Bontempi Recorder Handleiding
Bontempi
Audiorecorder
Recorder
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Bontempi Recorder (2 pagina's) in de categorie Audiorecorder. Deze handleiding was nuttig voor 50 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
E N G L I S H D E U T S C H E S P A Ă O LF R A N Ă A I S
P O R T U G U Ă S N E D E R L A N D S P O L S K A
To obtain a clear sound
1. Before starting to play, warm the instrument by
blowing into it long enough to make it lukewarm.
In this way you will avoid the formation of humidi-
ty on the inside.
2. The recorder is not capable of sound intensity
variations. Therefore always make sure to blow
into it lightly.
3. To obtain a clear sound you must position your
finger correctly to cover the holes, using the fleshy
parts of your fingers and not the joints or tips. Each
finger has a hole to cover except for the little finger
which is never used.
4. To emit a sound place your tongue at the base of
the upper row of teeth and blow, softly pronoun-
cing the syllables âTuâ or âDuâ.
5. Accuracy of the high pitched sounds depends on
the hole covered by the thumb of the left hand. For
the clearest sounds uncover the hole 1/3 or a 1/4
of the way and blow a little harder.
How to care for your instrument
1. After use it is advisable to clean the inside of the
instrument with a cloth placed at the top of the
cleaning rod that comes with the instrument.
Blow hard into the mouthpiece to unclog the gro-
ove of the lip slit. This operation will enable you to
expel any obstructions.
2. The lip slit and the air passage are the most impor-
tant parts of the instrument as far as sound pro-
duction is concerned. Since these parts are very
delicate - they should be protected against any
damage.
3. Make sure that the mouthpiece is always kept
clean.
4. Donât let any saliva penetrate the instrument. This
could give a sharp raucous sound.
5. By following these few, simple rules your recorder
will always have a perfect sound and will last
longer.
Covered hole
Open hole
Open hole for 1/4 or 1/3 of the way.
It shows the correct positioning of the left hand
thumb slightly moved downwards.
N.B.: If two finger positions are shown, the left one (1)
is the most commonly used, (2) the other is merely an
alternative.
The notes played with respect to the scale shown
above the stave are in fact higher than an octave.
Pour obtenir une bonne qualitĂŠ du son
1. Avant de commencer Ă jouer, rĂŠchauffer votre
instrument en soufflant lÊgèrement pour que
lâhaleine le rende plus tiède. Vous ĂŠviterez ainsi la
formation dâhumiditĂŠ Ă lâintĂŠrieur de lâinstrument.
2. Avec la flĂťte douce il est impossible dâobtenir des
variations dâintensitĂŠ du son; vous devrez donc
jouer en soufflant lÊgèrement.
3. Pour obtenir une juste tonalitĂŠ il faut placer un
bon doigtĂŠ Ă lâaide du bout des doigts, et non des
pointes, pour fermer parfaitement les trous.
Chaque doigt a un trou quâil doit fermer tandis que
lâauriculaire de la main gauche ne sera jamais
utilisĂŠ.
4. Pour ĂŠmettre un son, vous devez placer la langue Ă
la base des dents supĂŠrieures et souffler en
prononçant doucement âtouâ ou âdouâ.
5. La prĂŠcision des sons aigus dĂŠpend du trou dans
lequel se place le pouce de la main gauche. Pour
obtenir les meilleurs sons ouvrir le trou de 1/4 ou
1/3 et souffler un peu plus fort.
Entretien de lâinstrument
1. Après avoir jouÊ on recommande de nettoyer
lâintĂŠrieur de lâinstrument en utilisant un linge
placĂŠ au sommet de lâĂŠcouvillon en dotation de
lâinstrument. On conseille ĂŠgalement de souffler
fortement dans lâembouchure en bouchant la
rainure de la fente des lèvres. Cette opÊration
permet dâĂŠvacuer dâĂŠventuels corps ĂŠtrangers.
2. La fente des lèvres et le canal pour le passage de
lâair sont les parties les plus importantes pour la
production du son; vu quâil sâagit de parties
extrĂŞmement dĂŠlicates, il faudra les protĂŠger.
3. Nettoyer constamment lâembouchure.
4. Eviter que la salive pĂŠnètre Ă lâintĂŠrieur de
lâinstrument. Elle pourrait rendre le son rauque et
âpre.
5. Si vous observez ces quelques règles, votre
instrument aura toujours un son parfait et de
longue durĂŠe.
Trou fermĂŠ
Trou ouvert
Trou ouvert Ă 1/4 ou Ă 1/3. Il reprĂŠsente la
position prise par le pouce de la main gauche
deplacÊ lÊgèrement vers le bas.
Attention
- Si deux positions des doigts sont indiquĂŠes, celle
de gauche (1) est la plus courante; lâautre (2) est
en alternative.
- Les notes que vous jouez par rapport Ă la gamme
de la portĂŠe sont en rĂŠalitĂŠ, plus hautes dâune
octave.
Wie erreicht man eine gute Klangqualität
1. Erwärme das Instrument vor dem Spielen durch
Hineinblasen so lange bis es etwas warm ist. Auf
diese Weise vermeidest Du das Entstehen einer zu
starken Feuchtigkeit im Inneren des Instrumentes.
2. Bei der stimmhaften FlĂśte kann man die
Klangstärke nicht variieren. Man sollte daher stets
leicht hineinblasen.
3. FĂźr das richtige Spielen muĂ man einen genauen
Fingersatz einhalten und die Ăffnungen mit den
Fingerbeeren und nicht mit den Gelenken oder
Fingerspitzen vollständig verschliessen. Jeder
Finger dient zum VerschlieĂen einer bestimmten
Ăffnung, während der kleine Finger der linken
Hand nie benutzt wird.
4. Lege die Zunge zum Spielen eines Tones am Ansatz
der Oberzähne an und blase, indem Du dabei
stimmhaft die Silbe âtuâ oder âduâ sprichst.
5. Die Genauigkeit, mit der die scharfen TĂśne gespielt
werden, hängt von der Ăffnung ab, auf die der
Daumen der linken Hand gelegt wird; zur
Erreichung der bestmĂśglichen Klangqualität muĂ
man die Ăffnung zu 1/4 oder 1/3 offen lassen und
etwas stärker ins Instrument blasen.
Instandhaltung des Instruments
1. Es wird empfohlen, das Innere des Instruments
nach dem Spielen mit einem Lappen zu reinigen,
der auf die Spitze des mitgelieferten FlĂśtenputzers
gelegt wird. Desweiteren ist es angebracht, stark in
das MundstĂźck hineinzublasen und den
Lippenschlitz frei zu machen. Damit kĂśnnen even-
tuelle Verunreinigungen beseitigt werden.
2. Der Lippenschlitz und der Luftkanal sind die
wichtigsten Teile des Instrumentes fĂźr die
Erzeugung des Tones; da es sich um sehr empfin-
dliche Teile handelt, muĂ man sie vor jeglicher
Beschädigung schßtzen.
3. Das MundstĂźck stets sauber halten.
4. Das Eindringen von Speichel in das Innere des
Instruments vermeiden. Es kĂśnnte sonst zur
Erzeugung heiserer und quietschender TĂśne kommen.
5. Bei Einhaltung dieser wenigen Vorschriften wird
Deine FlĂśte einen ausgezeichneten Klang und ein
âlanges Lebenâ haben.
Verschlossene Ăffnung
Offene Ăffnung
1/4 oder 1/3 offene Ăffnung.
Es stellt die Position des Daumens der linken Hand
dar, der leicht nach unten verschoben sein muĂ.
Achtung: Wenn zwei Fingersätze angegeben sind, so
ist der linke (1) der Ăźblichere und der andere (2) der
Alternativ-Fingersatz.
Die Noten, die Du spielt, sind in Vergleich zur Tonleiter
auf der Notenzeile um eine Oktave hĂśher.
Para obtener una buena calidad sonora
1. Antes de comenzar a tocar hay que calentar el
instrumento soplando hacia el interior, durante el
tiempo necesario para entibiarlo. Asi se evita que
se produzca demasiada humedad en el interior del
mismo.
2. Con la flauta dulce no es posible obtener variacio-
nes de intensidad del sonido. Por lo tanto es reco-
mendable soplar siempre suavemente.
3. Para obtener una buena entonaciĂłn hay que colocar
correctamente el dedeo, usando las yemas de los
dedos y no los bordes o las puntas para cerrar per-
fectamente los orificios.
Cada dedo tiene su orificio que cerrar, mientras
que el meĂąique de la mano izquierda no se usa
nunca.
4. Para emitir un sonido hay que llevar la lengua a la
base de los dientes superiores y soplar pronun-
ciando dulcemente las silabas âtuâ o âduâ.
5. La precisiĂłn de los sonidos agudos depende del
orificio en el que se coloca el pulgar de la mano
izquierda; para obtenerlos en la mejor forma hay
que abrir el orificio mismo 1/4 o 1/3 y soplar mĂĄs
fuerte.
Mantenimiento del instrumento
1. DespuĂŠs de tocar se aconseja limpiar el interior del
instrumento usando un trapo en la punta de la
escobilla de limpieza incluida. Se aconseja ademĂĄs
soplar con fuerza en la embocadura, obturando la
ranura del corte labial. Esta operaciĂłn permitirĂĄ
eliminar eventuales obstrucciones.
2. El corte labial y el canal para el pasaje del aire son
las partes mĂĄs importantes para la producciĂłn del
sonido; siendo partes muy delicadas que hay que
protegerlas de todo daĂąo.
3. Mantener siempre limpia la embocadura.
4. Evitar que la saliva penetre dentro del instrumen-
to. Esto podria volver ronco y ĂĄspero el sonido.
5. Observando estas pocas reglas su flauta tendrĂĄ
siempre un sonido perfecto y durarĂĄ por mucho
tiempo.
Orificio cerrado
Orificio abierto
Orificio abierto 1/4 o 1/3. Representa la posiciĂłn
que asume el pulgar, desplazado ligeramente
hacia abajo.
AtenciĂłn!
Si estĂĄn indicados dos digitaciĂłnes, la de la izquierda
(1) es la mĂĄs comĂşn, y la otra (2) es alternativa.
En realidad la notas tocadas en la escala indicada
sobre el pentagrama resultan una octava mĂĄs altas.
Para obter uma boa qualidade de som
1. Antes de começar a tocar, aquecer o instrumento
soprando no seu interior o tempo necessĂĄrio para
o aquecer. Deste modo serĂĄ evitado que se produ-
za demasiada humidade no seu interior.
2. Com a flauta doce nĂŁo ĂŠ possĂvel obter variaçþes
de intensidade do som. Portanto deve sempre
soprar-se ligeiramente.
3. Para obter uma boa afinação Ê necessårio um
dedilhado preciso, usando as pontas dos dedos e
não as articulaçþes ou as extremidades para fechar
perfeitamente os furos. Cada dedo tem um seu
furo a fechar enquanto o dedo mindinho da mĂŁo
esquerda nunca ĂŠ utilizado.
4. Para emitir um som colocar a lĂngua na base dos
dentes superiores e soprar pronunciando suave-
mente as sĂlabas âtuâ ou âduâ.
5. A precisĂŁo dos sons agudos depende do furo em
que se coloca o polegar da mĂŁo esquerda. Para
obtĂŞ-los do modo melhor ĂŠ necessĂĄrio abrir o
prĂłprio furo em 1/4 o 1/3, alĂŠm disso deve soprar-
se de um modo mais forte.
Manutenção do instrumento
1. Depois de ter tocado recomenda-se de limpar o
interior do instrumento usando um pano no vĂŠrt-
ice da escova fornecida. Recomenda-se tambĂŠm
de soprar com força na boquilha, cobrindo a
ranhura do orifĂcio labial. Esta operação permitirĂĄ
expelir eventuais obstruçþes.
2. O orifĂcio labial e o canal para a passagem do ar sĂŁo
as partes mais importantes para a produção do
som; sendo partes muito delicadas ĂŠ necessĂĄrio
protegĂŞ-las de qualquer dano.
3. Manter sempre limpa a boquilha.
4. Evitar que a saliva penetre no interior do instru-
mento. PoderĂĄ causar um som estridente e ĂĄspero.
5. Observando estas poucas regras a sua flauta terĂĄ
sempre um som perfeito e durarĂĄ a longo.
Furo fechado
Furo aberto
Furo aberto em 1/4 ou 1/3; representa a posição
que assume o polegar da mĂŁo esquerda, deslo-
cado ligeiramente para baixo.
Atenção
Se sĂŁo indicados dois dedilhados, a da esquerda (1) ĂŠ
a mais comum, a outra (2) ĂŠ alternativa.
As notas tocadas em relação à escala indicada no
pentagrama sĂŁo na realidade mais altas em uma
oitava.
Voor een goede geluidskwaliteit
1. Voordat u gaat spelen blaast u allereerst het instru-
ment enigzins warm. Op deze manier voorkomt u
de vorming van vocht aan de binnenzijde.
2. De blokfluit is niet geschikt voor hevige geluidsva-
riaties. Blaas daarom niet te hard.
3. Een goede intonatie hangt af van een juiste vinger-
stand. Sluit de openingen af met de vingertoppen
en niet met de gewrichten of met de punten van de
vingers. Elke vinger heeft zijn sluitgat, terwijl de
pink van de linkerhand nooit wordt gebruikt.
4. Om te spelen plaast u de tong tussen gehemelte en
boventanden en blaas door zachtjes de lettergre-
pen âToeâ of âDoeâ uit te spreken; blaas altijd
zachtjes.
5. De nauwkeurigheid van de hoge tonen wordt bepa-
ald door de stand van de linkerduim. Houdt de
opening open voor 1/4 of 1/3 deel en blaas wat
harder om het beste resultaat te verkrijgen.
Onderhoud van het instrument
1. Na gebruik van het instrument is het raadzaam om
de binnenzijde schoon te maken met de meegele-
verde wisser. Maak het mondstuk schoon door er
hard in te blazen.
2. Het mondstuk met zijn luchtdoorlaat is het belan-
grjkste gedeelte van het instrument wat de geluid-
sproduktie betreft. Daar deze onderdelen zeer deli-
caat zijn moeten zij worden bescherm tegen even-
tuele schade.
3. Wees er zeker van, dat het mondstuk altijd schoon
blijft.
4. Zorg ervoor, dat er geen speeksel in het instrument
komt. Daardoor zou het geluid hees en een scherpe
klank kunnen krijgen.
5. Door deze instrukties voor uw blokfluit op te volgen
bljft hij langer intact en behoudt hij een perfekte
sound.
Opening dicht
Opening open
Opening open voor 1/4 of 1/3 deel. Positie van
de linkerduim enigzins omlaag geschoven.
Let op:
Als twee vinger-posities worden getoond is de linkse
(1) de meest gebruikelijke, en de andere (2) een
alternatief.
De volgens de notenbalk gespeelde noten klinken in
werkelijkheid een octaaf hoger
Otrzymywanie czystego dĹşwiÄku
1. Przed rozpoczÄciem grania, rozgrzej instrument
przez dmuchanie w niego tak, by staĹ siÄ letni. W
ten sposĂłb unikniesz wilgoci wewnÄ
trz.
2. Flet nie jest w stanie wytwarzaÄ dĹşwiÄkĂłw o
róşnym natÄĹźeniu. Z tego powodu naleĹźy zawsze
dmuchaÄ w niego lekko.
3. By otrzymaÄ czysty dĹşwiÄk, poĹóş swoj palec w
odpowiednim miejscu by zakryÄ dziurki, uĹźywajÄ
c
opuszkĂłw swoich palcĂłw. KaĹźdy palec poza najm-
niejszym, ktĂłry nigdy nie jest uĹźywany, ma dziur-
kÄ do zatkania.
4. By wytworzyÄ dĹşwiÄk, uĹóş swoj jÄzyk na na brze-
gu gĂłrnych zÄbĂłw i dmuchaj, lekko wymawiajÄ
c
sylaby âTuâ lub âDuâ.
5. DokĹadnoĹÄ dĹşwiÄkĂłw o wysokim tonie zaleĹźy od
dziurek zakrywanych przez kciuk lewej dĹoni.
Czyste dĹşwiÄki mogÄ
mogÄ
byÄ uzyskane przez
odsĹoniÄcie 1/3 lub 1/4 dziurki i lekko silniejsze
dmuchanie.
Dbanie o TwĂłj instrument
1. Po uĹźyciu zalecane jest umycie wnÄtrza instru-
mentu materiaĹem uĹoĹźonym na gĂłrnej czÄĹci
czyszczÄ
cego prÄta doĹÄ
czonego do instrumentu.
2. Ustnik i miejsce wpĹywu powietrza sÄ
najwaĹźn-
iejszymi czÄĹciami instrumentu jeĹli chodzi o pro-
dukcjÄ dĹşwiÄku. Te czÄĹci sÄ
bardzo delikatne, wiÄc
powinny byÄ chronione przed jakimikolwiek
uszkodzeniami.
3. Upewnij siÄ, Ĺźe ustnik jest zawsze czysty.
4. Nie pozwĂłl Ĺlinie dostaÄ siÄ do Ĺrodka instrumentu.
JeĹli tak siÄ zdarzy, usĹyszysz ostry szorstki dĹşwiÄk.
5. DziÄki przestrzeganiu tych kilku prostych zasad,
TwĂłj flet bÄdzie zawsze wytwarzaĹ piÄkne dĹşwiÄki
i zostanie z TobÄ
na dĹuĹźej.
Zakryj dziurkÄ
OtwĂłrz dziurkÄ
OtwĂłrz dziurkÄ na 1/3 lub 1/4 jej wielkoĹci.
Pokazuje to odpowiednie uĹoĹźenie lewego
kciuka przesuniÄtego lekko w dĂłĹ.
UWAGA
JeĹli na instrukcji pokazane sÄ
dwa palce, lewy (1) jest
tym czÄĹciej uĹźywanym. Ten drugi (2) jest pokazany
tylko jako alternatywa.
Nuty grane w odniesieniu do skali pokazanej powyĹźej
piÄciolini sÄ
w rzeczywistoĹci wyĹźsze niĹź oktawa.
ICOM S.p.A.
Sede Legale: Via Caduti del Lavoro, 4
60131 Ancona - Italy
Sede Amministrativa: Viale Don Bosco, 35
62018 Potenza Picena (MC) - Italy
www.bontempi.com
E-mail: info@bontempi.com
All rights reserved cod. RECORDERIM1
Made
in
China
RECORDER
GB-SCHOOL PRODUCT ⢠F-ARTICLE POUR LâĂCOLE
D-PRODUKT FĂR DIE SCHULE â˘
E-ARTĂCULO PARA LA ESCUELA
P-ARTIGO PARA A ESCOLA ⢠NL-ARTIKEL VOOR SCHOOL
PL-PRODUKT SZKOLNY ⢠LT-MOKYKLINIS PRODUKTAS
LV-MÄCÄŞBU LÄŞDZEKLIS ⢠EE-KOOLIESE ⢠CZ-PRODUKT PRO Ĺ KOLY
SK-URÄENĂ PRE Ĺ KOLY â˘
RO-INSTRUMENT PENTRU SCOALA
I-PRODOTTO PER LA SCUOLA
GB D-BAROQUE FINGERING ⢠F-DOIGTE BAROQUE ⢠-BAROCKE GREIFART ⢠E-DIGITACION BARROCA -BAROK- STEMMING⢠P-DEDILHADO BARROCO ⢠NL ⢠-BAROQUE FINGERING ⢠PL LT-BAROQUE
FINGERING STILIUS ⢠-BAROQUE FINGERING ⢠-BAROKK-SĂRMITSEMINE ⢠-BAROKNĂ PRSTOKLAD ⢠-BAROKOVĂ PRSTOKLAD ⢠-FLAUT BAROC ⢠LV EE CZ SK RO I-DITEGGIATURA BAROCCA
1 1
+ + + + + + + + + + + +
2 2 3 4 4 5 5 6 6 7 8 8 9 9 10 12 12 13 14 15 1611 11 13 15
C D E F G
(1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2)
A B C D E F G A B C D
16
C
D
D
E
F
G
G
A
A
B
C
D
D
E
F
G
G
A
A
B
C
D
D
E
GB - ICOM S.p.A. reserves all rights to modify specifications of this product without notice. Read and keep this manual
for future reference. ATTENTION: Do not use alcohol, solvents or similar chemical substances for cleaning. Use a soft
cloth dampened in a bland solution of water and neutral detergent. Dip the cloth in the solution and then wring it until
it is nearly dry.
F - ICOM S.p.A. se rĂŠserve tous les droits de modifier les dĂŠtails de ce produit sans prĂŠavis. Lire et conserver ce manuel
pour le rendre accessible pour de futures consultations. ATTENTION: Ne pas utiliser dâalcool, de solvants ou de
substances chimiques similaires pour le nettoyage. Nettoyer lâinstrument au moyen dâun chiffon souple humidifiĂŠ avec
une solution dĂŠlicate Ă base dâeau et de dĂŠtergent neutre. Plonger le chiffon dans la solution et essorer jusquâĂ ce quâil
sèche presque entièrement.
D - ICOM S.p.A. behält sich das Recht vor, das Produkt ohne Vorankßndigung zu ändern. Dieses Handbuch aufmerksam
durchlesen und zum Nachschlagen aufbewahren. ACHTUNG: Verwenden Sie fĂźr die Reinigung keinen Alkohol, keine
LÜsungsmittel oder andere ähnliche chemische Substanzen. Reinigen Sie das Instrument mit einem weichen,
angefeuchtetem Tuch und verwenden Sie hierbei eine LĂśsung aus Wasser und neutralem Reinigungsmittel. Befeuchten
Sie das Tuch und drßcken Sie es solange aus, bis es annähernd trocken ist.
E - ICOM S.p.A. se reserva el derecho de realizar modificaciones especĂficas a sus productos, sin tener que comunicarlo
obligatoriamente a sus clientes. Lea y conserve el presente manual para futuras consultas. ATENCIĂN: Para la limpieza, no
usar alcohol, disolventes o productos quĂmicos similares. Limpiar el instrumento con un paĂąo suave humedecido con una
soluciĂłn no agresiva de agua y detergente neutro. Sumergir el paĂąo en la soluciĂłn y escurrirlo hasta que estĂŠ casi seco.
P - ICOM S.p.A. reserva-se o direito de modificar as caracterĂsticas tĂŠcnicas do produto sem prĂŠvio aviso. Ler e conservar
o presente manual para futuras consultas. ATENĂĂO: NĂŁo utilizar ĂĄlcool,
solventes ou substâncias quĂmicas semelhantes para a limpeza. Limpar o
instrumento com um pano macio humedecido com ĂĄgua e pouco detergente
neutro. Mergulhar o pano na solução e apertar bem.
NL - ICOM S.p.A. behoudt zich het recht voor om de technische eigenschappen
van het product zonder kennisgeving te wijzigen. Lezen en bewaar deze
handleiding voor toekomstige raadpleging. OPGEPAST: Gebruik voor de
reiniging geen alcohol, oplosmiddelen of gelijkaardige chemische substanties.
Reinig het instrument met een zachte doek die vochtig gemaakt is met een
milde oplossing van water en een neutraal reinigingsmiddel. De doek in de
oplossing dompelen en goed uitwringen, tot hij bijna droog is.
PL - ICOM S.p.A zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji tego produktu
bez uprzedniego powiadomienia. PrzeczytaÄ i zachowaÄ niniejszÄ
instrukcjÄ
obsĹugi na przyszĹoĹÄ. UWAGA: Nie uĹźywaÄ alkoholu, rozpuszczalnikĂłw ani
innych podobnych substancji chemicznych do czyszczenia. UĹźywaÄ miÄkkiej
szmatki zwilĹźonej Ĺagodnym roztworem wody i neutralnego detergentu.
ZanurzyÄ szmatkÄ w roztworze i wyciskaÄ dopĂłki bÄdzie niemal sucha.
LT - ICOM S.p.A. pasilieka visas teises keisti specifikacijas ĹĄio produkto be ÄŻspÄjimo. Perskaitykite ir iĹĄsaugokite
instrukcijÄ
vÄliasniam naudojimui. DÄmesio: valymui nenaudokite alkoholiu paremtĹł valymo priemoniĹł, taip pat
chemikalĹł. InstrumentÄ
valykite vandeniu sudrÄkinta minkĹĄto audinio ĹĄluoste.
LV - ICOM S.p.A. patur visas tiesÄŤbas mainÄŤt ĹĄÄŤ produkta specifikÄcijas bez iepriekĹĄÄja brÄŤdinÄjuma. Izlasiet un
saglabÄjiet ĹĄo rokasgrÄmatu turpmÄkÄm atsaucÄm. UZMANÄŞBU: Neizmantojiet spirtu, ťġčdinÄtÄjus vai lÄŤdzÄŤgas
ġčmiskas vielas produkta tÄŤrÄŤĹĄanai. Izmantojiet mÄŤkstu drÄnu, kas samÄrcÄta vieglÄ ĹŤdens un neitrÄla tÄŤrÄŤĹĄanas
lÄŤdzekÄźa ťġčdumÄ. SamÄrcÄjiet drÄnu ťġčdumÄ un izgrieziet to, kamÄr tÄ ir gandrÄŤz sausa.
EE - ICOM S.p.A. jätab endale þiguse muuta toodet puudutavaid tehnilisi nþudeid. Lugege ja säilitage juhend
tuleviku tarbeks. TĂHELEPANU: Ărge kasutage alkoholi, lahusteid vĂľi muid sarnaseid keemilisi aineid toote
puhastamiseks. Kasutage pehmet lappi niisutatud Ăľrna vee ja neutraalse puhastusvahendi seguga. Kastke lapp
lahusesse ja siis nĂľrutage seda kuni see on peaaegu kuiv.
CZ - I COM s.p.a. mĂĄ vĹĄechny prĂĄva na zmÄnu specifikacĂ tohoto produktu bez pĹedchozĂho upozornÄnĂ. PĹeÄtÄte
si a uchovĂĄvejte si tento nĂĄvod pro budoucĂ pouĹžitĂ. UPOZORNÄNĂ: K ÄiĹĄtÄnĂ nepouĹžĂvejte alkohol, rozpouĹĄtÄdla
ani podobnĂŠ chemikĂĄlie. NĂĄstroj vyÄistÄte mÄkkĂ˝m hadĹĂkem navlhÄenĂ˝m jemnĂ˝m roztokem vody a neutrĂĄlnĂm
ÄisticĂm prostĹedkem. PonoĹte tkaninu do roztoku a vyĹždĂmejte ji, dokud nebude tĂŠmÄĹ suchĂĄ.
SK - I COM s.p.a. mĂĄ vĹĄetky prĂĄva na zmenu ĹĄpecifikĂĄciĂ tohto produktu bez predchĂĄdzajĂşceho upozornenia.
PreÄĂtajte si a uchovĂĄvajte tento nĂĄvod pre budĂşce pouĹžitie. UPOZORNENIE: Na Äistenie nepouĹžĂvajte alkohol,
rozpúťżadlĂĄ ani podobnĂŠ chemikĂĄlie. NĂĄstroj vyÄistite mäkkou handriÄkou navlhÄenou jemnĂ˝m roztokom vody
a neutrĂĄlnym Äistiacim prostriedkom. Ponorte tkaninu do roztoku a
vyŞmýkajte ju, kým nebude takmer suchå.
RO - I COM s.p.a. isi rezervÄ toate drepturile de a modifica specificaČiile
acestui produs fÄrÄ notificare. CitiČi Či pÄstraČi acest manual pentru
referinČe ulterioare. AVERTISMENT: Nu utilizaČi alcool, solvenČi sau
substanČe chimice similare pentru curÄČare. UtilizaČi o cârpÄ moale
inmuiata intr-o soluČie de apÄ Či un detergent neutru. Ănmuiati cârpa ĂŽn
soluČie Či apoi stoarceti-o foarte bine, pana este aproape uscata.
I - ICOM S.p.A. si riserva il diritto di modificare, senza preavviso, le
caratteristiche tecniche del prodotto. Leggere e conservare il presente
manuale per future consultazioni. ATTENZIONE: Per la pulizia non usare
alcool, solventi o sostanze chimiche simili. Pulire lo strumento con un
panno morbido inumidito con una blanda soluzione di acqua e
detergente neutro. Immergere il panno nella soluzione e strizzarlo fino
a quando è quasi asciutto.
ICOM S.p.A.
Sede Legale: Via Caduti del Lavoro, 4
60131 Ancona - Italy
Sede Amministrativa: Viale Don Bosco, 35
62018 Potenza Picena (MC) - Italy
www.bontempi.com
E-mail: info@bontempi.com
All rights reserved cod. RECORDERIM1
Made
in
China
L I E T U V I Ų L A T V I E ŠU
E E S T I
Ä E S K O S L O V E N S K Ă R O M Ă N Ä
I T A L I A N O
Kad iĹĄgauti ĹĄvarĹł garsÄ
1. PrieĹĄ pradedant groti ilgai papĹŤskite ĹĄilto oro ÄŻ
vidĹł. Tokiu bĹŤdu instrumento vidus sudrÄksta.
2. Visada grojant pĹŤskite labai lengvai, nes sti-
priai puÄiant garsas bus nemalonus ir galite
sugadinti instrumentÄ
.
3. Tam kad pasiektĹŤmÄte geriausiÄ
skambÄjimÄ
,
pirĹĄtai turi gerai uĹždenkti skylutes. Grojimui
niekada nenaudojamas maĹžasis pirĹĄtas.
4. Tam, kad skleistumÄte garsÄ
, lieĹžuvÄŻ paguldyki-
te ir pĹŤsdami, ĹĄvelniai tarkite âTUâ arba ,âDUâ.
5. SkleidĹžiamo garso aukĹĄtis ir kokybÄ priklauso
nuo, kaip sandarei kairÄs rankos pirĹĄtai dengia
skylutes. Norint iĹĄgauti ryĹĄkesnÄŻ garsÄ
, atiden-
kite skylutes 1/3 arba 1/4 ir tada pĹŤskite sti-
priau.
Kaip priĹžiĹŤrÄti ĹĄÄŻ muzikinÄŻ instrumentÄ
1. Po instrumento naudojimo servetÄle (kuri pri-
dedama prie instrumento) nuvalomas instru-
mento virĹĄus ir apaÄia - kuo diaugiau nusausi-
nant iĹĄorÄ ir vidĹł.
2. Stipriai prapĹŤskite griovelÄŻ. Ĺ i vieta yra labai
jautri, todÄl saugokite nuo sugadinimo.
3. Visada priĹžiĹŤrÄkite, kad instrumentas bĹŤtu
ĹĄvarus.
4. Saugokite, kad nepatektĹł ÄŻ instrumentÄ
seiliĹł,
nes tai iĹĄkraipys garsÄ
.
5. LaikykitÄs ĹĄiĹł keliĹł taisykliĹł/ĹžymÄjimĹł esanÄiĹł
apaÄioje ir garsas visada iĹĄliks ĹĄvarus ir gros
ilgiau
UĹždengta skylutÄ
Atidengta skylutÄ
Atidengta skylutÄ 1/4 arba 1/3.
DÄMESIO
- jei du pirĹĄtai yra tokioje padÄtyje, kaip (1) pav.
(kaip daĹžniausia naudojama), tai (2) padÄtis tik
alternatyva.
- Ĺ ios natos skamba auksÄiau nei oktavos
Lai iegĹŤtu tÄŤru skaĹu
1. Pirms spÄlÄĹĄanas uzsÄkĹĄanas, uzsildiet instrumen-
tu tajÄ iepĹŤĹĄot tik ilgi, lai padarÄŤtu to remdenu.
TÄdÄjÄdi jĹŤs variet izvairÄŤties no mitruma, kas var
rasties iekĹĄpusÄ.
2. IerakstÄŤtÄjs nav spÄjÄŤgs uz skaĹas intensitÄtes
variÄcijÄm. TÄdÄjÄdi vienmÄr pÄrliecinieties, ka
iepĹŤĹĄiet viegli.
3. Lai iegĹŤtu tÄŤru skaĹu, ir jÄnovieto pirksti, lai pareizi
nosegtu caurums, izmantojot mÄŤkstÄs pirksta
daÄźÄs nevis locÄŤtavas vai galus. Katram pirkstam ir
jÄnosedz savs caurums, izĹemot mazo pirkstu, kas
nekad netiek izmantots.
4. Lai izdvestu skaĹu novietojiet savu mÄli uz
augĹĄÄjÄs zobu rindas pamata un pĹŤtiet, maigi
izrunÄjot zilbes âTuâ vai âDuâ.
5. Augstu skaĹu precizitÄte atkarÄŤga no cauruma, ko
aizsedz kreisÄs rokas ÄŤkťġis. TÄŤrÄkÄm skaĹÄm, atse-
dziet 1/3 vai 1/4 no cauruma un pĹŤtiet spÄcÄŤgÄk.
KÄ rĹŤpÄties par savu instrumentu.
1. PÄc izmantoĹĄanas ir ieteicams iztÄŤrÄŤt instrumenta
iekĹĄpusi ar audumu, kas novietots tÄŤrÄŤĹĄanas stieĹa
virspusÄ, kas nÄk komplektÄ ar instrumentu.
SpÄcÄŤgu iepĹŤtiet iemutÄŤ, lai attÄŤrÄŤtu lĹŤpu spraugas
rievu. Ĺ ÄŤ darbÄŤba Äźaus izpĹŤst visus aizťġÄrsojumus.
2. LĹŤpu rieva un gaisa kanÄls ir vissvarÄŤgÄkÄs instru-
menta daÄźÄs attiecÄŤbas uz skaĹas radÄŤĹĄanu. TÄdÄÄź
ĹĄÄŤs daÄźas ir Äźoti trauslas - tÄs jÄaizsargÄ no bojÄjum-
iem.
3. PÄrliecinieties, ka iemutis ir tÄŤrs.
4. NeÄźaujiet siekalÄm iekğōt instrumentÄ. Tas var radÄŤt
asu aizsmakuĹĄu skaĹu.
5. Sekojot ĹĄiem daĹžiem, vienkÄrĹĄiem noteikumiem
jĹŤsu ierakstÄŤtÄjam vienmÄr bĹŤs perfekta skaĹa un
tas kalpos ilgÄk.
AizklÄts caurums
BrÄŤvs caurums
AtklÄts caurums 1/4 vai 1/3; ParÄda pareizo kreisÄ
rokas ÄŤkťġa stÄvokli nedaudz uz leju.
UZMANÄŞBU
- Ja tiek parÄdÄŤti divi pirkstu stÄvokÄźi, kreisais (1) ir
visvairÄk izmantotais (2) otrs ir tikai alternatÄŤva.
- Notis, kas tiek spÄlÄtas attiecÄŤbÄ uz toĹkÄrtu, kas
parÄdÄŤta augstÄkajÄs noĹĄu lÄŤnijÄs ir augstÄkas par
oktÄvu.
Selge heli saavutamine
1. Enne pillimänguga alustamist soojendage instru-
menti, puhudes seda piisavalt kaua, et ta Ăźles
soojeneks. Sel viisil väldite niiskuse kogunemist
plokkflÜÜdi sisemusse.
2. See plokkflÜÜt ei ole suuteline heli intensiivsuse
variatsioonideks. SeetĂľttu puhuge seda alati kergelt.
3. Selge heli saamiseks tuleb sĂľrmed asetada avadele
Ăľigesti, kasutades sĂľrmepadjandeid, mitte liige-
seid ega sĂľrmeotsi. Igal sĂľrmel on oma ava, mida
katta, välja arvatud väikesel sþrmel, mida mäng-
imisel ei kasutata.
4. Heli tekitamiseks asetage keel Ăźlemise hammaste-
rea pĂľhjale ja puhuge, moodustades pehmelt silpe
âtuâ vĂľi âdu.â
5. Kþrgete helide täpsust sþltub avast, mida katab
vasaku käe pÜial. Selgemate helide saamiseks
jätke avast 1/3 vþi 1/4 katmata ning puhuge pisut
tugevamalt. Märkus: Kontrollige flÜÜdi sektsiooni-
de vahelist reastust, veendudes, et pilli tagakĂźljel
olevad sälgud kattuksid (vt joonist).
PlokkflÜÜdi hooldamine
1. Pärast flÜÜdi kasutamist on soovitav selle sisemus
puhastada, kasutades puhastusvarda (tootega kaa-
sas) Ăźmber keeratud lappi. Puhuge tugevalt huu-
likusse, et vabastada huulikupilu. See aitab teil
huulikust eemaldada kĂľik vĂľimalikud ummistused.
2. Huulikupilu ja þhukäik on heli tekitamise poolest
instrumendi kþige tähtsamad osad. Seetþttu on
need osad ka väga þrnad ja neid tuleb kahjustuste
eest kaitsta.
3. Veenduge, et flÜÜdi huulik on alati puhas.
4. Ărge laske sĂźljel plokkflÜÜdi sisemusse tungida.
Selle tulemusel hakkab flÜÜt tekitama teravat ragi-
sevat heli.
5. Neist vähestest lihtsatest reeglitest kinni pidades
on flÜÜdil alati perfektne kþla ning ta peab kauem
vastu.
Kaetud ava
Avatud ava
Veerandi vþi kolmandiku vþrra avatud ava. Näitab
vasaku käe pÜidla þiget asendit, s.t pÜial peab
olema pisut allapoole nihutatud.
TĂHELEPANU
- Kui näidatud on kahe sþrme asendid, siis kasutata-
kse peamiselt vasakut sĂľrme (1), teine (2) on liht-
salt alternatiiviks.
- Noodid, mida mängitakse vastavalt noodijoone
kohale märgitud skaalale, on tegelikult ßhest
oktaavist kĂľrgemad.
Pro docĂlenĂ dobrĂŠ kvality zvuku
1. PĹed zahĂĄjenĂm hranĂ nĂĄstroj nejprve zahĹejte
foukĂĄnĂm, abyste ji zahĹĂĄli. TĂm zamezĂte produkci
nadmÄrnĂŠ vlhkosti uvnitĹ flĂŠtny.
2. PomocĂ zobcovĂŠ flĂŠtny nelze dosahovat zmÄny
intenzity zvuku. Je tedy vĹždy lepĹĄĂ nejprve flĂŠtnu
lehce profouknout.
3. Pro docĂlenĂ dobrĂŠ intonace je tĹeba nastavit pĹes-
nĂ˝ prstoklad, pouĹžĂvat bĹĂĹĄka prstĹŻ a nikoli ÄlĂĄnky,
nebo ĹĄpiÄky prstĹŻ pĹi uzavĂrĂĄnĂ otvorĹŻ. KaĹždĂ˝ prst
je urÄen k zakrytĂ urÄitĂŠho otvoru, zatĂmco malĂÄek
levĂŠ ruky nenĂ nikdy pouĹžĂvĂĄn.
4. Pro vydĂĄnĂ zvuku nastavte jazyk k hornĂm zubĹŻm
a fouknÄte, pĹiÄemĹž jemnÄ vyslovte slabiku âtuâ
nebo âduâ.
5. PĹesnost ostrĂ˝ch zvukĹŻ zĂĄvisĂ na otvoru, ve kterĂŠm
je umĂstÄn palec levĂŠ ruky. Abyste dosĂĄhli co nejle-
pĹĄĂch tĂłnĹŻ, odkryjte otvor na 1/4 nebo 1/3,
pĹiÄemĹž je nutno vyfouknout trochu silnÄji.
ĂdrĹžba nĂĄstroje
1. Po hranĂ je vhodnĂŠ vyÄistit vnitĹnĂ ÄĂĄst pĹĂstroje
pomocĂ speciĂĄlnĂho ÄisticĂho nĂĄstavce, kterĂ˝ tvoĹĂ
souÄĂĄst balenĂ. RovnÄĹž je vhodnĂŠ pĹitisknout rty k
nĂĄustku a silnÄ vyfouknout. Tento Ăşkon vĂĄm
umoĹžnĂ vyfouknutĂm uvolnit pĹĂpadnĂŠ pĹekĂĄĹžky.
2. LabiĂĄlnĂ Ĺez a kanĂĄlek pro prĹŻchod vzduchu jsou
nejdĹŻleĹžitÄjĹĄĂmi ÄĂĄstmi, v nichĹž dochĂĄzĂ k produkci
zvuku; jsou to velmi jemnĂŠ ÄĂĄsti, kterĂŠ je nutno
chrĂĄnit pĹed poĹĄkozenĂm.
3. NĂĄustek udrĹžujte vĹždy v ÄistotÄ.
4. Zamezte tomu, aby se do vnitĹnĂ ÄĂĄsti nĂĄstroje
dostĂĄvaly sliny. Mohlo by dojĂt ke vniku nekvali-
tnĂho zvuku.
5. PĹi dodrĹženĂ tÄchto nÄkolika pravidel bude mĂt flĂŠt-
na vĹždy dokonalĂ˝ zvuk a dlouhou kvalitu.
UzavĹenĂ˝ otvor
OtevĹenĂ˝ otvor
OtevĹenĂ˝ otvor z 1/4 nebo z 1/3 pĹedstavuje
polohu, kterou palec zaujĂmĂĄ vlevo, pĹiÄemĹž je
lehce posunutĂ˝ smÄrem dolĹŻ.
UpozornÄnĂ
- Jsou-li oznaÄeny dva prstoklady, ten levĂ˝ (1) je
nejbÄĹžnÄjĹĄĂ (1), zatĂmco ten druhĂ˝ (2) je alternati-
vnĂ.
- Noty, kterĂŠ hrajete podle stupnice, vyznaÄenĂŠ na
notovĂŠ osnovÄ, jsou ve skuteÄnosti vyĹĄĹĄĂ o jednu
oktĂĄvu.
Ako zĂskaĹĽ dobrĂş kvalitu zvuku
1. SkĂ´r neĹž zaÄnete hraĹĽ, zahrejte nĂĄstroj fĂşkanĂm
dovnútra, aŞ kým sa trochu neohreje. Takto sa
vyhnete tomu, aby sa v Ĺom vytvorila nadmernĂĄ
vlhkosĹĽ.
2. Na zobcovej flaute nie je moĹžnĂŠ dosiahnuĹĽ zmeny
intenzity zvuku. Preto by ste mali fĂşkaĹĽ vĹždy len
zÄžahka.
3. SprĂĄvnu intonĂĄciu zĂskate presnĂ˝m prstokladom,
priÄom na uzatvĂĄranie otvorov musĂte pouĹžĂvaĹĽ
bruĹĄkĂĄ prstov, nie ÄlĂĄnky alebo len konÄeky prstov.
KaĹždĂŠmu prstu je pridelenĂ˝ niektorĂ˝ otvor, len
malĂÄek Äžavej ruky sa nikdy nepouĹžĂva.
4. Ak chcete na flaute vylĂşdiĹĽ zvuk, oprite jazyk o
spodnĂş ÄasĹĽ hornĂ˝ch zubov a fĂşknite, priÄom
jemne vyslovĂte slabiku âtuâ alebo âduâ.
5. Presnosż vysokých zvukov zåvisà od otvoru, na
ktorĂ˝ sa prikladĂĄ palec Äžavej ruky. Aby ste ich
zahrali Äo najlepĹĄie, musĂte odkryĹĽ tento otvor na
1/4 alebo 1/3 a fĂşknuĹĽ trochu silnejĹĄie.
StarostlivosĹĽ o nĂĄstroj
1. Po hranĂ odporĂşÄame vyÄistiĹĽ vnĂştro nĂĄstroja
pouĹžitĂm handriÄky uchytenej na konci kefky, ktorĂĄ
tvorĂ sĂşÄasĹĽ balenia. VhodnĂŠ je aj silno fĂşknuĹĽ do
nåustka pri uzatvorenej hrane. Týmto spôsobom
mĂ´Ĺžete vyfĂşknuĹĽ prĂpadnĂŠ prekĂĄĹžky.
2. Hrana a vzduchovĂ˝ kanĂĄlik sĂş najdĂ´leĹžitejĹĄĂmi
ÄasĹĽami na vydĂĄvanie zvuku; sĂş to veÄžmi jemnĂŠ
Äasti, ktorĂŠ treba chrĂĄniĹĽ pred akĂ˝mkoÄžvek poĹĄkod-
enĂm.
3. NĂĄustok udrĹžiavajte vĹždy ÄistĂ˝.
4. SnaŞte sa vyhnúż tomu, aby sa sliny dostali
dovnĂştra nĂĄstroja. Mohlo by to spĂ´sobiĹĽ neÄistĂ˝ a
nekvalitnĂ˝ zvuk.
5. Ak budete dodrŞiavaż týchto pår pravidiel, flauta
bude maĹĽ vĹždy dokonalĂ˝ zvuk a dlhĂş ĹživotnosĹĽ.
UzavretĂ˝ otvor
OtvorenĂ˝ otvor
OtvorenĂ˝ otvor na 1/4 alebo 1/3; prestavuje
polohu, ktorĂş zaujme palec Äžavej ruky, posunutĂ˝
mierne smerom nadol.
Upozornenie
- Ak sĂş oznaÄenĂŠ dva prstoklady, ten vÄžavo (1) je
ÄastejĹĄie pouĹžĂvanĂ˝, druhĂ˝ (2) je alternatĂvny.
- Noty, ktorĂŠ hrĂĄte podÄža stupnice na notovej osno-
ve, sĂş v skutoÄnosti o jednu oktĂĄvu vyĹĄĹĄie.
Pentru a obČine un sunet clar
1. Ănainte de a ĂŽncepe sÄ cântaČi, ĂŽncÄlziČi instrumentul
prin suflarea ĂŽn el. Ăn acest fel, veČi evita formarea
de umiditate ĂŽn interior.
2. Flautul nu este capabil de variaČii ale intensitÄČii
sunetului. De aceea, asiguraČi-vÄ ĂŽntotdeauna cÄ
veČi sufla uČor ĂŽn el.
3. Pentru a obČine un sunet clar, trebuie sÄ poziČionaČi
corect degetul pentru a acoperi gÄurile, folosind
pernuČele degetelor Či nu articulaČiile sau vârfurile.
Fiecare deget are o gaurÄ de acoperit, cu excepČia
degetului mic care nu este folosit niciodatÄ.
4. Pentru a vÄ emite un sunet, puneČi-vÄ limba la
baza rândului superior al dinČilor Či suflaČi,
pronunČând uČor silabile âTuâ sau âDuâ.
5. Precizia sunetelor ĂŽnalte depinde de gaura
acoperitÄ de degetul mare al mâinii stângi. Pentru
sunete mai clare, eliberaČi 1/3 sau 1/4 din gaurÄ Či
suflaČi puČin mai tare.
Cum sÄ aveČi grijÄ de instrumentul dvs.
1. DupÄ utilizare, este recomandat sÄ curÄČaČi
interiorul instrumentului cu o cârpÄ aČezatÄ ĂŽn
partea de sus a tijei de curÄČare care vine cu
instrumentul. SuflaČi tare ĂŽn piesa bucalÄ pentru a
debloca canelura fantei pentru buze. AceastÄ
operaČiune vÄ va permite sÄ eliminaČi orice
obstacole.
2. Fanta pentru buze Či trecerea de aer sunt cele mai
importante pÄrČi ale instrumentului ĂŽn ceea ce
priveČte producČia sonorÄ. Deoarece aceste pÄrČi
sunt foarte delicate - ele trebuie protejate
ĂŽmpotriva oricÄror daune.
3. AsiguraČi-vÄ cÄ piesa bucalÄ este ĂŽntotdeauna
curatÄ.
4. Nu lasati saliva sa pÄtrundÄ ĂŽn instrument. Acest
lucru ar putea da un sunet ascuČit.
5. Urmând aceste câteva reguli simple, flautul dvs. va
avea ĂŽntotdeauna un sunet perfect Či va dura mai
mult.
Gaura acoperitÄ
Gaura deschisÄ
DeschideČi 1/4 sau 1/3 din gaurÄ. Acest lucru
indicÄ poziČionarea corectÄ a degetului mare de la
mâna stângÄ uČor deplasat ĂŽn jos.
ATENŢIE
- DacÄ sunt afiČate douÄ poziČii ale degetului, cel din
stânga (1) este cel mai frecvent utilizat, (2) celÄlalt
este doar o alternativÄ.
- Notele cântate În raport cu scara de mai sus de
portativ sunt, de fapt, mai mari decât o octavÄ.
Per ottenere una buona qualitĂ sonora
1. Prima di iniziare a suonare, scalda lo strumento
soffiandoci dentro il tempo necessario ad intiepi-
dirlo. Eviterai cosĂŹ che si produca troppa umiditĂ
allâinterno dello stesso.
2. Con il flauto dolce non è possibile ottenere varia-
zioni di intensità del suono. Quindi è bene soffiare
sempre leggermente.
3. Per ottenere una buona intonazione bisogna impo-
stare una precisa diteggiatura, usando i polpastrel-
li delle dita e non le giunture o le punte per chiude-
re perfettamente i fori. Ciascun dito p2-ha un suo foro
da chiudere mentre il mignolo della mano sinistra
non viene mai utilizzato.
4. Per emettere un suono porta la lingua alla base dei
denti superiori e soffia pronunciando dolcemente
le sillabe âtuâ o âduâ.
5. La precisione dei suoni acuti dipende dal foro in cui
si colloca il pollice della mano sinistra. Per ottener-
li nel modo migliore bisognerĂ aprire il foro stesso
per 1/4 o 1/3, inoltre si deve soffiare un pò piÚ
forte.
Manutenzione dello strumento
1. Dopo aver suonato si consiglia di pulire lâinterno
dello strumento usando uno straccio allâapice
dellâapposito scovolo in dotazione. Si consiglia
anche di soffiare con forza nellâimboccatura, ottu-
rando la scanalatura del taglio labiale. Questa
operazione ti permetterĂ di espellere eventuali
ostruzioni.
2. Il taglio labiale e il canale per il passaggio dellâaria
sono le parti piĂš importanti per la produzione del
suono; essendo delle parti molto delicate, bisogna
proteggerle da qualsiasi danneggiamento.
3. Mantenere sempre pulita lâimboccatura.
4. Evitare che la saliva penetri allâinterno dello stru-
mento. Ciò potrebbe rendere il suono rauco e aspro.
5. Osservando queste poche regole il tuo flauto avrĂ
un suono sempre perfetto e durerĂ a lungo.
Foro chiuso
Foro aperto
Foro aperto per 1/4 o 1/3; rappresenta la posizio-
ne che assume il pollice della mano sinistra, spo-
stato leggermente verso il basso.
Attenzione
- Se sono indicate due diteggiature, quella di sinistra
(1) è la piĂš comune, lâaltra (2) è alternativa.
- Le note che tu suoni rispetto alla scala indicata sul
pentagramma risultano in realtĂ piĂš alte di una
ottava.
1 1
+ + + + + + + + + + + +
2 2 3 4 4 5 5 6 6 7 8 8 9 9 10 12 12 13 14 15 1611 11 13 15
C D E F G
(1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2)
A B C D E F G A B C D
16
C
D
D
E
F
G
G
A
A
B
C
D
D
E
F
G
G
A
A
B
C
D
D
E
GB D-GERMAN FINGERING ⢠F-DOIGTE ALLEMAND ⢠-DEUTSCHE GREIFART ⢠-DEDILHADO GERMĂNICO ⢠⢠-GERMAN FINGERING ⢠E-DEDEO ALEMANO ⢠PNL-GERMAN- STEMMING PL LT-GERMAN
FINGERING STILIUS ⢠-GERMAN FINGERING ⢠-SAKSA SĂRMITSEMINE ⢠-NÄMECKĂ PRSTOKLAD ⢠-NEMECKĂ PRSTOKLAD ⢠-FLAUT GERMAN ⢠LV EE CZ SK RO I-DITEGGIATURA TEDESCA
RECORDER
GB-SCHOOL PRODUCT ⢠F-ARTICLE POUR LâĂCOLE
D-PRODUKT FĂR DIE SCHULE â˘
E-ARTĂCULO PARA LA ESCUELA
P-ARTIGO PARA A ESCOLA ⢠NL-ARTIKEL VOOR SCHOOL
PL-PRODUKT SZKOLNY ⢠LT-MOKYKLINIS PRODUKTAS
LV-MÄCÄŞBU LÄŞDZEKLIS ⢠EE-KOOLIESE ⢠CZ-PRODUKT PRO Ĺ KOLY
SK-URÄENĂ PRE Ĺ KOLY â˘
RO-INSTRUMENT PENTRU SCOALA
I-PRODOTTO PER LA SCUOLA
Product specificaties
Merk: | Bontempi |
Categorie: | Audiorecorder |
Model: | Recorder |
Kleur van het product: | Roze |
Gewicht: | 93 g |
Breedte: | 327 mm |
Diepte: | 32 mm |
Hoogte: | 32 mm |
Gewicht verpakking: | 124 g |
Breedte verpakking: | 101 mm |
Diepte verpakking: | 38 mm |
Hoogte verpakking: | 420 mm |
Type verpakking: | Blister |
Land van herkomst: | ItaliĂŤ |
Lengte: | 327 mm |
Batterijen vereist: | Nee |
Aantal stuks: | 1 stuk(s) |
(Buitenste) hoofdverpakking hoogte: | 112 mm |
(Buitenste) hoofdverpakking breedte: | 427 mm |
(Buitenste) hoofdverpakking brutogewicht: | 1660 g |
(Buitenste) hoofdverpakking lengte: | 212 mm |
Hoeveelheid per (buitenste) hoofdverpakking: | 12 stuk(s) |
Type product: | Speelgoedmuziekinstrument |
(Buitenste) hoofdverpakking inhoud: | 10138.688 cmÂł |
Type muziekinstrument: | Opnemer |
Grepen: | Barok |
Afmeting recorder: | Sopraan/discant |
Reinigingsstaafje voor fluiten: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Bontempi Recorder stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Audiorecorder Bontempi
29 April 2023
Handleiding Audiorecorder
- Audiorecorder Philips
- Audiorecorder Sony
- Audiorecorder Panasonic
- Audiorecorder Grundig
- Audiorecorder Olympus
- Audiorecorder Onkyo
- Audiorecorder Yamaha
- Audiorecorder Focusrite
- Audiorecorder Hitachi
- Audiorecorder Korg
- Audiorecorder Manta
- Audiorecorder Marantz
- Audiorecorder Pinnacle
- Audiorecorder Pyle
- Audiorecorder Reloop
- Audiorecorder Roland
- Audiorecorder Samson
- Audiorecorder Sanyo
- Audiorecorder Saramonic
- Audiorecorder Tascam
- Audiorecorder Teac
- Audiorecorder Velleman
- Audiorecorder Zoom
- Audiorecorder Atomos
- Audiorecorder DataVideo
- Audiorecorder PreSonus
- Audiorecorder Avid
- Audiorecorder TIE Audio
Nieuwste handleidingen voor Audiorecorder
7 Maart 2024
8 Februari 2024
1 November 2023
5 Juli 2023
29 Juni 2023
17 Juni 2023
15 Juni 2023
13 Juni 2023
9 Juni 2023