Bissell MultiReach ION XL 36V 2166 Handleiding

Bissell Stofzuiger MultiReach ION XL 36V 2166

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Bissell MultiReach ION XL 36V 2166 (40 pagina's) in de categorie Stofzuiger. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/40
MULTI-REACH
ION XL 36V
2166
EN CZ DE DK ES FI FR HR HU IT NL NO PL PT RU SE SK
5-6 9-10 11-12 13-14 15-16 17-18 19-20 21-22 23-24 25-26 29-30 31-32 33-34 35-367-8 27-2 8 37-38
1
EN SAFETY INSTRUCTIONS / GUARANTEE
CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY / ZÁRUKA
DE SICHERHEITSANWEISUNGEN / GARANTIE
DK SIKKERHEDSVEJLEDNING / GARANTI
ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD / GARANTÍA
FI TURVALLISUUSOHJEITA / TAKUU
FR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ / GARANTIE
HR SIGURNOSNE UPUTE / JAMSTVO
HU BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK / GARANCIA
IT ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA / GARANZIA
NL VEILIGHEIDSINSTRUCTIES / GARANTIE
NO SIKKERHETSINSTRUKSER / GARANTI
PL INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA / GWARANCJA
PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA / GARANTIA
RU ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ / ГАРАНТИЯ
SE SÄKERHETSANVISNINGAR / GARANTI
SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY / ZÁRUKA
EN CZ DE DK ES FI FR HR HU IT NL Caution. Upozornění. Vorsicht. Forsigtig. Precaución. Huomio. Danger. Oprez. Figyelem! Attenzione. Opgelet.
NO PL Forsiktig! Uwaga. PT Cuidado. RU
Внимание!
SE
Var försiktig.
SK
Upozornenie.
EN CZ Refer to instruction manual. Pokyny naleznete v příručce. Siehe Bedienungsanleitung. Se brugsanvisningen. Consulta el manual DE DK ES
de instrucciones. Tutustu käyttöohjeisiin. Reportez-vous au manuel d’instruction. Pogledajte priručnik s uputama. Kövesse a FI FR HR HU
használati útmutatót. Fai riferimento al manuale di istruzioni. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing. Se brukerhåndboken. Zapoznać się IT NL NO PL
z instrukcją obsługi. Consultar o manual de instruções. PT RU
См. руководство по эксплуатации.
SE
Se instruktionsboken.
SK
Prečítajte si
návod na použitie.
EN Disconnect power before servicing. ed prováděním údržby odpojte napájení. Vor der Wartung vom Stromnetz trennen. CZ DE DK Afbryd
strømmen inden service. Desconecta la alimentación antes de realizar labores de mantenimiento. Katkaise virta ennen huoltoa. ES FI FR
Débranchez l’alimentation avant l’entretien. Isključite napajanje prije servisiranja. Javítás előtt szüntesse meg a készülék áramellátását. HR HU IT
Spegni l’apparecchiatura prima della manutenzione. Ontkoppel de voeding vóór onderhoud. Koble fra strømmen før du utfører vedlikehold. NL NO
PL Odłączyć zasilanie przed konserwacją. Desligar a alimentação elétrica antes de proceder à manutenção. PT RU
Отключите питание,
прежде чем приступить к обслуживанию.
SE
Koppla bort strömmen innan du utför service.
SK
Pred vykonaním servisu odpojte napájanie.
EN CZ DE DK ES Dangerous voltage. Nebezpečné napětí. Gefährliche Spannung. Farlig spænding. Peligro: alto voltaje. Vaarallinen jännite. FI FR
Tension dangereuse. Opasan napon. Veszélyes magasfeszültség. Tensione pericolosa. Gevaarlijke spanning. Farlig spenning. HR HU IT NL NO PL
Niebezpieczne napięcie. Tensão perigosa. PT RU
Опасное напряжение.
SE
Farlig spänning.
SK
Nebezpečné napätie.
EN Do not operate vacuum with damp or wet filters. Allow components to dry before reassembling. Nepoužívejte vysavač s vlhkým či mokrým CZ
filtrem. Než přístroj opět smontujete, nechte součásti uschnout. Den Staubsauger nicht mit feuchten oder nassen Filtern verwenden. Vor dem DE
Wiedereinbau müssen alle Komponenten getrocknet sein. Støvsugeren må ikke betjenes med fugtige eller våde filtre. Komponenterne skal DK
være tørre, før de monteres igen. No utilices el aspirador con los filtros húmedos o mojados. Deja secar los componentes antes de volver a ES
montarlos. FI Älä käytä imuria, kun sen suodattimet ovat kosteat tai märät. Anna osien kuivua ennen kuin kokoat laitteen uudelleen. Ne faites FR
pas fonctionner l’aspirateur si le filtre est mouillé ou humide. Laissez sécher les pièces avant de les réassembler. Ne uključujte usisavač ako su HR
filtri vlažni ili mokri. Ostavite komponente da se osuše prije ponovnog sastavljanja. Ne használja a porszívót nedves vagy átázott szűrőkkel. HU
Az újbóli összeszerelés előtt hagyjon időt a részegységek megszáradásához. Non utilizzare l’aspirapolvere con filtri umidi o bagnati. Lasciare IT
asciugare all’aria tutti i componenti prima di rimontarli. Gebruik de stofzuiger niet met vochtige of natte filters. Laat de onderdelen drogen NL
voordat u ze opnieuw monteert. Ikke bruk støvsugeren med fuktige eller våte filtre. La delene tørke før montering. Nie używać odkurzacza, NO PL
gdy filtry są mokre lub wilgotne. Przed ponownym montem pozostawić elementy do wyschnięcia. Não utilizar o aspirador com filtros PT
húmidos ou molhados. Deixar os componentes secarem antes de os montar novamente. RU
Не используйте пылесос, если фильтры
влажные или сырые. Перед обратной сборкой дайте деталям высохнуть.
SE
Använd inte dammsugaren med fuktiga eller våta
filter. Låt alla delar torka innan du sätter ihop dem igen.
SK
Nepoužívajte vysávs vlhkými alebo mokrými filtrami. Pred opätovným zložením nechajte všetky
komponenty vyschnúť.
EN Before using your vacuum, make sure that the dirt container is in locked position and that all filters, both pre and post-filters are in place. DO
NOT operate your vacuum without these filters. Než začnete vysavač používat, ujistěte se, že nádoba na nečistoty je v zablokované poloze a že CZ
všechny filtry (před i za) jsou na svém místě. Bez těchto filtrů vysavač NEPOUŽÍVEJTE. Stellen Sie sicher, dass der Staubbehälter eigerastet ist DE
und sich alle Filter (Vor- und Nachfilter) an der vorgesehenen Stelle befinden. Nehmen Sie Ihren Staubsauger NICHT ohne diese Filter in Betrieb. DK
Før støvsugeren bruges, skal støvbeholderen være låst, og alle filtre – både start-og slutfiltre – skal være på plads. Støvsugeren MÅ IKKE betjenes
uden disse filtre. Antes de usar el aspirador, asegúrate de que el contenedor de suciedad está fijo en su sitio y que todos los filtros, tanto los ES
filtros anteriores como los posteriores, están colocados en su sitio. NO utilices el aspirador sin estos filtros. Varmista ennen imurin käyttöä, että FI
rikkasäiliö on lukitussa asennossa ja kaikki suodattimet, sekä esi- että jälkisuodattimet, ovat paikoillaan. ÄLÄ käytä imuria ilman näitä suodattimia.
FR Avant d’utiliser votre aspirateur, assurez-vous que le bac à poussière est en position verrouillée et que tous les filtres (pré-filtres et post-filtres)
sont bien fixés. NE faites PAS fonctionner votre aspirateur sans ces filtres. Prije korištenja usisavača uvjerite se da je spremnik za prašinu dobro HR
učvršćen na svom mjestu i da su svi filtri, predfiltri i postfiltri na svom mjestu. NE uključujte usisavač bez tih filtara. A porszívó használata előtt HU
győződjön meg arról, hogy a porzsák rögzített helyzetben van, és minden szűrő, az elő- és utószűrők is, a helyükön vannak. TILOS a porszívót a
szűrők nélkül használni. Prima di utilizzare l’aspirapolvere, assicurati che il contenitore dello sporco sia in posizione bloccata e che tutti i filtri, IT
sia pre- sia post-filtrazione siano a posto. NON utilizzare l’aspirapolvere senza questi filtri. Voordat u uw stofzuiger gebruikt, dient u ervoor te NL
zorgen dat het stofreservoir stevig vastzit en dat alle filters, zowel de voor- als nafilters, juist zijn aangebracht. Gebruik uw stofzuiger NIET zonder
deze filters. Før du tar i bruk støvsugeren, påse at smussbeholderen er i låst posisjon, og at alle filtre, både for- og etterfiltre, er på plass. NO
IKKE bruk støvsugeren uten disse filtrene. Przed użyciem odkurzacza upewnić się, że pojemnik na kurz znajduje się w zablokowanej pozycji PL
i wszystkie filtry wstępne i końcowe są założone. NIE UŻYWAĆ odkurzacza bez założonych filtrów. Antes de utilizar o aspirador, certificar-se PT
de que o recipiente do pó está na posição de bloqueio e que todos os filtros, tanto pré-filtros como pós-filtros, estão corretamente colocados.
NÃO utilizar o aspirador sem estes filtros. RU
Прежде чем использовать пылесос, убедитесь, что контейнер для мусора
надлежащим образом зафиксирован и установлены все фильтры — предварительные и выходные. НЕ
используйте пылесос в отсутствие этих фильтров.
SE
Kontrollera att dammsamlaren är i låst position och att alla filter, på både fram- och
baksida, är på plats innan du använder dammsugaren. Använd INTE dammsugaren utan dessa filter.
SK
Pred použitím vysávača sa uistite, že nádoba na smeti je v
uzamknutej polohe a že všetky filtre, predfiltre aj postfiltre, sú na svojom mieste. Vysávač bez týchto filtrov NEPOUŽÍVAJTE.
EN CZ Always turn unit off prior to charging. Před nabíjením jednotku vždy vypněte. Den Staubsauger vor dem Austausch abschalten. DE DK Sluk
altid enheden inden opladning. Apaga siempre la unidad antes de cargarla. Sammuta laite aina ennen lataamista. Éteignez toujours ES FI FR
l’appareil avant de le charger. Uvijek isključite uređaj prije punjenja. A töltést megelőzően minden esetben kapcsolja ki a készüléket. HR HU
IT NL Spegnere sempre l’unità prima di ricaricarla. Schakel het apparaat altijd uit alvorens op te laden. Slå alltid av enheten før lading. NO PL
Zawsze wączać urządzenie przed ładowaniem. Desligar sempre a unidade antes de a colocar a carregar. PT RU
Обязательно выключите
прибор перед зарядкой.
SE Stäng alltid av enheten före laddning. Pred nabíjaním jednotku vypnite.SK
EN CZ Class II equipment. Vybavení II. třídy. Geräte der Klasse II. Udstyrsklasse II. Equipo de clase II. Luokan II laite.DE DK ES FI Équipement FR
de classe II. Oprema klase II. II. kategóriás berendezés. Apparecchiatura di classe II. Klasse II-apparaat. Klasse II-utstyr. HR HU IT NL NO PL
Urządzenie klasy II. Equipamento de classe II. PT RU
Оборудование класса II.
SE SK Klass II-utrustning. Zariadenie triedy II.
EN CZ DE Detachable power supply unit. Odnímatelná napájecí jednotka. Abnehmbares Netzteil. Aftagelig strømforsyningsenhed. DK Unidad ES
de fuente de alimentación desconectable. Irrotettava virtalähde. Unité d’alimentation amovible. Odvojiva jedinica za napajanje. FI FR HR
HU Kivehető áramellátó egység. Unità di alimentazione rimovibile. Afneembare voedingseenheid. Avtakbar strømforsyningsenhet.IT NL NO
PL Odłączany zasilacz. PT Unidade de fonte de alimentação removível. RU
Отсоединяемый блок питания.
SE Löstagbar
strömförsörjningsenhet. SK Odpojiteľná jednotka elektrického napájania.
EN CZ DE For indoor use only. Pouze pro použití v interiéru. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen. Kun beregnet til indendørs DK
brug. ES Solo para uso en interiores. Vain sisäkäyttöön. Pour une utilisation en intérieur uniquement. Samo za unutarnju upotrebu. FI FR HR
HU IT NL NO PL Csak beltéri használatra. Solo per uso all’interno. Alleen voor gebruik binnenshuis. Kun for innendørsbruk. Wyłącznie do
użytku wewnętrznego. Apenas para utilização no interior. PT RU
Для использования только внутри помещений.
SE Endast för
inomhusbruk. SK Len na interiérové používanie.
EN This symbol means to recycle. Tento symbol znamená, že lze výrobek recyklovat. Dieses Symbol bedeutet Recyceln. Dette symbol CZ DE DK
betyder, at produktet skal genbruges. Tämä merkki kehottaa kierrättämään. Ce symbole signifie « À recycler ». Reciclable. ES FI FR Ovaj HR
simbol upućuje na recikliranje. Ez a szimbólum az újrahasznosítást jelzi. Questo simbolo significa che si deve riciclare. Dit symbool geeft HU IT NL
aan om te recyclen. Dette symbolet betyr resirkulering. Ten symbol oznacza przetwarzanie odpadów. Este símbolo significa reciclar. NO PL PT RU
Подлежит переработке.
SE Denna symbol står för återvinning. Tento symbol znamená recyklovať.SK
EN Recycling to help the environment. Dispose of packaging at the applicable recycling collection point. This symbol means to recycle. Do not
mix packaging with general household waste. Recyklace pomáhá životnímu prostředí. Obal předejte k recyklaci na příslušném sběrném místě. CZ
Tento symbol znamená, že lze výrobek recyklovat. Obal nevyhazujte do běžného odpadu domácnosti. Recycling hilft der Umwelt. Entsorgen DE
Sie die Verpackung an einer entsprechenden Recycling-Sammelstelle. Dieses Symbol bedeutet Recyceln. Werfen Sie die Verpackung nicht in
den herkömmlichen Haushaltsmüll. Genbrug for at hjælpe miljøet. Aflevér emballagen til genbrug på et relevant indsamlingssted. Dette DK
symbol betyder, at produktet skal genbruges. Emballagen må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. Recicla para ES
conservar el medioambiente. Deposita el embalaje en el punto de recogida para reciclaje pertinente. Reciclable No mezcles el embalaje con los
residuos domésticos generales. Kierrätys auttaa ympäristöä. Hävitä pakkaus kierrätyspisteessä. Tämä merkki kehottaa kierrättämään. Älä FI
laita pakkausta kotitalousjätteen sekaan. Recyclez pour contribuer à la sauvegarde de l’environnement. Mettez l’emballage au rebut au point FR
de collecte de recyclage. Ce symbole signifie « À recycler ». Ne mélangez pas avec les ordures ménagères. Recikliranje kao pomoć okolišu. HR
Ambalažu zbrinite na odgovarajućem reciklažnom dvorištu. Ovaj simbol upućuje na recikliranje. Ne miješajte ambalažu s uobičajenim komunalnim
otpadom. HU Újrahasznosítás a környezetdelme érdekében. A csomagolóanyagokat a megfelelő újrahasznosítási gyűjtőpontokon helyezze el.
Ez a szimbólum az újrahasznosítást jelzi. Ne keverje a csomagolóanyagokat általános háztartási hulladékkal. Riciclare per aiutare l’ambiente. IT
Smaltire gli imballaggi presso il punto di raccolta autorizzato per il riciclaggio. Questo simbolo significa riciclare. Non smaltire la confezione con i
comuni rifiuti domestici. Recycle om het milieu te beschermen. Breng de verpakking naar een gepast recycle-inzamelpunt. Dit symbool geeft NL
aan om te recyclen. Gooi de verpakking niet weg met het gewone huisvuil. Resirkulering for miljøets skyld. Avhend emballasjen ved nærmeste NO
innsamlingssted for resirkulering. Dette symbolet betyr resirkulering. Ikke bland emballasjen med vanlig husholdningsavfall. PL Przetwarzać
odpady, aby chronić środowisko. Wyrzucać opakowanie w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów do przetwarzania. Ten symbol oznacza
przetwarzanie odpadów. Nie wyrzucać opakowania wraz z odpadami domowymi. Reciclar ajuda o ambiente. Eliminar embalagens em pontos PT
de recolha para reciclagem apropriados. Este símbolo significa reciclar. Não misturar embalagens com lixo doméstico comum. RU
Переработка
помогает защитить окружающую среду. Сдавайте упаковочный материал в специализированный пункт приема
вторсырья. Подлежит переработке. Не смешивайте упаковочный материал с обычными бытовыми отходами.
SE Återvinning hjälper miljön. Kassera emballaget vid lämplig återvinningsstation. Denna symbol står för återvinning. Blanda inte emballaget
med vanligt hushållsavfall. Recyklácia chráni životné prostredie. Obal likvidujte na príslušnom mieste zberu odpadu na recykláciu. Tento symbol SK
znamená recyklovať. Nevhadzujte obal do bežného domového odpadu.


Product specificaties

Merk: Bissell
Categorie: Stofzuiger
Model: MultiReach ION XL 36V 2166

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Bissell MultiReach ION XL 36V 2166 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stofzuiger Bissell

Handleiding Stofzuiger

Nieuwste handleidingen voor Stofzuiger