaciu stanicu 3 pripojte pomocou kábla
micro USB 4 k vhodnému zariadeniu. Akumulátor
môžete okrem iného nabíjať aj sieťovým adapté-
rom s USB portom (nie je súčasťou dodávky). Do-
držiavajte technicúdaje (5 V , 500 mA).
Výrobok možno pripojiť iba na prevádzkové zaria-
denie s výstupom SELV a výstupným napätím s ma-
ximálnymi pracovnými špičkami (Uout) na úrovni
5 V .
1. Konektor micro USB 7 zastrčte do portu 8
nabíjacej stanice 3 .
2. Konektor USB 9 zastrčte do zariadenia, z kto-
rého sa má vykonávať nabíjanie.
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia
v dôsledku zásahu elektric-
kým prúdom!
Výrobok nabíjajte iba v interiéroch.
Ak je výrobok mokrý v dôsledku použitia v ex-
teriéri, pred nabíjaním musíte výrobok dôklad-
ne osušiť suchým uterákom. Dbajte na to, aby
nabíjacie kontakty 11b na výrobku 1 boli
suché. Nabíjacie kontakty 11b výrobku 1
sa nachádzajú na protiľahlej strane indikátora
nabíjania 11 , pozri obr. C. Hrozí nebezpečen-
stvo skratu.
3. Posuňte svetelnú jednotku 10 dopredu.
4. Otočte nastavovací krúžok 12 tak, aby sa jed-
na z farieb červená/zelená/modrá/biela na-
chádzala pod značkou nastavenia 13 , pozri
obr. D.
Nastavovací krúžok 12 citeľne zapadne.
5. Zastrčte výrobok 1 do nabíjacej stanice 3
tak, ako je znázornené na obr. C. V prípade
potreby sa proces nabíjania spustí automaticky
prostredníctvom nabíjacích kontaktov 11 b na
výrobku 1 a na nabíjacej stanici 3 .
UPOZORNENIE!
Výrobok 1 je vybavený indikátorom nabíjania 11
, pozri obr C.
Počas nabíjania svieti indikátor nabíjania 11
načerveno.
Kje akumulátor plne nabitý, indikátor nabí-
jania 11 svieti nazeleno.
UPOZORNENIE!
Akumulátor integrované automatické vypínacie
zariadenie. Nabíjanie sa vypne pri 100 % nabití,
takže akumulátor nie je možné nadmerne nabiť.
Výrobok 1 je teraz pripravený na prevádzku.
pueden extraer la batería son el fabricante, su
servicio de atención al cliente o una persona
con un cualificación similar.
- A la hora de eliminar el producto asegúrese de
que este producto contiene una pila recarga-
ble.
!
PRECAUCIÓN
Riesgo de sobrecalentamiento
No encender dentro del embalaje.
Puesta en servicio
1. Retire todo el material de embalaje
2. Asegúrese de que dispone de todos los com-
ponentes y de que estos no presentan ningún
daño.
Si este no es el caso, póngase en contacto con
el servicio técnico indicado.
Leyenda
1 Producto
2 Placa de montaje
3 Base de carga
4 Cable micro USB
5 Tornillo
6 Taco, Ø 5 mm
7 Conector micro USB
8 Toma
9 Conector USB
10 Unidad de iluminación
11 Indicador de carga
11b Contactos de carga
12 Anillo de ajuste
13 Marcador de ajuste
14 Interruptor pulsador
Montaje de la base de carga
!
ADVERTENCIA
Peligro mortal
No efectúe ningún taladro sin
comprobar previamente si en
el punto previsto existen
conducciones de electricidad, gas o
agua. De lo contrario, existe riesgo
de muerte.
- Los daños efectuados en las conducciones
de electricidad, gas o agua pueden provocar
situaciones peligrosas. Utilice unos detectores
apropiados para determinar si hay conduccio-
nes ocultas en la zona de trabajo.
- Monte la base de carga únicamente en interio-
res.
1. Desconecte la base de carga 3 de la placa
de montaje 2 deslizando la base de carga
completamente hacia la derecha (para desblo-
quearla ) y extraerla.
2. Seleccione un lugar adecuado en la pared
para el montaje.
3. Monte la placa de montaje 2 con los dos
tornillos 5 y los tacos, Ø 5 mm 6 , como se
muestra en la Fig. B.
- Si se monta la placa de montaje 2 en una
pared de madera, no se necesitan tacos.
AVISO
- No apriete los tornillos 5 en exceso.
4. Inserte la base de carga 3 en la placa de
montaje 2 .
5. Deslice la base de carga 3 hacia la izquierda
hasta que se oiga un clic claro.
Carga de la batería (Fig. C)
AVISO
La batería debe cargarse durante 12 horas antes
del primer uso.
Conecte la base de carga 3 a un dispositivo
adecuado utilizando el cable de carga micro USB
4 . Puede cargar la batería, entre otros, con una
fuente de alimentación dotada de puerto USB (no
incluida en el volumen de suministro). Tenga en
cuenta los datos técnicos (5 V , 500 mA).
El producto solo puede conectarse a un dispositivo
con una salida SELV y una tensión de salida máxi-
ma de trabajo (Uout) de 5 V .
1. Inserte el conector micro USB 7 en la toma 8
de la base de carga 3 .
2. Inserte el conector USB 9 en el aparato que
desea cargar.
!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones como
consecuencia de una descar-
ga eléctrica
- Cargue el producto únicamente en interiores.
- Si el producto se ha mojado por haberlo utili-
zando en un exterior, séquelo antes de cargar-
lo utilizando un paño seco. Asegúrese de que
los contactos de carga 11 b del producto 1
están secos. Los contactos de carga 11 b del
producto 1 se encuentran en el lado opuesto
del indicador de carga 11 , véase Fig. C. Exis-
te peligro de cortocircuito.
3. Deslice la unidad de iluminación 10 hacia de-
lante.
4. Gire el anillo de ajuste 12 de forma que uno
de los colores (rojo, azul, blanco o verde) esté
debajo del marcador de ajuste 13, véase Fig.
D.
El anillo de ajuste 12 encaja de forma percep-
tible.
5. Inserte el producto 1 como se muestra en la
Fig. C en la base de carga 3 . El proceso de
carga, de ser necesario, se inicia automática-
mente a través de los contactos de carga 11 b
del producto 1 y de la base de carga 3 .
AVISO
El producto 1 incorpora un indicador de carga
11 ; consulte la Fig C.
- Durante el proceso de carga, el indicador de
carga 11 muestra una luz roja.
- Cuando la batería está totalmente cargada, el
indicador de carga 11 muestra una luz verde.
AVISO
La batería incorpora un dispositivo de desconexión
automática. Este desconecta el proceso de carga
al 100 % para que la batería no se sobrecargue.
El producto 1 está ahora listo para el uso.
Modo de empleo
Ajuste del color de luz:
Gire el anillo de ajuste 12 de manera que el color
de luz deseado (rojo, verde, azul o blanco) quede
debajo de la marca de ajuste 13, véase Fig. D.
El anillo de ajuste 12 encaja de forma perceptible.
- Luz roja: penetra en la niebla y el humo
- Luz verde claro: agudiza los contornos
- Luz azul: detecta líquidos, para la pesca noc-
turna y el seguimiento de animales
- Luz blanca: máxima luminosidad
Encendido y apagado del producto:
- Pulse el interruptor 14 hasta que se escuche un
clic perceptible; véase la Fig. D. El producto
1 cambia al primer modo de funcionamiento,
100 % de luminosidad.
- Al pulsar otra vez el interruptor 14, se pasa por
los otros 3 modos de funcionamiento:
50 % de brillo/luz estroboscópica /señal
SOS.
- Si se vuelve a pulsar, el producto 1 se desco-
necta.
AVISO
- Si el modo de funcionamiento no cambia du-
rante más de un minuto, la siguiente pulsación
del interruptor 14 provoca un apagado.
- Independientemente del modo de funciona-
miento y el color de la luz, manteniendo pulsa-
do el interruptor 14 durante aproximadamente
2 segundos, se puede apagar el producto 1 .
- Cuando está apagada, la luz estroboscópica
puede encenderse directamente pulsando el
interruptor 14 durante unos 2 segundos.
La luz estroboscópica se ilumina en el color de
luz correspondiente.
AVISO
El producto 1 se enciende automáticamente al
extraerlo de la base de carga 3 con un 50 % de
luminosidad en el color de luz ajustado.
En cuanto se vuelve a colocar en la base de carga
3 , el producto 1 se apaga automáticamente.
!
ADVERTENCIA
No dirija la luz estroboscópica a
personas no involucradas.
Existe riesgo de sufrir lesiones.
Como la velocidad del haz de la luz estroboscó-
pica es extremadamente rápido, en determinadas
circunstancias, puede afectar a la capacidad vi-
sual de niños y personas con algún tipo de impe-
dimento (como puede ser una enfermedad física).
Manejo del foco de la unidad de
iluminación (Fig. E):
El producto 1 dispone de un sistema de enfoque
deslizante, que permite ajustar el haz de luz de
forma continua desde el ángulo de dispersión
máximo hasta el punto más pequeño que puede
enfocarse.
- Deslice la unidad de iluminación 10 hacia
delante: El foco se reduce de forma continua
hasta el punto más pequeño posible.
- Deslice la unidad de iluminación 10 acia atrás:
el foco aumenta de forma continua hasta el án-
gulo de dispersión máximo.
AVISO
Cuando más pequeño sea el punto enfocado, más
alta es luminosidad existente en esta superficie.
Función de luz de emergencia
Si el producto 1 se coloca en la base de carga
3 y se establece la alimentación de corriente
para la carga, el producto 1 se enciende auto-
máticamente como luz de emergencia en el color
ajustado al 50 % de luminosidad en el caso pro-
ducirse un apagón o al extraerlo de la base de
carga 3 . Cuando se restablece la alimentación
de corriente, así como cuando el producto vuelve
a colocarse en la base de carga 3 , el producto
1 se apaga de nuevo de forma automática.
AVISO
- Si el apagón se mantiene, el producto 1 per-
manece encendido hasta que la batería se
agota.
Instrucciones de limpieza y
cuidado
!
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
Antes de proceder a una
operación de limpieza, retire
el conector USB
9
del
cargador (p. ej., la fuente de
alimentación) y, después, apague el
producto. De lo contrario, existe el
riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
- Utilice únicamente un paño seco para la lim-
pieza.
- No utilice instrumentos de limpieza punzantes
ni productos químicos.
- No sumerja el aparato en agua.
- Conserve el producto en un lugar fresco, seco
y protegido de la luz ultravioleta.
Declaración de conformida
Este aparato cumple los requisitos bási-
cos y las demás normativas pertinentes
de la Directiva 2014/30/UE del Parla-
mento Europeo y del Consejo sobre baja tensión y
la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo
y del Consejo sobre la restricción a la utilización
de determinadas sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos (RoHS). La declaración
de conformidad a original completa puede solici-
tarse al importador.
Eliminación
Eliminación del embalaje
05
El embalaje y el manual de
instrucciones están fabrica-
dos en su totalidad con
materiales respetuosos con
el medio ambiente que
puede eliminar a través de
los puntos de recogida o reciclaje de su localidad.
Eliminación del producto
Este producto no puede eliminarse junto
con la basura doméstica. Póngase en con-
tacto con su comunidad o con el ayunta-
miento para informarse de las posibilidades de
eliminación que existen para el producto.
Eliminación de la batería / pilas
recargables
- Recicle las pilas recargables que estén
defectuosas o usadas conforme a la Direc-
tiva 2006/66/CE del Parlamento Euro-
peo y del Consejo y sus enmiendas.
- Las pilas y las baterías no pueden eliminarse
con la basura doméstica, pues contienen meta-
les pesados perjudiciales. Etiquetado: Pb (plo-
mo), Hg (mercurio), Cd (cadmio). La ley obliga
a devolver las pilas y baterías usadas. Una vez
agotada su vida útil, puede devolverlas de
forma totalmente gratuita en nuestro punto de
venta o en el punto de recogida más cercano
(por ejemplo, en un establecimiento especiali-
zado o en el punto limpio de su localidad). Las
pilas y las baterías están identificadas con un
símbolo de cubo de basura tachado.
- Las pilas y baterías recargables solo pueden
eliminarse si están totalmente descargadas.
Descargue la batería dejando el producto en-
cendido hasta que deje de emitir luz.
Niebezpieczeństwo pożaru i
wybuchu!
- Należy trzymać produkt z dala od
źródeł ciepła i chronić przed bezpośred-
nim nasłonecznieniem, poniew prze-
grzanie może spowodow wybuch
akumulatora. Niebezpieczeństwo obra-
żeń ciała.
- Nie używać produkt, gdy znajduje się ona w
opakowaniu! Niebezpieczeństwo pożaru!
!
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń ciała!
Nie należy dotykać gołymi
rękami akumulatorów, z
których wyciekł elektrolit!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
- Dotknięcie akumulatorów z wyciekiem elek-
trolitu lub uszkodzeniami może spowodować
poparzenie skóry. Nie należy dotykać gołymi
rękami akumulatorów, z których wyciekł elek-
trolit, lecz koniecznie należy założyć rękawice
ochronne!
WSKAZÓWKA!
- Produkt wyposażono w zabudowany akumu-
lator, niemożliwy do wymiany przez użytkow-
nika. Aby uniknąć zagrożeń, baterię może usu-
nąć tylko producent lub agent serwisowy albo
osoba o podobnych kwalifikacjach.
- Podczas utylizacji produktu należy pamiętać o
tym, że ten produkt zawiera baterie wielokrot-
nego ładowania.
!
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Nie włączać artykułu, gdy znajduje się w opako-
waniu.
Uruchomienie
1. Zdjąć cały materiał opakowaniowy.
2. Należy sprawdzić, czy wszystkie części
kompletne i nieuszkodzone.
Jeżeli tak się nie dzieje, należy zgłosić się pod
podany adres serwisowy.
Legenda
1 Produkt
2 Płyta montażowa
3 Ładowarka
4 Kabel mikro-USB
5 Śruba
6 Kołek, Ø 5 mm
7 Wtyk mikro USB
8 Gniazdo
9 Wtyk USB
10 Element świetlny
11 Wskaźnik ładowania
11b Styki ładowania
12 Pierścień nastawczy
13 Znacznik nastawczy
14 Wyłącznik
Montaż ładowarki
!
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie życia!
Nie należy wiercić otworu
przed sprawdzeniem, czy w
miejscu planowanego otworu
nie przebiegają przewody elektrycz-
ne, gazowe lub wodne! Zagrożenie
życia!
- Uszkodzenie przewodów elektrycznych, ga-
zowych lub wodnych może spowodow
niebezpieczne sytuacje! Należy posłużyć się
stosownym wykrywaczem w celu wykrycia
przewodów, które mogą znajdować się w ob-
szarze pracy.
- Montaż ładowarki możliwy wyłącznie we-
wnątrz pomieszczenia.
1. Odłączyćładowarkę 3 od płyty montażowej
2 , przesuwając ładowarkę (aby odblo-
kować ) całkowicie w prawo i wycią-
gnąć.
2. Należy wyszuk odpowiednie miejsce na
ścianie do zamontowania ładowarki.
3. Należy zamontow płytę montażową 2
dwiema śrubami 5 i kołkami, Ø 5 mm, 6 jak
pokazuje Rys. B.
- Montaż płyty montażowej 2 na ścianie z
drewna nie wymaga użycia kołków!
WSKAZÓWKA!
- Nie należy zbyt mocno dokręcać śrub 5 !
4. Należy umieścić ładowarkę 3 w płycie mon-
tażowej 2 .
5. Przesunąć ładowarkę 3 w lewo , do
usłyszenia wyraźnego zakleszczenia.
Ładowanie akumulatora
(Rys. C)
WSKAZÓWKA!
Przed pierwszym uruchomieniem należy ładow
akumulator przez 12 godzin.
Należy podłączyć ładowarkę 3 za pomocą
kabla mikro-USB 4 do właściwego urządzenia.
Możliwe jest ładowanie akumulatora za pomocą
innego zasilacza z portem USB (niezawarty w do-
stawie). Należy w tym zakresie stosować się do
danych technicznych (5 V , 500 mA).
Produkt może b podłączony wyłącznie do
urządzenia z wyjściem SELV oraz z maksymalnym
szczytowym napięciem wyjściowym (Uout) o war-
tości 5 V .
1. Należy umieścić wtyczkę mikro USB 7 w 8
gnieździe 3 .
2. Należy wsunąć wtyk USB 9 do urządzenia
ładującego.
!
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń ciała
spowodowane prądem
elektrycznym!
- Produkt należy ładować wyłącznie wewnątrz
pomieszczenia.
- Jeżeli zewnętrzne powierzchnie produktu ule-
gły zmoczeniu wodą, należy oczyścić produkt
przed ponownym ładowaniem suchą szmatką.
Należy upewnić się, że styki ładowania 11 b
na produkcie 1 suche. Styki ładowania
11b produktu 1 znajdują się po przeciwnej
stronie wskaźnika ładowania 11 , patrz Rys.
C. Nie występuje zagrożenie zwarcia.
3. Należy przesunąć element świetlny 10 do
przodu.
4. Obrócić pierścień nastawczy 12 tak, aby je-
den z kolorów czerwony / zielony / niebieski
/ biały znalazł się poniżej znacznika nastaw-
czego 13 , patrz Rys. D .
Pierścień nastawczy 12 wyraźnie wskoczy na
swoje miejsce.
5. Należy wsunąć produkt do ładowarki 1 jak
pokazano na Rys. C 3 . Jeżeli to konieczne,
proces ładowania rozpocznie się automatycz-
nie przez styki ładowania 11 b na produkcie
1 i na ładowarce 3 .
WSKAZÓWKA!
Produkt 1 jest wyposażony we wskaźnik ładowa-
nia 11 , patrz Rys. C.
- Podczas ładowania wskaźnik ładowania 11
świeci na czerwono.
- Gdy akumulator w pełni się naładuje, wskaźnik
11 świeci się na zielono.
WSKAZÓWKA!
Akumulator jest wyposażony w funkcję automa-
tycznego odłączania. W przypadku naładowania
w 100% nastąpi wyłączenie ładowania, aby nie
doszło do nadmiernego naładowania akumulato-
ra.
Teraz produkt 1 jest gotowy do pracy.
Użytkowanie
Ustawienie koloru światła:
Obrócić pierścień nastawczy 12 tak, aby pożąda-
ny kolor światła czerwony / zielony / niebieski /
biały znalazł się poniżej znacznika nastawczego
13, patrz Rys. D .
Pierścień nastawczy 12 każdorazowo wyraźnie
wskoczy na swoje miejsce.
- czerwony kolor światła: przenika mgłę i dym
- zielony kolor światła: wyostrza kontury
- niebieski kolor światła: wykrywanie płynów, do
nocnych połowów ryb i wypatrywania zwie-
rząt
- biały kolor światła: największa jasność
Włączanie-/wyłączanie produktu:
- Należy wcisnąć przycisk 14 tak, aby usłyszeć
wyraźne kliknięcie, patrz Rys. D. Produkt 1
włącza się na 1. tryb pracy, 100% jasności.
- Dalsze wciskanie przycisku 14 przełącza na 3
kolejne tryby pracy:
50% jasności / światło stroboskopowe / sy-
gnał SOS.
- Dalsze wciskanie wyłącza produkt 1 .
WSKAZÓWKA!
- Jeżeli nie zmieniano trybu pracy dłużej niż
przez jedną minutę, następne wciśnięcieprzy-
cisku 14 spowoduje wyłączenie.
- Niezależnie od trybu pracy i koloru światła
możliwe jest wyłączenie 14 produktu 1 po-
przez wciśnięcie przycisku i przytrzymanie
przez 2 sekundy.
- W stanie wyłączonym możliwe jest bezpo-
średnie włączenie światła stroboskopowego
poprzez wciśnięciewyłącznika 14 i przytrzy-
manie przez ok. 2 sekundy.
Światło stroboskopowe świeci w odpowiednio
ustawionym kolorze światła.
WSKAZÓWKA!
Produkt 1 świeci po wyjęciu z ładowarki 3 auto-
matycznie z jasnością 50% w ustawionym kolorze
światła.
Po ponownym umieszczeniu w ładowarce 3 pro-
dukt 1 automatycznie wyłącza się.
!
OSTRZEŻENIE!
Należy unikać kierowania światła
stroboskopowego bezpośrednio
na ludzi niebędących uczestnikami
zajścia! Ryzyko obrażeń ciała!
Z powodu ekstremalnie dużej szybkości zmiany
światła stroboskopowego możliwe jest w niektó-
rych okolicznościach, w przypadku dzieci lub
osób wykazujących pewne upośledzenie (np.
schorzenia psychiczne) pogorszenie zdolności
widzenia.
Obsługa soczewki elementu świetl-
nego (Rys. E):
Produkt 1 wyposażono w system samoczynne-
go ogniskowania. Możliwe jest bezstopniowe
ustawienie od maksymalnego kąta rozproszenia
światła do możliwie najdokładniejszego skupienia
w jednym punkcie.
- Należy przesunąć element świetlny 10 do
przodu: Ognisko zmniejsza się do osiągnię-
cia możliwie najdokładniejszego skupienia.
- Przesunąć element świetlny 10 w tył: nastąpi
stopniowe powiększenie punktu skupienia
do maksymalnego kąta rozproszenia.
WSKAZÓWKA!
Im mniejszy punkt, tym większa intensywność jego
oświetlenia.
Obsługa funkcji światła awa-
ryjnego
Produkt 1 umieszczony w ładowarce 3 podłą-
czony do ładowania, świeci 1 w razie spadku
napięcia w sieci lub wyjęcia z ładowarki 3 auto-
matycznie w ustawionym kolorze światła światłem
awaryjnym o jasności 50%. Po ponownym podłą-
czeniu zasilania lub umieszczeniu w ładowarce 3
produkt 1 automatycznie ponownie wyłącza się.
WSKAZÓWKA!
- W razie dalszego braku zasilania produkt
świeci się 1 do wyczerpania baterii.
Wskazówki czyszczenia i
pielęgnacji
!
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Przed czyszczeniem należy
wyjąć wtyk USB
9
z ładowa-
nego urządzenia (np.
zasilacza sieciowego) i wyłączyć je.
Ryzyko porażenia prądem!
- do czyszczenia używać wyłącznie suchej
szmatki
- nie używać ostrych środków czyszczących lub
chemikaliów
- nie zanurzać w wodzie
- przechowywać w chłodnym, suchym miejscu,
chronionym przed działaniem promieni UV
Deklaracja zgodności
W odniesieniu do zgodności z podsta-
wowymi wymaganiami i innymi istotny-
mi przepisami dyrektywy w sprawie
kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/
UE oraz dyrektywy RoHs 2011/65/UE. Komplet-
ną oryginalną deklarację zgodności można otrzy-
mać od importera.
Utylizacja
Utylizacja opakowania
05
Opakowanie i instrukcja
obsługi składa się w
100% z materiałów przyja-
znych dla środowiska, któ-
re można zutylizow w
lokalnych punktach recy-
klingu.
Utylizacja produktu
Produktu nie wolno wyrzucać razem z nor-
malnymi odpadami domowymi. Informa-
cje na temat możliwości utylizacji produk-
tu można uzyskać w gminie lub urzędzie miasta.
Utylizacja baterie / akumulatory
- Uszkodzone i zużycie baterie wielo-
krotnego ładowania wymagają recyklin-
gu według dyrektywy 2006/66 / WE
wraz z uzupełnieniami.
- Baterii i akumulatorków nie wolno wyrzucać
razem z odpadami domowymi. Zawierają one
szkodliwe metale ciężkie. Oznaczenia: Pb (=
ołów), Hg (= rtęć), Cd (= kadm). Użytkownik
jest zobowiązany ustawowo do zwrotu zuży-
tych baterii i akumulatorków. Zużyte baterie
możesz oddać bezpłatnie w naszym punkcie
sprzedaży albo w Twojej okolicy (np. w skle-
pach lub komunalnych punktach zbiorczych).
Baterie i akumulatorki oznakowane przekre-
ślonym śmietnikiem.
- Baterie/akumulatory wielokrotnego ładowa-
nia mogą być utylizowane tylko wtedy, gdy
rozładowane. Rozładować baterię, pozosta-
wiając produkt włączony, przestanie świe-
cić.
CZ
AKU LED KAPESNÍ SVÍTILNA
Návod k použití
Quick-Start-Guide
U tohoto dokumentu se jedná o
zkrácené tiskové vydání komplet-
ního návodu k použití. Naskeno-
váním tohoto QR kódu se dostane-
te přímo na servisní stránku
společnosti Lidl (www.lidl-service.
com) a můžete si zde prostřednic-
tvím zadání čísla produktu (IAN) 376029_2104
přečíst a stáhnout kompletní návod k použití.
VAROVÁNÍ! Dodržujte kompletní návod k použi-
tí a bezpečnostní pokyny, abyste zabránili věcným
škodám a ohrožení zdraví osob. Krátký návod k
použití je součástí tohoto produktu. Před použitím
produktu se seznamte se všemi pokyny k ovládání
a bezpečnostními pokyny. Tento krátký návod k po-
užití dobře uschovejte a při předání třetím osobám
jej předejte společně s produktem.
V dalším textu se bude Aku LED kapesní svítilna
označovat jako produkt.
Tato značka označuje stejnosměrný
proud.
W
Tento symbol označuje elektrickou ener-
gii: Watt
lm
Tato značka informuje o maximálním svě-
telném toku.
Tato značka označuje stupeň ochrany
IP44 (ochrana ze všech stran před ostři-
kující vodou).
Tato značka označuje třídu ochrany III.
SELV: bezpečné extra nízké napětí
Bezpečnost
Použití v souladu s určením
Vztahuje se na Aku LED kapesní svítilna
1 .Tento produkt je určen k použití v inte-
riéru a exteriéru.
Tento výrobek není vhodný k osvětlení
místnosti v domácnosti.
Nabíjecí stanice 3 se smí montovat a
používat pouze ve vnitřních prostorách.
Produkt není určen ke komerčnímu použití. Jiné po-
užití nebo změna produktu platí za použití v rozpo-
ru s určením a může mít za následek riziko poraně-
a poškození. Za škody vzniklé následkem použití
v rozporu s určením distributor nepřevezme ručení.
USB kabel používejte jen v suchých a uzavřených
prostorách.
Rozsah dodávky (obr. A)
1x Aku LED kapesní svítilna 1
1x montážní deska 2
1x nabíjecí stanice 3
1x kabel Micro USB 4
2x šroub 5
2x hmoždinka, Ø 5 mm 6
1x návod k použití (bez obrázků)
Technicúdaje
Typ: Aku LED kapesní svítilna
IAN 376029_2104
Obj. č. spol. Tradix: 376029-21-A
Osvětlovací prostředek: 1x RGB+W LED, 10 W
(barva červená, zelená, modrá, bílá, nelze
vyměnit, v následujícím textu označována jako
LED dioda)
Provozní napětí: 3,7 V
Celkový výkon: 2,1 W max.
Akumulátor: lithium-iontový akumulátor 3,7 V
/ 2000 mAh
(typ 18650, nelze vyměnit)
- Světelný tok: max. 220 lm
Doba svícení: cca 3,0 h
(bílé světlo, 100% jas, podle ANSI)
Třída ochrany III/
Stupeň krytí: IP44 (jen
Aku LED kapesní svítilna
)
Datum výroby: 10/2021
Záruka: 3 roky
Bezpečnostní pokyny
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění a uduše-
ní!
Pokud si děti hrají s výrob-
kem nebo obalem, mohou se
na něm zranit nebo udusit!
- Nikdy děti nenechávejte si hrát s produktem
nebo obalem.
- Nenechávejte děti v blízkosti produktu bez do-
zoru.
- Uchovávejte produkt a obal mimo dosah dětí.
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění!
8
Není určeno pro děti do 8 let!
Hrozí nebezpečí poranění!
- Děti od 8 let a výše, a také osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo nedostat-
kem zkušeností a vědomostí musí být při
používání produktu pod dozorem a/nebo musí
být poučeny o bezpečném použití produktu a
musí pochopit rizika, která tím vznikají.
- S produktem si nesmí hrát děti.
- Děti nesmí bez dozoru provádět údržbu a/
nebo čištění produktu.
Dodržujte národní předpisy!
- Při používání a likvidaci produktu dodržujte
platné národní předpisy a ustanovení.
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění!
Nepoužívejte v prostředí
ohroženém výbuchem!
Hrozí nebezpečí poranění!
- Produkt se nesmí používat v prostředí ohrože-
ném výbuchem (Ex). Produkt není dovoleno
používat v prostředí, kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach.
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí oslnění!
- Nedívejte se přímo do světla svítidla
nebo je nesměřujte do očí ostatním lidem.
To může vést k negativnímu ovlivnění vi-
dění.
-
-
- Z tohoto produktu může vycházet ne-
bezpečné optické záření. Nedívejte se
přímo do světla svítidla. To je za jistých
okolností škodlivé pro vaše oči.
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění!
Vadný produkt se nesmí používat!
Hrozí nebezpečí poranění!
- Při poruchách funkce, poškození nebo záva-
dách produkt nepoužívejte.
- Diody LED nelze vyměňovat. Pokud jsou diody
LED vadné, musí se produkt zlikvidovat.
- Neodborné opravy mohou představovat znač-
né ohrožení uživatele.
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění!
S produktem se nesmí
manipulovat!
Hrozí nebezpečí poranění v
důsledku úrazu elektrickým prou-
dem!
- Kryt se za žádných okolností nesmí otevírat a
s produktem se nesmí manipulovat / produkt
se nesmí upravovat. Při manipulaci / změnách
hrozí smrtelné nebezpečí v důsledku úrazu
elektrickým proudem. Manipulace / změny
jsou zakázány z důvodu schválení (CE).
- Produkt se nesmí během použití zakrývat.
Bezpečnostní pokyny k aku-
mulátorům
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí požáru a výbuchu!
- Zajistěte, aby produkt nebyl vystaven
vlivu tepelných zdrojů a přímého sluneč-
ního záření, protože akumulátor může
následkem přehřátí explodovat. Hrozí
nebezpečí poranění.
- produkt se nesmí používat v obalu!
Vzniká nebezpečí požáru!
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění!
Nedotýkejte se vyteklých
akumulátorů holýma
rukama! Hrozí nebezpečí
poranění!
- Vyteklé nebo poškozené akumulátory mohou
při dotyku s kůží způsobit poleptání. Nedotý-
kejte se vyteklých holýma rukama; noste proto
v takovém případě bezpodmínečně ochranné
rukavice!
UPOZORNĚNÍ!
- Tento produkt je vybaven zabudovaným
akumulátorem, který nemůže být vyměněn
samotným uživatelem. Vyjímaní a opětovné
dobití akumulátoru smí být prováděno pouze
výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo ohrožení uživatele.
- Při likvidaci produktu je třeba dbát na to, že
obsahuje dobíjecí akumulátor.
!
POZOR!
Nebezpečí přehřátí!
Nepoužívat v obalu.
Uvedení do provozu
1. Odstraňte veškerý obalový materiál.
2. Zkontrolujte, zda jsou přítomny všechny díly a
zda jsou nepoškozeny.
Pokud tomu tak není, kontaktujte uvedenou
servisní adresu.
Legenda
1 produkt
2 montážní deska
3 nabíjecí stanice
4 kabel Micro USB
5 šroub
6 hmoždinka, Ø 5 mm
7 konektor Micro USB
8 přípojka
9 konektor USB
10 hlavice kapesní svítilny
11 indikátor nabíjení
11b nabíjecí kontakty
12 nastavovací kolečko
13 značka nastavení
14 tlačítko
Montáž nabíjecí stanice
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí ohrožení života!
Nezahajujte vrtání, aniž
byste zkontrolovali zamýšle-
né místo vrtání na přítomnost
elektrického, plynového nebo
vodovodního vedení! Hrozí nebez-
pečí ohrožení života!
- Při poškození elektrického, plynového nebo vo-
dovodního vedení mohou nastat nebezpečné
situace! Použijte vhodné detektory ke zjištění,
zda se v pracovní oblasti nenacházejí skrytá
vedení.
- Nabíjecí stanici montujte pouze ve vnitřních
prostorách.
1. Odpojte nabíjecí stanici 3 z montážní desky
2 posunutím nabíjecí stanice (aby se odjistila
) zcela doprava a vytáhněte ji.
2. Pro instalaci vyhledejte vhodné místo na zdi.
3. Namontujte montážní desku 2 pomocí dvou
šroubů 5 a hmoždinek, Ø 5 mm 6 , jak je
znázorněno na obr. B.
- Pokud montujete montážní desku 2 na dřevě-
nou zeď, nejsou hmoždinky nutné!
UPOZORNĚNÍ!
- Nepřetahujte šrouby 5 !
4. Zasuňte nabíjecí stanici 3 do montážní desky
2 .
5. Posuňte nabíjecí stanici 3 doleva , do-
kud neuslyšíte zřetelné cvaknutí.
Nabíjení akumulátoru (obr. C)
UPOZORNĚNÍ!
Akumulátor se musí před prvním použitím nabíjet
po dobu 12 hodin.
Připojte nabíjecí stanici 3 pomocí kabelu Micro
USB 4 ke vhodnému zařízení. Kromě toho lze
akumulátor nabíjet síťovým adaptérem s portem
USB (není obsažen v rozsahu dodávky). Dodržte
při tom technické údaje (5 V , 500 mA).
Produkt lze připojit pouze k provoznímu zařízení
s výstupem SELV a maximálním výstupním provoz-
ním napětím ve špičce (Uout) 5 V .
1. Zapojte konektor Micro USB 7 do přípojky
8 nabíjecí stanice 3 .
2. Zapojte konektor USB 9 do nabíjejícího zaří-
zení.
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
- Produkt nabíjejte pouze ve vnitřních
prostorách.
- Pokud je produkt v důsledku používání ve
venkovních prostorách mokrý, je nutné pro-
dukt před nabíjením kompletně vysušit suchým
hadříkem. Dbejte, aby nabíjecí kontakty 11 b
na produktu 1 byly suché. Nabíjecí kontakty
11b produktu 1 jsou na opačné straně indiká-
toru nabíjení 11 , viz obr. C. Hrozí nebezpečí
zkratu.
3. Posuňte hlavici kapesní svítilny 10 směrem do-
předu.
4. Otočte nastavovacím kolečkem 12 tak, aby
jedna z barev červená / zelená / modrá / bílá
byla pod značkou nastavení 13 , viz obr. D.
Nastavovací kolečko 12 citelně zapadne na
místo.
5. Zasuňte produkt 1 , jak je znázorněno na
obr. C, do nabíjecí stanice 3 . V případě
potřeby se proces nabíjení spusautomaticky
prostřednictvím nabíjecích kontaktů 11 b na
produktu 1 a na nabíjecí stanici 3 .
UPOZORNĚNÍ!
Produkt 1 je vybaven indikátorem nabíjení 11 , viz
obr. C.
- Během procesu nabíjení svítí indikátor nabíjení
11 červeně.
- Pokud je akumulátor plně nabit, svítí indikátor
nabíjení 11 zeleně.
UPOZORNĚNÍ!
Akumulátor je vybaven automatickým vypínacím
zařízením. To ukončí nabíjení při 100 % nabití, tak-
že akumulátor nelze přebít.
Produkt 1 je nyní připraven k použití.
Použití
Nastavení barvy světla:
Otočte nastavovacím kolečkem 12 tak, aby poža-
dovaná barva světla červená / zelená / modrá /
bílá byla pod značkou nastavení 13, viz obr. D.
Nastavovací kolečko 12 citelně zapadne na dané
místo.
- červená barva světla: proniká mlhou a kouřem
- zelená barva světla: ostří kontury
- modrá barva světla: detekce kapalin, pro noční
rybolov a sledování zvěře
- bílá barva světla: nejvyšší jas
Zapnutí a vypnutí produktu:
- Stiskněte tlačítko 14, dokud nebude slyšet zře-
telné cvaknutí, viz obr. D. Produkt 1 se zapne
do 1. provozního režimu se 100% úrovní jasu.
- Další stisknutí tlačítka 14 přepíná mezi 3 další-
mi provozními režimy:
50 % úroveň jasu / stroboskop / signál SOS.
- Další stisknutí tlačítka produkt 1 vypne.
UPOZORNĚNÍ!
- Pokud nebyl provozní režim déle než jednu
minutu přepnut, dalším stisknutím tlačítka 14 se
produkt vypne.
- Nezávisle na provozním režimu a barvě světla
lze cca 2 sekundy dlouhým stisknutím tlačítka
14 produkt 1 vypnout.
- Ve vypnutém stavu lze stroboskop zapnout pří-
mo cca 2 sekundy dlouhým stisknutím tlačítka
14.
Stroboskop svítí v příslušné nastavené bar
světla.
UPOZORNĚNÍ!
Produkt 1 svítí při vyjmutí z nabíjecí stanice 3
automaticky s 50 % úrovní jasu v nastavené barvě
světla.
Jakmile se opět zasune do nabíjecí stanice 3 , pro-
dukt 1 se automaticky vypne.
!
VAROVÁNÍ!
Nesměřujte stroboskop na nezú-
častněné osoby! Hrozí nebezpečí
poranění!
V důsledku extrémně vysoké rychlosti blikání stro-
boskopu může u dětí nebo přecitlivělých osob
(např. z důvodu psychického onemocnění) za
jistých okolností docházet k negativnímu ovlivnění
zraku.
Ovládání rozptylu světla hlavice
kapesní svítilny (obr. E):
Produkt 1 disponuje posuvným ovládáním rozpty-
lu světla. Světelný paprsek lze plynule nastavit od
maximálního rozptylu světla až po soustředění do
nejmenšího možného bodu.
- Posunutí hlavice kapesní svítilny 10 směrem
dopředu: Světelný kužel se plynule zúží do nej-
menšího možného bodu.
- Posunutí hlavice kapesní svítilny 10 směrem
dozadu: světelný kužel se plynule rozšíří až na
maximální úhel rozptylu.
UPOZORNĚNÍ!
Čím více je zúžen světelný kužel, tím silnější je svět-
lo dopadající na příslušnou plochu.
Funkce nouzového světla
Pokud je produkt 1 umístěn v nabíjecí stanici 3
a dochází k přívodu elektrické energie pro nabí-
jení, rozsvítí se produkt 1 při výpadku elektrické
energie nebo po vyjmutí z nabíjecí stanice 3 au-
tomaticky v nastavené barsvětla jako nouzo
světlo s 50% úrovní jasu. Pokud se přívod elektrické
energie opět obnoví nebo bude produkt opět za-
sunut do nabíjecí stanice 3 , produkt 1 se opět
automaticky vypne.
UPOZORNĚNÍ!
- Pokud zůstane napájení elektrickou energií
přerušeno, bude produkt 1 svítit do vybití
akumulátoru.
Pokyny k čištění a ošetřování
!
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Před čištěním je nutné odpojit
konektor USB
9
z nabíjecího
zařízení (např. síťového
adaptéru) a produkt vypnout. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
- čistěte jen suchou utěrkou
- nepoužívejte agresivní čisticí prostředky resp.
chemikálie
- nesmí se ponořit do vody
- skladujte v chladu, suchu a bez přístupu UV
záření
Prohlášení o shodě
Tento přístroj odpovídá základním po-
žadavkům a dalším relevantním před-
pisům evropské směrnice o elektro-
magnetické kompatibilitě 2014/30/EU i směrnice
RoHs 2011/65/EU. Kompletní originální prohláše-
ní o shodě lze získat od dovozce.
Likvidace
Likvidace obalu
05
Obal a návod k obsluze
jsou ze 100 % vyrobeny z
ekologických materiálů,
které můžete nechat zlikvi-
dovat v místních recyklač-
ních střediscích.
Likvidace produktu
Produkt se nesmí likvidovat spolu s domov-
ním odpadem. O možnostech likvidace
produktu se prosím informujte na obecním
úřadě nebo magistrátu vaší obce.
Likvidace akumulátoru / dobíjecí baterie
- Vadné nebo použité dobíjecí akumulá-
tory musí být podle směrnice 2006/66/
ES jejích doplnění recyklovány.
- Baterie a akumulátory se nesmí likvidovat spolu
s domovním odpadem. Obsahují škodlivé těž-
kovy. Označení: Pb (= olovo), Hg (= rtuť),
Cd (= kadmium). Máte zákonnou povinnost
odevzdávat staré baterie a akumulátory k re-
cyklaci. Baterie můžete po použití bezplatně
odevzdat buďto v naší prodejně nebo v bez-
prostřední blízkosti (např. v obchodní síti nebo
komunálních sběrných dvorech). Baterie a aku-
mulátory jsou označeny přeškrtnutým znakem
popelnice.
- Dobíjecí baterie / akumulátory smí být likvido-
vány pouze ve vybitém stavu. Vybijte akumulá-
tor tak, že ponecháte produkt zapnutý, dokud
už nebude svítit.
Použitie
Nastavenie farby svetla:
Otočte nastavovací krúžok 12 tak, aby sa požado-
vaná farba svetla červená/zelená/modrá/biela
nachádzala pod značkou nastavenia 13 , pozri
obr. D.
Nastavovací krúžok 12 vždy citeľne zapadne.
červená farba svetla: preniká hmlou a dymom
zelená farba svetla: zaostrí kontúry
modrá farba svetla: Rozpoznanie kvapalín, na
rybačku v noci a na stopovanie zvierat
biela farba svetla: najväčšia svietivosť
Zapnutie a vypnutie výrobku:
Stlačte tlačidlo 14, kým sa neozve zreteľné
cvaknutie, pozri obr. D. Výrobok 1 sa prep-
ne do 1. prevádzkového režimu, 100 % svieti-
vosť.
Ďalším stláčaním tlačidla 14 môžete prepínať
medzi 3 ďalšími prevádzkovými režimami:
50 % svietivosť /stroboskopické svetlo/ signál
SOS.
Po ďalšom stlačení sa výrobok 1 vypne.
UPOZORNENIE!
Ak nedošlo k zmene prevádzkového režimu
dlhšie než jednu minútu, ďalšie stlačenietla-
čidla 14 povedie k vypnutiu.
Nezávisle od prevádzkového režimu a farby
svetla môžete cca 2-sekundovým stlačením tla-
čidla 14 výrobok 1 vypnúť.
Vo vypnutom stave môžete priamo zapnúť stro-
boskopické svetlo cca 2-sekundovým stlačením
tlačidla 14 .
Stroboskopické svetlo svieti v príslušne nastave-
nej farbe svetla.
UPOZORNENIE!
Výrobok 1 svieti pri vybratí z nabíjacej stanice 3
automaticky v režime 50 % svietivosti v nastavenej
farbe svetla.
Bezprostredne po opätovnom zastrčení do nabíja-
cej stanice 3 sa výrobok 1 automaticky vypne.
!
VAROVANIE!
Stroboskopicsvetlo nesmerujte na
nezúčastnené osoby! Hrozí nebezpe-
čenstvo poranenia!
Extrémne vysoká rýchlosť blikania stroboskopic-
kého svetla môže u detí alebo hendikepovaných
osôb (napr. s psychickými ochoreniami) za určitých
podmienok viesť k zhoršeniu zraku.
Ovládanie zaostrenia svetelnej jed-
notky (obr. E):
Výrobok 1 disponuje zaostrovaním prostred-
níctvom posúvania. Svetelný lúč môžete plynulo
nastavovať od maximálneho uhla rozptylu po naj-
menší možný bod zaostrenia.
Posuňte svetelnú jednotku 10 dopredu: Zaostre-
nie sa bude plynulo zmenšovať na najmenší
možný bod.
Posuňte svetelnú jednotku 10 dozadu: zaostre-
nie sa bude plynulo zväčšovať až po maximál-
ny uhol rozptylu.
UPOZORNENIE!
Čím menší je zaostrený bod, tým vyššia je svieti-
vosť, ktorou je táto plocha osvetlená.
Funkcia núdzového osvetlenia
Po umiestnení výrobku 1 do nabíjacej stanice 3
a zapnutí sieťového napájania na nabíjanie bude
výrobok 1 v prípade výpadku prúdu alebo pri
vybratí z nabíjacej stanice 3 automaticky svietiť
v režime núdzového osvetlenia v nastavenej farbe
svetla s 50 % úrovňou svietivosti. Po obnovení sie-
ťového napájania alebo opätovnom zastrčení -
robku do nabíjacej stanice 3 sa výrobok 1 opäť
automaticky vypne.
UPOZORNENIE!
Ak sa sieťové napájanie neobnoví, výrobok 1
bude svietiť do úplného vybitia akumuláto-
ra.
Pokyny na čistenie a údržbu
!
POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred čistením musíte vytiah-
nuť USB konektor
9
z nabíja-
ného zariadenia (napr. sieťo-
vého adaptéra) a vypnúť výrobok.
Hrozí riziko úrazu elektrickým
prúdom!
- čistite iba čistou handričkou
- nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pro-
striedky, príp. chemikálie
- nenamáčajte do vody
- skladujte na chladnom a suchom mieste, chrá-
nenom pred UV-žiarením
Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok spĺňa základné požia-
davky a iné relevantné ustanovenia
európskej smernice o elektromagnetic-
kej kompatibilite 2014/30/EÚ, ako aj smernice o
obmedzení používania určitých nebezpečných -
tok v elektrických a elektronických zariadeniach
2011/65/EÚ. Kompletné originálne vyhlásenie o
zhode je k dispozícii u dovozcu.
Likvidácia
Likvidácia obalu
05
Obaly a návod na obsluhu
pozostáva zo 100 % z ma-
teriálov šetrných k životné-
mu prostrediu, ktoré môže-
te zlikvidovať v bežných
miestnych recyklačných
strediskách.
Likvidácia výrobku
Výrobok nesmiete zlikvidovať v bežnom
komunálnom odpade. O možnostiach lik-
vidácie produktu sa informujte vo vašej
obci alebo na mestskej správe.
Likvidovanie akumulátorov / nabíja-
teľné batérie
- Poškodené alebo použité nabíjateľné
batérie sa musia recyklov v súlade so
smernicou 2006/66/ES a jej dodatkami.
- Batérie a akumulátory nesmiete zlikvidovať
v bežnom komunálnom odpade. Obsahujú
škodlivé ťažké kovy. Označenie: Pb (= olovo),
Hg (= ortuť), Cd (= kadmium). Zo zákona ste
povinní vrátiť použité batérie a akumulátory.
Batérie môžete po použití bezplatne vrátiť, a to
buď v našom obchode alebo v bezprostrednej
blízkosti (napr. v obchodoch alebo v miestnych
zberných strediskách). Batérie a akumulátory
označené symbolom prečiarknutého od-
padkového koša.
Nabíjateľné batérie/akumulátory sa smú likvi-
dovvýhradne vo vybitom stave. Vybite aku-
mulátor tak, že necháte výrobok zapnutý,
kým nezhasne.


Product specificaties

Merk: Crivit
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: IAN 376029

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Crivit IAN 376029 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Crivit

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd

Fosi Audio

Fosi Audio ZP3 Handleiding

3 September 2025
Kimo

Kimo CO2ST-S Handleiding

3 September 2025
Oricom

Oricom RKLBT6 Handleiding

3 September 2025
IFM

IFM AL1590 Handleiding

3 September 2025
IFM

IFM AL1591 Handleiding

3 September 2025
Globe

Globe GVP20A Handleiding

2 September 2025
IFM

IFM QCM110 Handleiding

2 September 2025
Neutrik

Neutrik NL4MMX Handleiding

2 September 2025