Beurer MP 28 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Beurer MP 28 (2 pagina's) in de categorie Nagelverzorgingsset. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
MP
28
MP
28
MP
28
MP
28
MP
28
MP
28
MP
28
MP
28
MP
28
BEURER GmbH ‱ SĂ¶ïŹ‚inger Str. 218 ‱ 89077 Ulm (Germany)
‱ www.beurer.com
‱ www.beurer-healthguide.com ‱ www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH ‱ SĂ¶ïŹ‚inger Str. 218 ‱ 89077 Ulm (Germany)
‱ www.beurer.com
‱ www.beurer-healthguide.com ‱ www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH ‱ SĂ¶ïŹ‚inger Str. 218 ‱ 89077 Ulm (Germany)
‱ www.beurer.com
‱ www.beurer-healthguide.com ‱ www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH ‱ SĂ¶ïŹ‚inger Str. 218 ‱ 89077 Ulm (Germany)
‱ www.beurer.com
‱ www.beurer-healthguide.com ‱ www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH ‱ SĂ¶ïŹ‚inger Str. 218 ‱ 89077 Ulm (Germany)
‱ www.beurer.com
‱ www.beurer-healthguide.com ‱ www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH ‱ SĂ¶ïŹ‚inger Str. 218 ‱ 89077 Ulm (Germany)
‱ www.beurer.com
‱ www.beurer-healthguide.com ‱ www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH ‱ SĂ¶ïŹ‚inger Str. 218 ‱ 89077 Ulm (Germany)
‱ www.beurer.com
‱ www.beurer-healthguide.com ‱ www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH ‱ SĂ¶ïŹ‚inger Str. 218 ‱ 89077 Ulm (Germany)
‱ www.beurer.com
‱ www.beurer-healthguide.com ‱ www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH ‱ SĂ¶ïŹ‚inger Str. 218 ‱ 89077 Ulm (Germany)
‱ www.beurer.com
‱ www.beurer-healthguide.com ‱ www.beurer-gesundheitsratgeber.com
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich fĂŒr ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser
Name steht fĂŒr hoch wertige und eingehend geprĂŒfte QualitĂ€tsprodukte aus den Bereichen
WĂ€rme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie
diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr BEURER-Team
Lieferumfang
– Hornhautentferner
– 2x Rolle grob
– 1x Rolle fein
– Schutzkappe
– ReinigungsbĂŒrste
– 2x 1,5 V, Typ AA-Batterien
– Diese Gebrauchsanweisung
1. Wichtige Hinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung grĂŒnd-
lich durch, bewahren Sie sie fĂŒr den spĂ€teren Gebrauch auf und machen
Sie diese auch anderen Benutzern zugÀnglich.
ACHTUNG:
Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotierenden Auf-
sÀtzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.
Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken WĂ€rmeentwicklung kommen.
– Kontrollieren Sie wĂ€hrend der Behandlung die Ergebnisse regelmĂ€ĂŸig. Dies gilt besonders
fĂŒr Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen
kommen kann. Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
– Dieses GerĂ€t darf nur fĂŒr den Zweck verwendet werden, fĂŒr den es entwickelt wurde und
auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemĂ€ĂŸe Ge-
brauch kann gefÀhrlich sein.
– Bei langanhaltender intensiver Benutzung des GerĂ€tes, z.B. Abschleifen der Hornhaut an
den FĂŒĂŸen, kann sich das GerĂ€t stĂ€rker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen zu vermei
-
den, mĂŒssen zwischen den einzelnen Anwendungen lĂ€ngere Pausen eingehalten werden.
ÜberprĂŒfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit stĂ€ndig die Hitzeentwicklung des GerĂ€tes. Dies
gilt besonders fĂŒr hitzeunempfindliche Personen.
– Das GerĂ€t ist zur Eigenanwendung, nicht fĂŒr den medizischen oder kommerziellen Ge-
brauch vorgesehen.
– Das GerĂ€t darf aus hygienischen GrĂŒnden nur bei einer Person angewendet werden.
– Der Hersteller haftet nicht fĂŒr SchĂ€den, die durch unsachgemĂ€ĂŸen oder falschen Gebrauch
verursacht wurden.
– Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das GerĂ€t und Zubehör keine sichtbaren SchĂ€-
den aufweist. Be nutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden sich an Ihren HĂ€ndler oder
an die angegebene Kundendienst adresse.
– Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickunggefahr.
–
Das GerĂ€t ist hĂ€ufig dahingehend zu prĂŒfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder BeschĂ€-
digung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das GerĂ€t unsachgemĂ€ĂŸ be-
nutzt worden ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum HĂ€ndler gebracht
werden.
– Das GerĂ€t im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort ausschalten.
–
Reparaturen dĂŒrfen nur vom Kundendienst oder autorisierten HĂ€ndlern durchgefĂŒhrt werden.
– PrĂŒfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese ge-
gebenfalls aus.
– Versuchen Sie in keinem Fall, das GerĂ€t selbstĂ€ndig zu reparieren!
– Benutzen Sie das GerĂ€t nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
–
Betreiben Sie das GerÀt niemals unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der NÀhe sind.
– Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
–
Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Reinigung mit einem leicht an-
gefeuchteten Tuch!). Wasser darf niemals in das Innere des GerÀtes gelangen. Tauchen Sie
das GerĂ€t niemals unter Wasser. BenĂŒtzen Sie das GerĂ€t auf keinen Fall in der Badewan-
ne, unter der Dusche, im Schwimmbecken, ĂŒber einem mit Wasser gefĂŒllten Waschbecken
oder in einem Raum mit extremer Luftfeuchtigkeit (z.B. dem Badezimmer).
– Das GerĂ€t von WĂ€rmequellen fernhalten.
– Benutzen Sie das GerĂ€t nicht unter Decken, Kissen, etc.
– Das GerĂ€t darf nicht lĂ€nger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach dieser
Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Mo-
tors zu verhindern.
– Die HĂ€nde mĂŒssen fĂŒr jegliche Benutzung des GerĂ€ts trocken sein.
– Dieses GerĂ€t kann von Kindern ab 8 Jahren und darĂŒber sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen sensorischen oder mentalen FĂ€higkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezĂŒglich des sicheren Gebrauchs
des GerÀtes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
– Das GerĂ€t darf nicht auf empfindlichen oder gereizten Hautstellen verwendet werden.
– Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem GerĂ€t spielen.
– Reinigung und Benutzer-Wartung dĂŒrfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch-
gefĂŒhrt werden.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
‱ Wenn FlĂŒssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betrof-
fene Stelle mit Wasser auswaschen und Àrztliche Hilfe aufsuchen.
‱ Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersti-
cken. Daher Batterien fĂŒr Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
‱ Auf PolaritĂ€tskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
‱ Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit
einem trockenen Tuch reinigen.
‱ SchĂŒtzen Sie Batterien vor ĂŒbermĂ€ĂŸiger WĂ€rme.
‱ Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
‱ Batterien dĂŒrfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
‱ Bei lĂ€ngerer Nichtbenutzung des GerĂ€ts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
‱ Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
ENGLISH FRANÇAIS
ESPAÑOL ITALIANO TÜRKÇE
РУССКИЙ POLSKI NEDERLANDS
MP
28
MP
28
BEURER GmbH ‱ SĂ¶ïŹ‚inger Str. 218 ‱ 89077 Ulm (Germany)
‱ www.beurer.com
‱ www.beurer-healthguide.com ‱ www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH ‱ SĂ¶ïŹ‚inger Str. 218 ‱ 89077 Ulm (Germany)
‱ www.beurer.com
‱ www.beurer-healthguide.com ‱ www.beurer-gesundheitsratgeber.com
PORTUGUES ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Dear customer,
We are very pleased that you have decided in favor of a product from our
range. Our name stands for high quality and thoroughly tested products in
the fields of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage and air. Please
read these instructions for use carefully and comply with
the directions.
With best regards
Your BEURER Team
Items included in the package
– Callus remover
– 2x Coarse roller
– 1x Fine roller
– Protective cap for nail dust
– Cleaning brush
– 2x 1.5 V AA batteries
– These instructions for use
1. Important notes
Read through these instructions for use carefully before first use. Keep
them to hand for later use and ensure that they are accessible to other
users.
IMPORTANT:
Please ensure that no hair can get caught in the rotating attachments when using the device.
Use a hair tie for your safety.
During use, a considerable amount of heat may be generated on the skin.
– Check results regularly during treatment. This is particularly advisable in the case of diabet-
ics, as they are less sensitive to pain and are liable to become injured more easily. Always
use with extreme care. If in doubt, ask your doctor.
– This instrument must be used only for the purpose for which it has been developed, and
in the manner described in the instructions for use. Any improper use can be dangerous.
– In case of prolonged intensive use (e.g. milling of dead skin from your feet) the device might
get very hot. In order to prevent skin burns in these situations, there should be longer breaks
between each application. For your own safety, constantly monitor heat build up in the de-
vice. This particularly applies to people who are insensitive to heat.
– The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.
– For reasons of hygiene, the device should only be used on one person.
– The manager is not responsible for damage or injury caused by improper or incorrect use.
– Ensure before use that there is no visible damage to the instrument and accessories. In the
event of doubt, do not use them and contact your dealer or the customer service address
stated.
– Keep children away from the packaging materials. Risk of suffocation.
– The appliance must be checked frequently for signs of wear or damage. If such signs are
present, or if the appliance has been used improperly, it must be taken to either the man-
ufacturer or the dealer before further use.
– Switch off the instrument immediately in the event of defects or malfunctions.
– Repairs may be carried out only by the customer service or authorized dealers.
– Before making a claim, please check the batteries first and replace them if necessary.
– On no account try to repair the instrument yourself!
– Use the instrument only with the accessories provided.
– Never operate the appliance without supervision, particularly when
children are in the vicinity.
– Do not use on small animals/animals.
– Prevent all contact with water (except when cleaning with a slightly moistened cloth!). Water
must never enter the inside of the appliance. Never immerse the appliance in water. Never
use the device in the bath, in the shower, in a swimming pool, above a sink filled with wa-
ter or in an area with extremely high humidity (e.g. the bathroom).
– Keep the instrument away from sources of heat.
– Do not use the instrument under blankets, pillows etc.
– Do not use the device for periods longer than 15 minutes without a pause. After this time,
wait an interval of at least 15 minutes to prevent the motor from overheating.
– Hands must always be dry when using the device.
– This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced phys-
ical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of
the consequent risks of use.
– Do not use the device on areas of sensitive or irritated skin.
– Children should be supervised to ensure that they do not use the device as a toy.
– Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
Notes on handling batteries
‱ If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the affected areas with
water and seek medical assistance.
‱ Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batter-
ies out of the reach of small children.
‱ Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
‱ If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with
a dry cloth.
‱ Protect the batteries from excessive heat.
‱ Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
‱ Do not charge or short-circuit batteries.
ChĂšre cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom
est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro-
fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, des thérapies douces,
de la pression artĂ©rielle et du diagnostic, du poids, des massages et de l‘air. Nous vous
demandons de lire attentivement la totalitĂ© du mode d‘emploi et de suivre les remarques.
Avec nos sentiments dévoués
BEURER et son Ă©quipe
Livraison
– Ponceuse
– 2x Rouleau gros grain
– 1x Rouleau fin
– Embout de protection
– Brosse de nettoyage
– 2 piles 1,5 V, type AA
– Ce mode d‘emploi
1. Remarques importantes
Lisez attentivement tout ce mode d‘emploi avant la premiùre utilisation,
conservez-le pour un usage ultérieur et rendez-le accessible aux autres
utilisateurs.
ATTENTION:
Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d’attraper des cheveux lors de l’utili-
sation de l’appareil. Pour Ă©viter cela, attachez vos cheveux.
L‘utilisation de cet appareil peut gĂ©nĂ©rer une chaleur importante sur la peau.
– Au cours du traitement, vĂ©rifiez les rĂ©sultats rĂ©guliĂšrement.
Ceci s‘applique en particulier aux personnes diabĂ©tiques, car elles sont moins sensibles Ă 
la douleur et risquent de se blesser plus facilement.Utilisez les toujours trĂšs prudemment.
Dans le doute, demandez à votre médecin.
– Cet appareil doit ĂȘtre utilisĂ© uniquement aux fins pour lesquelles il a Ă©tĂ© conçu et selon
le mode et la façon indiquĂ©s dans le mode d‘emploi. Toute utilisation incorrecte peut ĂȘtre
dangereuse.
– L’appareil utilisĂ© de maniĂšre prolongĂ©e et intense, par exemple pour poncer la corne des
pieds, peut prĂ©senter un fort Ă©chauffement. Afin d’éviter des brĂ»lures de la peau, il faut
ménager des pauses plus longues entre chaque utilisation.
Pour votre sĂ©curitĂ©, vĂ©rifiez constamment le dĂ©gagement de chaleur de l’appareil. Ce conseil
s’adresse surtout aux personnes insensibles à la chaleur.
– L’appareil est prĂ©vu strictement pour un usage personnel et non pas pour une utilisation Ă 
fins médicales ou commerciales.
– Le fabricant n‘est pas responsable des dommages causĂ©s par une utilisation incorrecte ou
erronée.
– Pour des raisons d’hygiĂšne, l’appareil ne doit ĂȘtre utilisĂ© que par une seule personne.
– Avant de se servir de l‘appareil et des accessoires, il faut s‘assurer qu‘ils ne prĂ©sentent
aucun dommage visible. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous Ă  votre re-
vendeur ou Ă  l‘adresse mentionnĂ©e du service aprĂšs-vente.
– Ne laissez pas l‘emballage Ă  la portĂ©e des enfants. Risque d’asphyxie.
– L‘appareil doit ĂȘtre vĂ©rifiĂ© frĂ©quemment pour dĂ©tecter s‘il prĂ©sente des signes d‘usure ou
d‘endommagement. Si l‘appareil prĂ©sente de tels signes ou s‘il a Ă©tĂ© utilisĂ© de maniĂšre non
conforme, il doit ĂȘtre envoyĂ© au fabricant ou rapportĂ© au revendeur avant d‘ĂȘtre rĂ©utilisĂ©.
– Eteindre immĂ©diatement un appareil dĂ©fectueux ou dont le fonctionnement est dĂ©faillant.
– Les rĂ©parations doivent ĂȘtre effectuĂ©es uniquement par le service aprĂšs-vente ou un re-
vendeur agréé.
– Avant toute rĂ©clamation, veuillez contrĂŽler au prĂ©alable lâ€˜Ă©tat des piles et les remplacer le
cas échéant.
– N‘essayez en aucun cas de rĂ©parer vous-mĂȘme l‘appareil!
– Servez-vous uniquement de l‘appareil avec les piùces d‘accessoires fournies.
– Ne faites jamais fonctionner l‘appareil sans surveillance, en particulier en prĂ©sence d‘en-
fants.
– Ne pas utiliser sur les petits animaux ni sur les animaux.
– Evitez tout contact avec l‘eau (sauf pour le nettoyer oĂč vous vous servirez d‘un chiffon lĂ©gĂš-
rement humide!) Il ne faut en aucun cas que de l‘eau pĂ©nĂštre Ă  l‘intĂ©rieur de l‘appareil. Ne
plongez jamais l‘appareil sous l‘eau. N‘utilisez en aucun cas l‘appareil dans le bain, sous
la douche, dans une piscine, au-dessus d‘un lavabo rempli d‘eau ou dans une piùce à trùs
forte humidité (par exemple, la salle de bain).
– Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur.
– N‘utilisez pas l‘appareil sous des couvertures, des coussins, etc.
– Vous ne devez pas utiliser l‘appareil plus de15 minutes sans interruption. AprĂšs cette pĂ©-
riode de temps, il faut faire un arrĂȘt de 15 minutes au moins pour empĂȘcher une surchauffe
du moteur.
– Les mains doivent toujours ĂȘtre sĂšches lors de l‘utilisation de l‘appareil.
– Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par les enfants Ă  partir de 8 ans ainsi que les dĂ©ficients phy-
siques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expĂ©-
rience Ă  la condition qu’ils soient surveillĂ©s ou sachent comment l’utiliser en toute sĂ©curitĂ©
et en comprennent les risques.
– Vous ne devez pas utiliser l‘appareil sur une peau sensible ou irritĂ©e.
– Les enfants ne doivent pas ĂȘtre laissĂ©s sans surveillance et ne doivent pas jouer avec l’ap-
pareil.
– Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas ĂȘtre effectuĂ©s par des enfants sans surveillance.
Remarques relatives aux piles
‱ Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone
touchĂ©e avec de l’eau et consultez un mĂ©decin.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colecciĂłn. Nuestro nombre es
sinĂłnimo de productos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los
ĂĄmbitos del calor, las terapias no agresivas, la tensiĂłn arterial/el diagnĂłstico, el peso, los ma-
sajes y el aire. Lea detenidamente las instrucciones de uso y tenga en cuentas las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de BEURER
ArtĂ­culos suministrados
– Eliminador de durezas
– 2x Rollo grueso
– 1x Rollo fino
– Una cubierta protectora
– Cepillo de limpieza
– 2 pilas de 1,5 V, tipo AA
– Estas instrucciones de uso
1. Indicaciones importantes
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea detenidamente estas
instrucciones de uso, guĂĄrdelas para una posible consulta posterior y
pĂłngalas al alcance de otros usuarios.
ATENCIÓN
AsegĂșrese de que mientras usa el aparato no quedĂ© ningĂșn pelo atrapado en los acce-
sorios rotatorios. Para su seguridad, utilice un coletero.
Durante la utilizaciĂłn del aparato, la piel puede calentarse considerablemente.
– Controle los resultados repetidamente durante el tratamiento. Esto es de especial impor-
tancia para las personas diabéticas, p1-ya que son menos sensibles al dolor y pueden pro-
vocarse heridas con mayor facilidad. Tenga siempre mucho cuidado al utilizar el aparato.
En caso de duda consulte a su médico.
– Este aparato solo podrĂĄ usarse para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indi-
cado en las instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso.
– En caso de una utilización intensiva prolongada, p.ej. para limar durezas de los pies, el
aparato puede calentarse mucho. Para evitar quemaduras en la piel, deben hacerse pau-
sas prolongadas entre las distintas aplicaciones. Por su propia seguridad, compruebe
constantemente el calentamiento del aparato. Esto resulta especialmente relevante para
personas muy resistentes al calor.
– El aparato estĂĄ concebido para su uso en el hogar, no para uso mĂ©dico ni comercial.
– Por razones de higiene, el aparato deberá ser utilizado por una sola persona.
– El fabricante declinarĂĄ toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso ina-
decuado o incorrecto.
– Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presenten
daños visibles. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o
con la direcciĂłn de atenciĂłn al cliente indicada.
– No deje que los niños se acerquen al material de embalaje; existe peligro de asfixia.
– Se debe comprobar a menudo si el aparato muestra indicios de desgaste o de estar dañado.
En caso de que haya tales indicios o si el aparato se ha utilizado de modo inadecuado,
deberĂĄ enviarse al fabricante o al distribuidor antes de volver a utilizarlo.
– Desconecte el aparato de inmediato en caso de defectos y fallos de funcionamiento.
– Las reparaciones solo deberán realizarlas el servicio de atención al cliente o distribuidores
autorizados.
– Antes de cualquier reclamaciĂłn, compruebe primero las pilas y sustitĂșyalas si es necesa-
rio.
– ¡No intente nunca reparar el aparato usted mismo!
– Utilice el aparato Ășnicamente con los accesorios suministrados.
– No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia, especialmente cuando haya
niños cerca.
– No utilice el aparato con (pequeños) animales.
– Impida que el aparato entre en contacto con el agua (excepto para limpiarlo con un paño
ligeramente humedecido). El agua no deberĂĄ penetrar nunca en el interior del aparato. No
sumerja nunca el aparato en agua. No utilice nunca el aparato mientras se baña, ducha,
en piscinas, encima de una pila llena de agua o en una sala con una humedad del aire ex-
trema (p. ej. en el cuarto de baño).
– Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor.
– No se cubra con mantas, cojines o similares mientras utiliza el aparato.
– No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos. Transcurrido este tiempo, de-
berĂĄ hacer una pausa de al menos 15 minutos para evitar que se sobrecaliente el motor.
– Las manos deberán estar secas siempre que se use el aparato.
–
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por perso-
nas con facultades fĂ­sicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia
o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma
segura y entiendan los peligros que conlleva.
– El aparato no deberá utilizarse en zonas de la piel sensibles o irritadas.
– Se deberĂĄ vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
– Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberĂĄn ser realizadas por niños
sin supervisiĂłn.
Indicaciones para la manipulaciĂłn de pilas
‱ En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona
afectada con agua y busque asistencia médica.
‱ ÂĄPeligro de asfixia! Los niños pequeños podrĂ­an tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde
las pilas fuera del alcance de los niños.
‱ Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
‱ Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimen-
to de las pilas con un paño seco.
‱ Proteja las pilas de un calor excesivo.
Gentile cliente,
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome Ăš sinonimo di
prodotti di alta qualitĂ  continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, della terapia
dolce, della pressione sanguigna/della diagnosi, del peso, del massaggio e dell‘aria. Legga
attentamente le presenti istruzioni d‘uso ed osservi le note ivi riportate.
Cordiali saluti
Il Suo team BEURER
Fornitura
– Levigatore per talloni
– 2x Rullo a grana grossa
– 1x Rullo a grana fine
– Tappo di protezione
– Spazzola di pulizia
– 2 batterie AA da 1,5 V
– Le presenti istruzioni per l‘uso
1. Note importanti
Leggere attentamente le presenti istruzioni d‘uso prima del primo utili-
zzo. Conservarle per una eventuale consultazione successiva e render-
le accessibili anche ad altri utilizzatori.
ATTENZIONE:
Prestare attenzione affinché non si impiglino i capelli negli accessori rotanti. Indossare un
elastico per capelli per sicurezza.
Durante l‘uso dell‘apparecchio ù possibile che si sviluppi un calore intenso sulla pelle.
– Controllare i risultati ad intervalli regolari durante il trattamento.
CiĂČ Ăš particolarmente importante per i diabetici poichĂ© la loro ridotta
sensibilitĂ  al dolore comporta rischi maggiori di ferirsi piĂč facilmente.
Operare sempre con molta prudeza. In caso di dubbio, interrogare il proprio medico.
– Questo apparecchio puĂČ essere utilizzato solo per lo scopo per il quale Ăš stato sviluppa-
to e secondo le modalità indicate - nelle istruzioni per l‘uso. Ogni utilizzo non appropriato
puĂČ essere pericoloso.
– Nel caso di un uso intenso e prolungato, per esempio per la levigatura di duroni ai piedi,
l’apparecchio potrebbe riscaldarsi fortemente.
Per evitare ustioni alla pelle, rispettare lunghe pause tra le singole applicazioni. Ai fini de-
lla propria sicurezza verificare sempre lo sviluppo del calore dell’apparecchio. CiĂČ vale, in
particolar modo, per le persone non sensibili al calore.
– L‘uso previsto per l‘appareccdhio ù unicamente privato, e non medico o commerciale.
– Per motivi igienici l’apparecchio puĂČ essere utilizzato da una sola persona.
– Il produttore non risponde di eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato.
– Prima dell‘utilizzo occorre assicurarsi che l‘apparecchio e i relativi accessori non presentino
danni evidenti. Non utilizzarlo in caso di dubbio e rivolgersi al proprio rivenditore o all‘indi-
rizzo del servizio clienti indicato.
– Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento.
– Controllare frequentemente se l‘apparecchio presenta segni di usura o danneggiamento.
In tal caso o in caso di uso non conforme, prima di usarlo nuovamente, portarlo dal pro-
duttore o dal rivenditore.
– Spegnere immediatamente l‘apparecchio in caso di anomalie e guasti al funzionamento.
– Eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio clienti o da riven-
ditori autorizzati.
– Prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle.
– Non tentare in alcun caso di riparare l‘apparecchio!
– Utilizzare l‘apparecchio solo in combinazione con gli accessori forniti.
– Non lasciare mai l‘apparecchio funzionante incustodito, in particolare nelle vicinanze di
bambini.
– Non applicare su animali.
– Evitare ogni contatto con l’acqua (tranne che nel caso di pulizia con un panno leggermen-
te umido!). L’acqua non deve mai penetrare nell’apparecchio. Non immergere mai l’appa-
recchio in acqua. Non utilizzare in nessun caso l‘apparecchio nella vasca da bagno, sotto
la doccia, in piscina, su un lavandino pieno d‘acqua o in un ambiente con umidità dell‘aria
estremamente elevata (ad es. il bagno).
– Tenere l‘apparecchio lontano da fonti di calore.
– Non utilizzare l‘apparecchio sotto coperte, cuscini, ecc.
– Non utilizzare l‘apparecchio per piĂč di 15 minuti consecutivi. Dopo tale lasso di tempo oc-
corre fare una pausa di almeno 15 minuti onde evitare il surriscaldamento del motore.
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente con le mani asciutte.
– Questo apparecchio puĂČ essere utilizzato da ragazzi di etĂ  superiore a 8 anni e da perso-
ne con ridotte capacitĂ  fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria
esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti
in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
– Non utilizzare l‘apparecchio su punti sensibili o irritati della pelle.
– Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
– La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
Avvertenze sull’uso delle batterie
‱ Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti
interessate con acqua e consultare il medico.
‱ Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soffocare. Tenere quindi
le batterie lontano dalla portata dei bambini!
‱ Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
‱ In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano ba-
tterie con un panno asciutto.
‱ Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
‱ Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
‱ Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
‱ Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere
le batteria dal vano batterie.
‱ Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
Sayın mĂŒĆŸterimiz,
ÜrĂŒnlerimizden birini seçtiğiniz için teƟekkĂŒr ederiz. Isı, yumuƟak terapi, kan basıncı/diyagnoz,
ağırlık, masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiƟ kaliteli ĂŒrĂŒnlerimiz, dĂŒnya-
nın her tarafında tercih edilmektedir. LĂŒtfen bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir Ɵekilde okuyun
ve içindeki açıklamalara uyun.
Yeni cihazınızı iyi gĂŒnlerde kullanmanızı dileriz
BEURER Ekibiniz
Teslimat kapsamı
– Nasır sökĂŒcĂŒ
– 2x Kalın rulo
– 1x İnce rulo
– Koruyucu kapak
– Temizleme fırçası
– 2 x 1,5 V, tip AA pil
– Bu kullanım kılavuzu
1. Önemli yönergeler
İlk kez kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu özenle okuyun, daha
sonra baƟvurmak için saklayın ve diğer kullanıcıların da buna ulaƟabil-
mesini sağlayın.
DÄ°KKAT:
Kullanırken saçların döner baƟlıklara dolanmamasına lĂŒtfen dikkat edin. GĂŒvenliğiniz için saç-
larınızı lastik bantla toplayın.
Kullanım sırasında cilt ĂŒzerinde aĆŸÄ±rı ısı oluƟabilir.
– Tedavi sırasında sonuçları dĂŒzenli olarak kontrol edin. Bu özellikle diyabetliler için geçerlidir,
Ă§ĂŒnkĂŒ onlar ağrıya karĆŸÄ± daha az duyarlıdır ve daha kolay yaralanabilirler. Daima çok dikkatli
bir Ɵekilde çalÄ±ĆŸÄ±n. ĆžĂŒpheli durumlarda doktorunuza baƟvurun.
– Bu cihaz yalnız geliƟtirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen Ɵe-
kilde kullanılmalıdır. Amacına uygun olmayan her tĂŒrlĂŒ kullanım tehlikeli olabilir.
– Cihazın uzun sĂŒreli yoğun kullanımı halinde, örn. ayaklardaki nasırların temizlenmesi sıra-
sında, cihaz aĆŸÄ±rı ısınabilir. Ciltte yanık oluƟmasından kaçınmak için her uygulama arasında
uzun sĂŒre ara verilmelidir. Kendi gĂŒvenliğiniz için cihazın ısınma durumunu sĂŒrekli olarak
kontrol edin. Bu özellikle ısıya duyarlı kiƟiler için geçerlidir.
– Cihaz kiƟisel kullanım içindir; tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir.
– Cihaz hijyen nedeniyle yalnız bir kiƟide kullanılabilir.
– Uygunsuz ve yanlÄ±ĆŸ kullanımdan ötĂŒrĂŒ oluƟacak hasarlardan ĂŒretici firma sorumlu değildir.
– Cihazı kullanmadan önce, cihaz ve aksesuarlarında gözle görĂŒlĂŒr hasarlar olmadığından
emin olun. ĆžĂŒpheli durumlarda cihazı kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen mĂŒĆŸteri hiz-
metleri adresine baƟvurun.
– Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır.
– Bu cihaz sık olarak kontrol edilerek yıpranma veya hasar belirtileri olup olmadığı denetlen-
melidir. Bu tĂŒr belirtiler mevcut olduğunda veya cihaz kurallara uygun olmayan bir Ɵekilde
kullanılmÄ±ĆŸ olduğunda, yeniden kullanılmadan önce ĂŒreticiye veya yetkili satıcıya gösteril-
melidir.
– Arıza ve çalÄ±ĆŸma bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın.
– Tamir iƟlemleri yalnızca mĂŒĆŸteri hizmetleri veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir.
– Ancak, her Ɵikayet öncesinde öncelikle pilleri kontrol edin ve gerekirse değiƟtirin.
– Asla cihazı kendiniz onarmaya çalÄ±ĆŸmayın!
– Cihazı yalnızca birlikte sunulan aksesuarlarıyla birlikte kullanın.
– Cihazı asla gözetimsiz halde ve özellikle de yakında çocuklar varken çalÄ±ĆŸtırmayın.
– KĂŒĂ§ĂŒk hayvanlar/hayvanlar ĂŒzerinde kullanmayın.
– Suyla her tĂŒrlĂŒ temastan kaçının (hafif nemli bezle temizlenmesi hariç!). Cihazın içine asla
su girmemelidir. Cihazı asla suya daldırmayın. Cihazı asla kĂŒvette, duƟta, havuzda, içi su
dolu lavabo ĂŒzerinde veya nem oranı aĆŸÄ±rı yĂŒksek olan bir odada (örn. banyoda) kesinlikle
kullanmayın.
– Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutun.
– Cihazı örtĂŒ, yastık vs. altında kullanmayın.
– Cihaz kesintisiz olarak 15 dakikadan uzun bir sĂŒre çalÄ±ĆŸtırılmamalıdır. Bu sĂŒre sonunda mo-
torun aĆŸÄ±rı ısınmasını önlemek için en az 15 dakika ara verilmelidir.
– Cihazın her tĂŒrlĂŒ kullanımı için elleriniz kuru olmalıdır.
– Bu cihaz, 8 yaƟ ve ĂŒzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrĂŒbesi ve
bilgisi yetersiz olan kiƟiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı
hakkında bilgilendirilmiƟ olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin
bilincinde olmaları koƟuluyla kullanılabilir.
– Cihaz, cildin hassas veya tahriƟ olmuƟ bölgeleri ĂŒzerinde kullanılmamalıdır.
– Çocuklar cihazla oynamamaları için gözetim altında tutulmalıdır.
– Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sĂŒrece çocuklar tarafından yapıl-
mamalıdır.
Pillerle temas etme durumu için uyarılar
‱ Pil hĂŒcresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir dok-
tora baƟvurun.
‱ Yutma tehlikesi! KĂŒĂ§ĂŒk çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu
nedenle pilleri, kĂŒĂ§ĂŒk çocukların eriƟmeyeceği yerlerde saklayın!
‱ Artı (+) ve eksi (-) kutup iƟaretlerine dikkat edin.
‱ Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
‱ Pilleri aĆŸÄ±rı ısıya karĆŸÄ± koruyun.
‱ Patlama tehlikesi! Pilleri ateƟle atmayın.
‱ Piller Ɵarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
‱ Cihazı uzun sĂŒre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın.
‱ Yalnız aynı tip veya eƟdeğer tip piller kullanın.
‱ Her zaman tĂŒm pilleri aynı anda değiƟtirin.
‱ ƞarj edilebilir pil kullanmayın!
‱ Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
ĐŁĐČĐ°Đ¶Đ°Đ”ĐŒŃ‹Đ” ĐżĐŸĐșŃƒĐżĐ°Ń‚Đ”Đ»Đž!
Мы раЮы, Ń‡Ń‚ĐŸ Вы ĐČыбралО ОзЎДлОД Оз ĐœĐ°ŃˆĐ”ĐłĐŸ Đ°ŃŃĐŸŃ€Ń‚ĐžĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°. Наша ĐŒĐ°Ń€ĐșĐ° ОзĐČĐ”ŃŃ‚ĐœĐ° ĐČŃ‹ŃĐŸ-
ĐșĐŸĐșачДстĐČĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž Đž ĐČŃĐ”ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœĐœĐ” ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃĐŒĐž: ĐŸĐ±ĐŸĐłŃ€Đ”ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃĐŒĐž, Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚Đ°ĐŒĐž
ĐŽĐ»Ń ĐŒŃĐłĐșĐŸĐč тДрапОО, ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ ĐșŃ€ĐŸĐČŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ Đž ĐČДса, ĐŽĐžĐ°ĐłĐœĐŸŃŃ‚ĐžĐșĐž, ĐŒĐ°ŃŃĐ°Đ¶Đ° Đž ĐŸĐ±Đ”-
ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…ĐŸĐŒ. ĐŸĐŸĐ¶Đ°Đ»ŃƒĐčста, ĐČĐœĐžĐŒĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐčŃ‚Đ” эту ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцою ĐżĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃŽ
Đž слДЎуĐčŃ‚Đ” ДД уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃĐŒ.
ĐĄ ĐœĐ°ĐžĐ»ŃƒŃ‡ŃˆĐžĐŒĐž ĐżĐŸĐ¶Đ”Đ»Đ°ĐœĐžŃĐŒĐž ĐșĐŸĐ»Đ»Đ”ĐșтоĐČ â€žBEURER“
ĐšĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐž
– ĐŸŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐŽĐ»Ń ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸĐČĐ”ĐČшДĐč ĐșĐŸĐ¶Đž
– 2x Đ ĐŸĐ»ĐžĐș с ĐłŃ€ŃƒĐ±ĐŸĐč ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐŸĐč
– 1x Đ ĐŸĐ»ĐžĐș с Ń‚ĐŸĐœĐșĐŸĐč ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐŸĐč
– Đ—Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đč ĐșĐŸĐ»ĐżĐ°Ń‡ĐŸĐș ĐŽĐ»Ń ĐœĐŸĐłŃ‚Đ”ĐČĐŸĐč пылО
– ЩДтĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž
– 2 батарДĐčĐșĐž 1,5 В топа AA
– Đ”Đ°ĐœĐœĐ°Ń ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐżĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃŽ
1. Đ’Đ°Đ¶ĐœĐ°Ń ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐžĐ·ŃƒŃ‡ĐžŃ‚Đ” эту ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцою ĐżĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃŽ пДрДЎ пДрĐČŃ‹ĐŒ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ, ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” ĐŽĐ»Ń ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžŃ Đș ĐœĐ”Đč ĐČ Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‰Đ”ĐŒ Đž ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ŃŒ-
Ń‚Đ” ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐż Đș ĐœĐ”Đč ĐŽĐ»Ń Юругох ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč.
ВНИМАНИЕ!
ХлДЎОтД Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐœĐ” ĐżĐŸĐżĐ°Đ»Đž ĐœĐ° ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ°ŃŽŃ‰ĐžĐ”ŃŃ ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽ-
ĐșĐž. В Ń†Đ”Đ»ŃŃ… Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ” Ń€Đ”Đ·ĐžĐœĐșу ĐŽĐ»Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
Đ’ĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐșĐŸĐ¶Đ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ŃĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČаться.
–
Про ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ” Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Ń‹. Đ­Ń‚ĐŸ ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐœĐŸ ĐșĐ°ŃĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ЎОабД-
тоĐșĐŸĐČ, т. Đș. ĐŸĐœĐž ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” чуĐČстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ Đș Đ±ĐŸĐ»Đž, ĐČ ŃĐČŃĐ·Đž с Ń‡Đ”ĐŒ ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ лДгчД ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ траĐČĐŒŃ‹.
ВсДгЎа Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸ. В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ŃĐŸĐŒĐœĐ”ĐœĐžĐč ĐżŃ€ĐŸĐșĐŸĐœŃŃƒĐ»ŃŒŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ с Đ’Đ°ŃˆĐžĐŒ
ĐČŃ€Đ°Ń‡ĐŸĐŒ.
– Đ­Ń‚ĐŸ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃŃ‚ŃŒŃŃ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐČ Ń†Đ”Đ»ŃŃ…, ĐŽĐ»Ń ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… ĐŸĐœĐŸ Đ±Ń‹Đ»ĐŸ Ń€Đ°Đ·Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ĐœĐŸ,
ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒ Đž ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐŸĐŒ, ĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž ĐČ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо ĐżĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃŽ. Đ›ŃŽĐ±ĐŸĐ” ĐœĐ”ĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰Đ”Đ”
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ прДЎстаĐČĐ»ŃŃ‚ŃŒ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ.
– Про ĐŽĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒ ĐžĐœŃ‚Đ”ĐœŃĐžĐČĐœĐŸĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž аппарата, ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐž ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸĐČĐ”ĐČ-
шДĐč ĐșĐŸĐ¶Đž ĐœĐŸĐł Đž ĐŒĐŸĐ·ĐŸĐ»Đ”Đč, аппарат ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČаться ŃĐžĐ»ŃŒĐœĐ”Đ”. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ про ŃŃ‚ĐŸĐŒ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ
ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐŸĐČ ĐșĐŸĐ¶Đž, ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒĐž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃĐŒĐž ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐČыЎДржОĐČать Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐŽĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ
-
ĐœŃ‹Đ” ĐżĐ°ŃƒĐ·Ń‹. Đ”Đ»Ń ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐžŃ Đ’Đ°ŃˆĐ”Đč ŃĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐč Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐœĐŸ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ”
ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚Đ°. Đ­Ń‚ĐŸ ĐŸŃĐŸĐ±ĐŸ ĐșĐ°ŃĐ°Đ”Ń‚ŃŃ лОц, ĐœĐ” чуĐČстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… Đș ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐč Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”.
– ĐŸŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”Đœ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐžĐœĐŽĐžĐČĐžĐŽŃƒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ, Đ° ĐœĐ” ĐŽĐ»Ń ĐŒĐ”ĐŽĐžŃ†ĐžĐœŃĐșĐŸĐłĐŸ
ОлО ĐșĐŸĐŒĐŒĐ”Ń€Ń‡Đ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ.
– ĐŸĐŸ ĐłĐžĐłĐžĐ”ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐžĐŒ ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐ°ĐŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐŒ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŸĐŽĐžĐœ Ń‡Đ”Đ»ĐŸĐČĐ”Đș.
– ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ ĐœĐ” ĐœĐ”ŃĐ”Ń‚ ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚Đž Đ·Đ° ŃƒŃ‰Đ”Ń€Đ±, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐ”Đœ ĐČ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đ” ĐœĐ”-
ĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰Đ”ĐłĐŸ ОлО ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ.
– ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ, Ń‡Ń‚ĐŸ аппарат Đž ĐżŃ€ĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐœĐ” ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‚
Đ·Đ°ĐŒĐ”Ń‚ĐœŃ‹Ń… ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč. В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ŃĐŸĐŒĐœĐ”ĐœĐžĐč ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ Đž ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș Đ’Đ°ŃˆĐ”ĐŒŃƒ
ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČцу ОлО ĐżĐŸ уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ Đ°ĐŽŃ€Đ”ŃŃƒ сДрĐČĐžŃĐœĐŸĐč ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±Ń‹.
– ĐĐ” ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžĐ” упаĐșĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đ° ĐČ Ń€ŃƒĐșĐž ЎДтДĐč. Đ“Ń€ĐŸĐ·ĐžŃ‚ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ уЮушья.
– ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐœĐ° ĐžĐ·ĐœĐŸŃ Đž ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ. В Ń‚ĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”, ДслО ĐœĐ°
ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ” ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‚ŃŃ таĐșОД слДЎы ОлО ĐŸĐœ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Đ»ŃŃ ĐœĐ” ĐżĐŸ ĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžŃŽ, пДрДЎ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐ”ĐčŃˆĐžĐŒ
ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚ŃŒŃŃ Đș ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŽ ОлО ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČцу.
– В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐŸĐ±ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ЎДфДĐșŃ‚ĐŸĐČ Đž ĐœĐ”ĐżĐŸĐ»Đ°ĐŽĐŸĐș ĐČ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ” ĐœĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐČыĐșлючОтД аппарат.
– Đ Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃŃ‚ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ сДрĐČĐžŃĐœĐŸĐč службД ОлО Đ°ĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČ-
цу.
– Но ĐČ ĐșĐŸĐ”ĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐœĐ” пытаĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ŃĐ°ĐŒĐŸŃŃ‚ĐŸŃŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČать аппарат!
– ĐŸŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ” Ń‡Đ”ĐŒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ°Ń‚ŃŒŃŃ Đș ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČцу ОлО ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŽ с ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸĐč рДĐșĐ»Đ°ĐŒĐ°Ń†ĐžĐ”Đč , ĐżĐŸ-
ĐżŃ€ĐŸĐ±ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ĐžŃ‚ŃŒ батарДĐčĐșĐž Đž про ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ох.
– ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐčŃ‚Đ” аппарат Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ с ĐżŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒĐžŃŃ ĐżŃ€ĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃĐŒĐž.
– ĐĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ŃŽŃ‰ĐžĐč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ бДз ĐœĐ°ĐŽĐ·ĐŸŃ€Đ°, ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐœĐŸ, ДслО ĐČблОзО ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽŃŃ‚ŃŃ ЎДтО.
– ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐŽĐ»Ń жОĐČĐŸŃ‚ĐœŃ‹Ń….
– ИзбДгаĐčŃ‚Đ” Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșта ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° с ĐČĐŸĐŽĐŸĐč (Đ·Đ° ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž слДгĐșĐ° ŃĐŒĐŸŃ‡Đ”ĐœĐœĐŸĐč
тряпĐșĐŸĐč!). ĐšĐ°Ń‚Đ”ĐłĐŸŃ€ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž Đ·Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžĐ” ĐČĐŸĐŽŃ‹ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°. ĐšĐ°Ń‚Đ”ĐłĐŸŃ€ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž
Đ·Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżĐŸĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°Ń‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐČ ĐČĐŸĐŽŃƒ. Но ĐČ ĐșĐŸĐ”ĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐČ ĐČĐ°Đœ-
ĐœĐ”, ĐČ ĐŽŃƒŃˆĐ”, ĐČ Đ±Đ°ŃŃĐ”ĐčĐœĐ”, ĐœĐ°ĐŽ раĐșĐŸĐČĐžĐœĐŸĐč, ĐœĐ°ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐœĐŸĐč ĐČĐŸĐŽĐŸĐč, ОлО ĐČ ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐž с ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐč
ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ° (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ĐČ ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč).
– ДДржОтД аппарат ĐČЎалО ĐŸŃ‚ ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșĐŸĐČ Ń‚Đ”ĐżĐ»Đ°.
– ĐĐ” эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ” аппарат ĐżĐŸĐŽ ĐŸĐŽĐ”ŃĐ»ĐŸĐŒ, ĐżĐŸĐŽŃƒŃˆĐșĐŸĐč Đž т.Đż.
– ĐĐ” ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ”ĐżŃ€Đ”Ń€Ń‹ĐČĐœĐ°Ń Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° сĐČŃ‹ŃˆĐ” 15î˜ŸĐŒĐžĐœŃƒŃ‚. ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ĐżĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽĐ° ĐČрД-
ĐŒĐ”ĐœĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃĐŽĐ”Đ»Đ°Ń‚ŃŒ паузу ĐŒĐžĐœĐžĐŒŃƒĐŒ ĐœĐ° 15 ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŽĐČĐžĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐœĐ” пДрДгрДĐČĐ°Đ»ŃŃ.
– Про ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° руĐșĐž ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ŃŃƒŃ…ĐžĐŒĐž.
– Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐŽĐ”Ń‚ŃŒĐŒĐž ŃŃ‚Đ°Ń€ŃˆĐ” 8 лДт, Đ° таĐșжД Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž с ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”Đœ
-
ĐœŃ‹ĐŒĐž фОзОчДсĐșĐžĐŒĐž, ŃĐ”ĐœŃĐŸŃ€ĐœŃ‹ĐŒĐž ОлО ŃƒĐŒŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚ŃĐŒĐž ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”, ДслО ĐŸĐœĐž
ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽŃŃ‚ŃŃ ĐżĐŸĐŽ ĐżŃ€ĐžŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐŸĐŒ ĐČĐ·Ń€ĐŸŃĐ»Ń‹Ń… ОлО ĐżŃ€ĐŸĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹ ĐŸ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐŒ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐž
ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° Đž ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃ‹Ń… ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŃ….
– ĐŸŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐœĐ”Đ»ŃŒĐ·Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐœĐ° чуĐČстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… ОлО Ń€Đ°Đ·ĐŽŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… участĐșах ĐșĐŸĐ¶Đž.
– Đ’ĐŸ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ĐœĐžĐ” огр с ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐŒ ЎДтО ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐżĐŸĐŽ ĐżŃ€ĐžŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐŸĐŒ.
–
ОчостĐșĐ° Đž Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐ” ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐ”Ń‚ŃŒĐŒĐž ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșĐ°Đ”Ń‚ŃŃ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐżĐŸĐŽ ĐżŃ€ĐžŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐŸĐŒ ĐČĐ·Ń€ĐŸŃ-
лых.
ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžĐ” с ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°ĐŒĐž ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ
‱ Про ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžĐž жОЎĐșĐŸŃŃ‚Đž Оз Đ°ĐșĐșŃƒĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€Đ° ĐœĐ° ĐșĐŸĐ¶Ńƒ ОлО ĐČ ĐłĐ»Đ°Đ·Đ° ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐŒŃ‹Ń‚ŃŒ ŃĐŸĐŸŃ‚-
ĐČДтстĐČующоĐč ŃƒŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐŸĐș Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐžĐŒ ĐșĐŸĐ»ĐžŃ‡Đ”ŃŃ‚ĐČĐŸĐŒ ĐČĐŸĐŽŃ‹ Đž ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚ŃŒŃŃ Đș ĐČрачу.
‱
ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżŃ€ĐŸĐłĐ»Đ°Ń‚Ń‹ĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐŒĐ”Đ»Đșох частДĐč! ĐœĐ°Đ»Đ”ĐœŃŒĐșОД ЎДтО ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ ĐżŃ€ĐŸĐłĐ»ĐŸŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ батарДĐčĐșĐž
Đž ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČоться ĐžĐŒĐž. ĐŸĐŸŃŃ‚ĐŸĐŒŃƒ батарДĐčĐșĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ Ń…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐČ ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐŸĐŒ ĐŽĐ»Ń ЎДтДĐč ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ”!
‱ ОбращаĐčŃ‚Đ” ĐČĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐŸĐ±ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŃ€ĐœĐŸŃŃ‚Đž: плюс (+) Đž ĐŒĐžĐœŃƒŃ (-).
‱ ЕслО батарДĐčĐșĐ° ĐżĐŸŃ‚Đ”Đșла, ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»Ń батарДДĐș ŃŃƒŃ…ĐŸĐč салфДтĐșĐŸĐč, ĐœĐ°ĐŽĐ”ĐČ Đ·Đ°-
Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đ” пДрчатĐșĐž.
‱ ЗащощаĐčŃ‚Đ” батарДĐčĐșĐž ĐŸŃ‚ Ń‡Ń€Đ”Đ·ĐŒĐ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŽĐ”ĐčстĐČоя тДпла.
‱
ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐČзрыĐČĐ°! ĐĐ” Đ±Ń€ĐŸŃĐ°ĐčŃ‚Đ” батарДĐčĐșĐž ĐČ ĐŸĐłĐŸĐœŃŒ.
‱ ĐĐ” Đ·Đ°Ń€ŃĐ¶Đ°ĐčŃ‚Đ” Đž ĐœĐ” Đ·Đ°ĐŒŃ‹ĐșĐ°ĐčŃ‚Đ” батарДĐčĐșĐž ĐœĐ°ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐșĐŸ.
‱ ЕслО ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐŽĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ, ОзĐČлДĐșОтД Оз ĐœĐ”ĐłĐŸ батарДĐčĐșĐž.
‱ Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” батарДĐčĐșĐž Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ топа ОлО раĐČĐœĐŸŃ†Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… Ń‚ĐžĐżĐŸĐČ.
‱ Đ—Đ°ĐŒĐ”ĐœŃĐčŃ‚Đ” ĐČсД батарДĐčĐșĐž ŃŃ€Đ°Đ·Ńƒ.
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Cieszymy się, ĆŒe wybrali PaƄstwo nasz produkt. Nasza marka jest znana zwysokiej jakoƛci
produktów poddawanych surowej kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, Ƃagodnej terapii,
pomiaru ciƛnienia ibadania krwi, pomiaru ciÄ™ĆŒaru ciaƂa, masaĆŒu iuzdatniania powietrza. NaleĆŒy
uwaĆŒnie przeczytać niniejszą instrukcję obsƂugi istosować się do zawartych wniej wskazĂłwek.
Z powaĆŒaniem
ZespóƂ BEURER
Zawartoƛć opakowania
– Urządzenie do usuwania zrogowaciaƂego naskórka
– 2x Rolka gruboziarnista
– 1x Rolka drobnoziarnista
– OsƂonka
– Szczoteczka do czyszczenia
– 2 baterie 1,5 V AA
– Instrukcja obsƂugi
1. WaĆŒne wskazĂłwki
Przed pierwszym uĆŒyciem naleĆŒy dokƂadnie przeczytać tę instrukcję ob-
sƂugi. NaleĆŒy ją takĆŒe zachować do pĂłĆșniejszego wglądu oraz udostęp-
nić innym uĆŒytkownikom.
UWAGA:
NaleĆŒy uwaĆŒać, aby podczas stosowania wƂosy nie zaplątaƂy się w obrotowe nasadki.
Dla bezpieczeƄstwa najlepiej spiąć wƂosy gumką.
Podczas uĆŒywania urządzenia moĆŒe dojƛć do silnego nagrzania skĂłry.
– W trakcie zabiegu naleĆŒy regularnie sprawdzać jego efekty. WszczegĂłlnoƛci dotyczy to
diabetykĂłw, poniewaĆŒ są mniej wraĆŒliwi na bĂłl, co moĆŒe prowadzić do częstszych ska-
leczeƄ. NaleĆŒy zachować duĆŒÄ… ostroĆŒnoƛć. Wrazie wątpliwoƛci naleĆŒy skonsultować się
zlekarzem.
– Urządzenie moĆŒe być uĆŒywane wyƂącznie do celu, wjakim zostaƂo zaprojektowane oraz
wsposĂłb okreƛlony wniniejszej instrukcji obsƂugi. KaĆŒde niewƂaƛciwe uĆŒycie moĆŒe być
niebezpieczne.
– W przypadku intensywnego uĆŒywania urządzenia przez dƂuĆŒszy czas, np. podczas
usuwania zrogowaciaƂego naskĂłrka ze stĂłp, urządzenie moĆŒe się silniej nagrzewać.
Aby uniknąć poparzenia skĂłry, naleĆŒy robić dƂuĆŒsze przerwy pomiędzy poszczegĂłlnymi
uĆŒyciami. Dla wƂasnego bezpieczeƄstwa naleĆŒy caƂy czas kontrolować, czy urządzenie
nie nagrzaƂo się. Dotyczy to zwƂaszcza osób oniskiej odpornoƛci na wysoką temperaturę.
– Urządzenie jest przeznaczone wyƂącznie do uĆŒytku domowego, nie moĆŒe sƂuĆŒyć do celĂłw
medycznych ani komercyjnych.
– Ze względĂłw higienicznych urządzenie moĆŒe być uĆŒywane tylko przez jedną osobę.
– Producent nie ponosi odpowiedzialnoƛci za szkody wynikƂe zniewƂaƛciwego uĆŒycia urzą-
dzenia.
–
Przed uĆŒyciem naleĆŒy się upewnić, ĆŒe urządzenie iakcesoria nie posiadają ĆŒadnych
widocznych uszkodzeƄ. Wrazie wątpliwoƛci nie uĆŒywać urządzenia izwrĂłcić się do
punktu zakupu lub podanego punktu serwisowego.
– Opakowanie naleĆŒy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko
uduszenia.
– NaleĆŒy często sprawdzać, czy urządzenie wskazuje ƛlady zuĆŒycia lub uszkodzenia. Wra-
zie stwierdzenia takich ƛladĂłw lub nieprawidƂowego uĆŒycia urządzenia naleĆŒy dostarczyć
je do producenta lub sprzedawcy.
– W razie wystąpienia uszkodzeƄ lub nieprawidƂowego dziaƂania naleĆŒy natychmiast wyƂączyć
urządzenie.
– Naprawy naleĆŒy zlecać wyƂącznie serwisowi lub autoryzowanym punktom sprzedaĆŒy.
– Przed zƂoĆŒeniem reklamacji naleĆŒy zawsze sprawdzić baterie iw razie potrzeby je wymienić.
– W ĆŒadnym wypadku nie wolno prĂłbować samodzielnie naprawiać urządzenia!
– Urządzenie wolno uĆŒywać wyƂącznie zdoƂączonymi do niego akcesoriami.
– Urządzenia nie naleĆŒy zostawiać wƂączonego bez nadzoru, wszczegĂłlnoƛci, jeƛli wpobliĆŒu
znajdują się dzieci.
– Nie uĆŒywać na maƂych zwierzętach/zwierzętach.
– Unikać wszelkiego kontaktu zwodą (z wyjątkiem czyszczenia delikatnie zwilĆŒoną ƛcierecz-
ką!). Do wnętrza urządzenia nie moĆŒe dostać się woda. Urządzenia nie wolno zanurzać
wwodzie. Urządzenia nie moĆŒna uĆŒywać pod ĆŒadnym pozorem wwannie, pod prysznicem,
wbasenie, nad wypeƂnioną wodą umywalką ani wpomieszczeniach owysokiej wilgotnoƛci
(np. wƂazience).
– Trzymać urządzenie zdala od ĆșrĂłdeƂ ciepƂa.
– Nie uĆŒywać urządzenia pod przykryciem, poduszką itd.
– Urządzenia nie moĆŒna uĆŒywać dƂuĆŒej niĆŒ 15 minut bez przerwy. Po tym czasie naleĆŒy zrobić
przynajmniej 15-minutową przerwę, aby nie dopuƛcić do przegrzania się silniczka.
– Przy kaĆŒdym uĆŒyciu urządzenia dƂonie muszą być suche.
– Urządzenie moĆŒe być obsƂugiwane przez dzieci od 8 roku ĆŒycia oraz osoby z ograniczoną
sprawnoƛcią fizyczną, ruchową i umysƂową lub brakiem doƛwiadczenia i wiedzy tylko wte-
dy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymaƂy instrukcje w jaki sposób bezpiecznie
korzystać z urządzenia i są ƛwiadome zagroĆŒeƄ wynikƂych z jego uĆŒytkowania.
– Urządzenia nie moĆŒna uĆŒywać na wraĆŒliwej lub podraĆŒnionej skĂłrze.
– NaleĆŒy uwaĆŒać, aby dzieci nie bawiƂy się urządzeniem.
– Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba
ĆŒe znajdują się one pod opieką osoby dorosƂej.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
‱ Jeƛli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skĂłrą lub oczami, naleĆŒy przemyć dane miejsce wodą
i skontaktować się z lekarzem.
‱ Istnieje niebezpieczeƄstwo poƂknięcia! MaƂe dzieci mogƂyby poƂknąć baterie i się nimi
udusić. Dlatego baterie naleĆŒy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
‱ NaleĆŒy zwrĂłcić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
‱ Jeƛli z baterii wyciekƂ elektrolit, naleĆŒy zaƂoĆŒyć rękawice ochronne i wyczyƛcić przegrodę
na baterie suchą szmatką.
‱ Baterie naleĆŒy chronić przed nadmiernym dziaƂaniem wysokiej temperatury.
‱ ZagroĆŒenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
Geachte klant,
We zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Beurer staat voor hoog-
waardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte,
zachte therapie, bloeddrukmeting, gewicht, massage en lucht. Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door en neem de aanwijzingen in acht.
Met vriendelijke groet,
Uw BEURER-team
Omvang van de levering
– Eeltverwijderaar
– 2x Rol, grof
– 1x Rol, fijn
– Beschermkap
– Reinigingskwast
– 2 x AA-batterijen, 1,5 V
– Deze gebruiksaanwijzing
1. Belangrijke aanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzing voor het eerste gebruik aandachtig door,
bewaar deze voor later gebruik en laat deze ook door andere gebruikers
lezen.
LET OP:
Zorg ervoor dat er tijdens het gebruik geen haren in de roterende opzetstukken verstrikt kun-
nen raken. Draag voor de veiligheid een haarelastiek.
Tijdens het gebruik kan er sprake zijn van een sterke warmteontwikkeling op de huid.
– Controleer tijdens de behandeling regelmatig de resultaten. Dit geldt met name voor dia-
betici, omdat zij minder gevoelig zijn voor pijn en eerder verwondingen kunnen oplopen.
Ga te allen tijde zeer voorzichtig te werk. Raadpleeg bij twijfel uw arts.
– Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en
uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze. Elk onjuist gebruik kan ge-
vaarlijk zijn.
– Bij langdurig intensief gebruik van het apparaat, zoals bij het verwijderen van eelt van de
voeten, kan het apparaat erg warm worden. Om ervoor te zorgen dat u zich niet verbrandt,
moeten daarom lange pauzes worden ingelast tussen de verschillende behandelingen.
Controleer voor uw eigen veiligheid voortdurend de hitteontwikkeling van het apparaat.
Dit is met name van belang voor personen die niet gevoelig zijn voor hitte.
– Het apparaat is bedoeld voor privĂ©gebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik.
– Om hygiĂ«nische redenen mag het apparaat slechts door Ă©Ă©n persoon worden gebruikt.
– De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk of ver-
keerd gebruik.
– Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de ac-
cessoires niet zichtbaar beschadigd zijn. Wij adviseren u om het apparaat bij twijfel niet te
gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreffende klantenservice.
– Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen hierin stikken.
– Het apparaat dient regelmatig te worden gecontroleerd op tekenen van slijtage of bescha-
diging. Als er sprake is van slijtage of beschadigingen of als het apparaat gebruikt is op
een andere wijze dan bedoeld, moet het voorafgaand aan verder gebruik naar de fabrikant
of de verkoper worden gebracht.
– Schakel het apparaat in geval van een defect of storing onmiddellijk uit.
– Reparaties mogen alleen door de klantenservice of geautoriseerde dealers worden uitge-
voerd.
– Controleer voordat u een klacht indient eerst de batterijen en vervang deze eventueel.
– Probeer het apparaat in geen geval zelf te repareren!
– Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde onderdelen.
– Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht en laat het niet onbeheerd achter – vooral niet
als er kinderen in de buurt zijn.
– Gebruik het apparaat niet bij (kleine) dieren.
– Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komt met water (behalve bij de reiniging met
een licht bevochtigde doek). Zorg ervoor dat er absoluut geen water in het apparaat te-
rechtkomt. Dompel het apparaat nooit onder in water. Gebruik het apparaat in geen geval
in bad, onder de douche, in zwembaden, boven een met water gevulde wasbak of in een
ruimte met extreem hoge luchtvochtigheid (bijv. de badkamer).
– Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen.
– Gebruik het apparaat niet onder dekens, kussens enz.
– Het apparaat mag niet langer dan 15 minuten aan een stuk worden gebruikt. Na deze tijd
moet een pauze van ten minste 15 minuten worden ingelast om te voorkomen dat de mo-
tor oververhit raakt.
– Gebruik het apparaat uitsluitend met droge handen.
– Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wan-
neer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geĂŻnstrueerd over het veilige gebruik
van het apparaat en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
– Het apparaat mag niet op gevoelige of geïrriteerde delen van de huid worden gebruikt.
– Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen, zodat zij niet met het apparaat spelen.
– Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder
toezicht gebeurt.
Tips voor de omgang met batterijen
‱ Als vloeistof uit de batterijcel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betref-
fende plek met water spoelen en een arts raadplegen.
‱ Gevaar voor inslikken! Kleine kinderen kunnen batterijen inslikken, met verstikking als
gevolg. Bewaar batterijen daarom buiten het bereik van kleine kinderen!
‱ Neem de aanduiding van de polariteit (plus (+) en min (-)) in acht.
‱ Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoenen aantrekken en het bat-
terijvak met een droge doek reinigen.
‱ Bescherm de batterijen tegen overmatige hitte.
‱ Explosiegevaar! Werp batterijen niet in vuur.
‱ Batterijen mogen niet worden opgeladen en niet worden kortgesloten.
‱ Haal de batterijen uit het batterijvak als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Estimado(a) cliente:
Agradecemos a preferĂȘncia que deu Ă  nossa marca ao optar por um produto da nossa gama.
A nossa marca Ă© sinĂłnimo de produtos de alta qualidade nas ĂĄreas do calor, da terapia sua-
ve, da tensão arterial / do diagnóstico, do peso, da massagem e da ventilação, submetidos a
controlos rigorosos. Leia atentamente estas instruçÔes de utilização e observe as indicaçÔes.
Com os melhores cumprimentos,
A sua equipa BEURER
Material fornecido
– Removedor de calosidades
– 2x Rolo grosseiro
– 1x Rolo fino
– Capa de proteção
– Escova de limpeza
– 2 pilhas do tipo “AA” com 1,5 V cada
– Estas instruçÔes de utilização
1. IndicaçÔes importantes
Leia atentamente estas instruçÔes de utilização antes da primeira utili-
zação, guarde-as para consulta futura e mantenha-as acessíveis aos
outros utilizadores.
ATENÇÃO:
Durante a utilização, assegure-se de que os cabelos não se prendem nos acessórios rotati-
vos. Para sua segurança, use um elåstico para o cabelo.
Durante a utilização, pode sentir-se um calor acentuado na pele.
– Durante o tratamento, verifique regularmente os resultados. Especialmente importante para
diabéticos, jå que são menos sensíveis à dor e existe maior probabilidade de se ferirem.
Trabalhe sempre com muito cuidado. Em caso de dĂșvida, consulte o seu mĂ©dico.
– Este aparelho só pode ser usado para os fins para os quais foi concebido e da forma in-
dicada nas instruçÔes de utilização. Qualquer utilização imprópria pode ser perigosa.
–
No caso de uma utilização intensiva e demorada, p. ex., durante o desbaste de calo-
sidades dos pés, o aparelho pode aquecer substancialmente.
Para, ainda assim, evitar
queimaduras na pele, é necessårio fazer intervalos prolongados entre cada utilização. Para
sua segurança, verifique constantemente a geração de calor do aparelho. Isto aplica-se,
especialmente, a pessoas que nĂŁo sejam termossensĂ­veis.
– O aparelho destina-se a utilização pessoal, e nĂŁo a utilização mĂ©dica, nem comercial.
– Por questĂ”es de higiene, o aparelho sĂł deve ser usado por uma pessoa.
– O fabricante não se responsabiliza por danos decorrente de uma utilização errada ou para
fins diferentes daqueles a que se destina.
– Antes da utilização, verifique se o aparelho e os acessórios não apresentam danos visíveis.
Em caso de dĂșvida nĂŁo o utilize e dirija-se ao seu revendedor ou ao serviço de assistĂȘncia
técnica no endereço indicado.
– Mantenha as crianças afastadas do material da embalagem. Perigo de asfixia.
– Por isso, verificar frequentemente se o aparelho apresenta sinais de desgaste ou danos.
Se esses sinais forem detetados ou se o aparelho tiver sido usado para fins diferentes da-
queles a que se destina, tem de ser levado ao fabricante ou ao revendedor antes de uma
nova utilização.
– Desligue imediatamente o aparelho em caso de defeitos e falhas de funcionamento.
– As reparaçÔes sĂł podem ser feitas pela assistĂȘncia tĂ©cnica ou por revendedores autoriza-
dos.
– Contudo, antes de qualquer reclamação, verifique primeiro as pilhas e substitua-as, se for
caso disso.
– Nunca tente reparar o aparelho!
– Use o aparelho apenas com os acessórios fornecidos.
– Nunca deixe o aparelho a trabalhar sem vigilñncia, em especial na presença de crianças.
– Não use o aparelho em animais.
– Evite o contacto com água (exceto no caso de limpeza com um pano ligeiramente hume-
decido!). Nunca pode entrar ĂĄgua no interior do aparelho. Nunca mergulhe o aparelho em
ĂĄgua. Nunca use o aparelho na banheira, no duche, na piscina, sobre uma bacia de ĂĄgua,
nem em locais extremamente hĂșmidos (p. ex., na casa de banho).
– Mantenha o aparelho afastado de fontes de calor.
– Nunca use o aparelho sob cobertores, almofadas, etc.
– O aparelho não pode operar ininterruptamente durante mais de 15 minutos. Depois de
decorrido esse tempo, precisa de uma pausa de, pelo menos, 15 minutos para evitar o
sobreaquecimento do motor.
– O aparelho deve ser sempre usado com as mãos secas.
– Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais anos de idade e por pessoas
limitadas nas suas faculdades psĂ­quicas, sensoriais ou mentais ou por pessoas com fal-
ta de experiĂȘncia e conhecimentos, desde que o façam sob a supervisĂŁo de uma pessoa
responsåvel pela sua segurança ou se tiverem sido instruídos na utilização segura do apa-
relho e tomado conhecimento dos perigos resultantes.
– O aparelho não deve ser usado em pontos da pele sensíveis ou irritados.
– As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho.
– Os trabalhos de limpeza e manutenção que sejam da responsabilidade do utilizador não
podem ser realizados por crianças, a não ser sob vigilùncia.
Tips voor de omgang met batterijen
‱ Als vloeistof uit de batterijcel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betre-
ffende plek met water spoelen en een arts raadplegen.
‱ Gevaar voor inslikken! Kleine kinderen kunnen batterijen inslikken, met verstikking als
gevolg. Bewaar batterijen daarom buiten het bereik van kleine kinderen!
‱ Neem de aanduiding van de polariteit (plus (+) en min (-)) in acht.
‱ Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoenen aantrekken en het bat-
terijvak met een droge doek reinigen.
‱ Bescherm de batterijen tegen overmatige hitte.
‱ Explosiegevaar! Werp batterijen niet in vuur.
‱ Batterijen mogen niet worden opgeladen en niet worden kortgesloten.
‱ Haal de batterijen uit het batterijvak als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
‱ Gebruik alleen hetzelfde of een gelijkwaardig type batterij.
Î†ÎłÎ±Ï€Î·Ï„ÎżÎŻ Ï€Î”Î»ÎŹÏ„Î”Ï‚,
σας ΔυχαρÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Ï€ÎżÏ… ΔπÎčλέΟατΔ έΜα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ της σΔÎčÏÎŹÏ‚ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ Όας. ΀ο ÏŒÎœÎżÎŒÎŹ Όας Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÏƒÏ…ÎœÏŽÎœÏ…ÎŒÎż τωΜ υψηλώΜ Ï€ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†ÏŽÎœ ÎșαÎč ÎŽÎčÎ”ÎŸÎżÎŽÎčÎșÎŹ Î”Î»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ Ï€ÎżÎčότητας ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚
Î”ÎŸÎźÏ‚ Ï„ÎżÎŒÎ”ÎŻÏ‚: ΞέρΌαΜση, ÎźÏ€Îčα ÎžÎ”ÏÎ±Ï€Î”ÎŻÎ±, αρτηρÎčαÎșÎź Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ·/ÎŽÎčÎŹÎłÎœÏ‰ÏƒÎ·, σωΌατÎčÎșό ÎČÎŹÏÎżÏ‚, ÎŒÎ±ÏƒÎŹÎ¶
ÎșαÎč Ï€ÎżÎčότητα αέρα. ΠαραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” Μα ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÎ”Ï„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ αυτές ÎșαÎč Μα
αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τÎčς Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς.
ΊÎčλÎčÎșÎŹ
Η ÎżÎŒÎŹÎŽÎ± της Beurer
Î Î±ÏÎ±ÎŽÎżÏ„Î­ÎżÏ‚ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌός
– ÎŁÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÎźÎ»ÎčÎœÎłÎș
– 2x Î§ÎżÎœÎŽÏÏŒ ÏÎżÎ»ÏŒ
– 1x ΛΔπτό ÏÎżÎ»ÏŒ
– Î ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…Ï„ÎčÎșό ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč
– Î’ÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ
– 2x 1,5 V ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÏÏ€ÎżÏ… AA
– ΟÎč Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ”Ï‚ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚
1. ÎŁÎ·ÎŒÎ±ÎœÏ„ÎčÎșές Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Îčς
Î ÏÎżÏ„ÎżÏ ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα πρώτη Ï†ÎżÏÎŹ, ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î”
Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ τÎčς Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ”Ï‚ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚, Ï†Ï…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” τÎčς ÎłÎčα ÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎź
Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ÏŒÎ»ÎżÎč ÎżÎč Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î”Ï‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ πρόσÎČα-
ση σΔ αυτές.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Μα ΌηΜ πÎčÎŹÎœÎżÎœÏ„Î±Îč ΌαλλÎčÎŹ στα πΔρÎčστρΔφόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±.
ΓÎčα τη ÎŽÎčÎșÎź σας Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”ÎčÎŹ ΎέΜΔτΔ τα ΌαλλÎčÎŹ ΌΔ έΜα λαστÎčÏ‡ÎŹÎșÎč.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ΔΜΎέχΔταÎč Μα ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎ·ÎžÎżÏÎœ Ï€ÎżÎ»Ï υψηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÏƒÏ„Îż
ΎέρΌα.
– Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ τα Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î­ÏƒÎŒÎ±Ï„Î± ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα της ÎžÎ”ÏÎ±Ï€Î”ÎŻÎ±Ï‚. Αυτό ÎčσχύΔÎč ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ±
ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎŽÎčαÎČητÎčÎșÎżÏÏ‚, Î±Ï†ÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč λÎčÎłÏŒÏ„Î”ÏÎż Î”Ï…Î±ÎŻÏƒÎžÎ·Ï„ÎżÎč ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï€ÏŒÎœÎż ÎșαÎč ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșλη-
ÎžÎżÏÎœ ΔυÎșÎżÎ»ÏŒÏ„Î”ÏÎ± τραυΌατÎčÏƒÎŒÎżÎŻ. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± σας Ξα πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„ÎżÏ„Î” Ï€ÎżÎ»Ï
Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșοί. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· αΌφÎčÎČÎżÎ»ÎŻÎ±Ï‚ συΌÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎłÎčατρό σας.
– Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα Ï„Îż σÎșÎżÏ€ÏŒ ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÎżÏ€ÎżÎŻÎż σχΔΎÎč-
ÎŹÏƒÏ„Î·ÎșΔ ÎșαÎč ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏŒÏ€Îż Ï€ÎżÏ… αΜαφέρΔταÎč σΔ αυτές τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚. ÎŸÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Όη
ΔΜΎΔΎΔÎčÎłÎŒÎ­ÎœÎ· Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ·.
– ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· παρατΔταΌέΜης ÎșαÎč Î­ÎœÏ„ÎżÎœÎ·Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚, π.χ. Î»Î”ÎŻÎ±ÎœÏƒÎ· ÎșÎ”ÏÎŹÏ„Ï‰ÏƒÎ·Ï‚
στα πόΎÎčα, η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻ υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ. ΓÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τα ΔγÎșαύΌατα
Ï„ÎżÏ… ÎŽÎ­ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, πρέπΔÎč Μα ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î”Ï‚ παύσΔÎčς Î±ÎœÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ± στÎčς ΔπÎčÎŒÎ­ÏÎżÏ…Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ”Îčς. ΓÎčα τη
ÎŽÎčÎșÎź σας Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÎŽÎčαρÎșώς τηΜ Î±ÎœÎŹÏ€Ï„Ï…ÎŸÎ· ΞΔρΌότητας στη συσÎșÎ”Ï…Îź. Αυτό ÎčσχύΔÎč
ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± ÎłÎčα ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± Î”Ï…Î±ÎŻÏƒÎžÎ·Ï„Î± στη ΞΔρΌότητα.
– Η συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÏÎżÎČλέπΔταÎč ÎłÎčα ÎčÎŽÎčωτÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, όχÎč ÎłÎčα ÎčατρÎčÎșÎź Îź Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
– ΓÎčα Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ Ï…ÎłÎčΔÎčÎœÎźÏ‚ η συσÎșÎ”Ï…Îź πρέπΔÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż από έΜα ÎŹÏ„ÎżÎŒÎż.
– Ο ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ ΎΔΜ ΔυΞύΜΔταÎč ÎłÎčα ζηΌÎčές Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșλΟΞηÎșαΜ από Όη ΔΜΎΔΎΔÎčÎłÎŒÎ­ÎœÎ· Îź λαΜ-
ΞασΌέΜη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
– ΠρÎčÎœ από τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· πρέπΔÎč Μα ÎČΔÎČαÎčώΜΔστΔ ότÎč η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč τα παρΔλÎșόΌΔΜα ΎΔΜ Ï€Î±ÏÎżÏ…-
σÎčÎŹÎ¶ÎżÏ…Îœ ÎżÏÎ±Ï„Î­Ï‚ Ï†ÎžÎżÏÎ­Ï‚. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… έχΔτΔ αΌφÎčÎČÎżÎ»ÎŻÎ”Ï‚, Όη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συ-
σÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„Îż ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± από Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż τηΜ Î±ÎłÎżÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î” Îź ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ
τη ÎŽÎčΔύΞυΜση ΔΟυπηρέτησης πΔλατώΜ.
–
ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ± ΌαÎșρÎčÎŹ από τα παÎčÎŽÎčÎŹ. Î„Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±ÏƒÏ†Ï…ÎŸÎŻÎ±Ï‚.
– Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź πρέπΔÎč Μα Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ ÎłÎčα Μα ÎŽÎčαπÎčÏƒÏ„Ï‰ÎžÎ”ÎŻ ÎŒÎźÏ€Ï‰Ï‚ Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč ÏƒÎ·ÎŒÎŹ-
ÎŽÎčα Ï†ÎžÎżÏÎŹÏ‚ Îź ÎČλΏÎČης. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ Ï„Î­Ï„ÎżÎčα ÏƒÎ·ÎŒÎŹÎŽÎčα Îź σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… η
συσÎșÎ”Ï…Îź έχΔÎč χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί λαΜΞασΌέΜα, πρέπΔÎč Μα τηΜ παραΎώσΔτΔ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź
Îź ÏƒÏ„Îż ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± από Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż τηΜ Î±ÎłÎżÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î”, Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ τηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ΔÎș ÎœÎ­ÎżÏ….
– Î‘Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” αΌέσως τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ÎČλαÎČώΜ ÎșαÎč ΎυσλΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎčώΜ.
– ΕπÎčσÎșΔυές ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż από τηΜ Ï…Ï€Î·ÏÎ”ÏƒÎŻÎ± ΔΟυπηρέτησης πΔ-
λατώΜ Îź από Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ…Ï‚ Î”ÎŒÏ€ÏŒÏÎżÏ…Ï‚.
– ΌΌως, Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Î¶Î·Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ σας, Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ ÎșαÎč, αΜ χρΔÎčÎŹ-
ζΔταÎč, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” τÎčς.
– ΣΔ ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ΌηΜ Ï€ÏÎżÏƒÏ€Î±ÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î” Μα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÎ”Ï„Î” ÎŒÏŒÎœÎżÎč σας τη συσÎșÎ”Ï…Îź!
– ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏŒÎœÎż ΌΔ τα παρΔλÎșόΌΔΜα Ï€ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč.
– ΜηΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź όταΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αφύλαÎșτη, ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± όταΜ ÏƒÏ„Îż Ï‡ÏŽÏÎż ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč
παÎčÎŽÎčÎŹ.
– Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ζώα.
– Î‘Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” ÎșΏΞΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ΌΔ ΜΔρό (ΔÎșτός από τÎčς πΔρÎčπτώσΔÎčς ÏŒÏ€ÎżÏ… τηΜ Îșα-
ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ΌΔ έΜα Ï…ÎłÏÏŒ Ï€Î±ÎœÎŻ). ΣΔ ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα ΔÎčÏƒÏ‡Ï‰ÏÎźÏƒÎ”Îč ΜΔρό ÏƒÏ„Îż Δσω-
τΔρÎčÎșό της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚. Μη ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÎżÏ„Î­ σΔ ΜΔρό. Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ±
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· τη συσÎșÎ”Ï…Îź στηΜ ΌπαΜÎčέρα, ÏƒÏ„Îż ÎœÏ„ÎżÏ…Ï‚, σΔ πÎčÏƒÎŻÎœÎ”Ï‚, Ï€ÎŹÎœÏ‰ από ÎœÎčÏ€Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎłÎ”ÎŒÎŹÏ„ÎżÎč ΌΔ ΜΔρό Îź σΔ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ΌΔ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ Ï…ÏˆÎ·Î»Îź Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ± αέρα (π.χ. ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎż).
– ÎŠÏ…Î»ÎŹÏƒÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ ΞΔρΌότητας.
– Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșÎŹÏ„Ï‰ από ÎșÎżÏ…ÎČέρτΔς, ΌαΟÎčÎ»ÎŹÏÎčα Îș.λπ.
– Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż από 15 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ ÎșΏΞΔ Ï†ÎżÏÎŹ. ÎœÎ”Ï„ÎŹ από Ï„Îż
Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό αυτό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± πρέπΔÎč Μα ÎŽÎčαÎșόψΔτΔ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 15
Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ, ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎ±Ï€Î”ÎŻ τυχόΜ υπΔρΞέρΌαΜση Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
– ΀α χέρÎčα σας πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÎŹ ÎșΏΞΔ Ï†ÎżÏÎŹ Ï€ÎżÏ… Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
– Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč από παÎčÎŽÎčÎŹ ηλÎčÎșÎŻÎ±Ï‚ 8 ÎșαÎč ÎŹÎœÏ‰, ÎșαΞώς ÎșαÎč από
ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± ΌΔ ΌΔÎčωΌέΜΔς σωΌατÎčÎșές, αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎčΔς Îź πΜΔυΌατÎčÎșές ÎčÎșαΜότητΔς Îź έλλΔÎčψη Ï€Î”ÎŻÏÎ±Ï‚
ÎșαÎč ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Ï‰Îœ, όταΜ ΔπÎčÎČÎ»Î­Ï€ÎżÎœÏ„Î±Îč Îź Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΔÎșπαÎčÎŽÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻ σΔ σχέση ΌΔ τηΜ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎżÏÎœ Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ… Î±Ï€ÎżÏÏÎ­ÎżÏ…Îœ από Î±Ï…Ï„ÎźÎœ.
– Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ Î”Ï…Î±ÎŻÏƒÎžÎ·Ï„Î± Îź ΔρΔΞÎčσΌέΜα ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎŽÎ­ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
– ΀α παÎčÎŽÎčÎŹ πρέπΔÎč Μα ΔπÎčÏ„Î·ÏÎżÏÎœÏ„Î±Îč, ÎłÎčα Μα ΌηΜ Ï€Î±ÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ΌΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
– Ο ÎșαΞαρÎčσΌός ÎșαÎč η ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· από Ï„ÎżÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î· ΎΔΜ ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα ΔÎșÏ„Î”Î»ÎżÏÎœÏ„Î±Îč από παÎč-
ÎŽÎčÎŹ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη.
Î„Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ χΔÎčρÎčσΌό τωΜ ΌπαταρÎčώΜ
‱ Î•ÎŹÎœ έλΞΔÎč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź Ï…ÎłÏÏŒ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ΌΔ Ï„Îż ΎέρΌα Îź τα ÎŒÎŹÏ„Îčα, ΟΔπλύΜΔτΔ αΌέσως ΌΔ ÎŹÏ†ÎžÎżÎœÎż
ΜΔρό τα ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… Î”Ï€Î»ÎźÎłÎ·ÏƒÎ±Îœ ÎșαÎč συΌÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” αΌέσως ÎłÎčατρό.
‱ ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎșÎ±Ï„ÎŹÏ€ÎżÏƒÎ·Ï‚! ΜÎčÎșÏÎŹ παÎčÎŽÎčÎŹ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎșαταπÎčÎżÏÎœ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ ÎșαÎč Μα πΜÎčÎłÎżÏÎœ. ΓÎč
αυτό Ï†Ï…Î»ÎŹÏƒÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ σΔ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ ΌαÎșρÎčÎŹ από τα παÎčÎŽÎčÎŹ!
‱ Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
‱ Keine Akkus verwenden!
‱ Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
2. Inbetriebnahme
Bevor Sie den Hornhautentferner in Betrieb nehmen können, mĂŒssen Sie die mitgelieferten
Batterien einlegen. Um die Batterien einzulegen, befolgen Sie folgende Handlungschritte:
1. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts.
2. Legen Sie die zwei mitgelieferten Batterien vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR6) ein. Ach-
ten Sie unbedingt darauf, dass Sie die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit kor-
rekter Polung einlegen. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
3. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs wieder sorgfĂ€ltig.
3. Anwendung
3.1 Allgemeines
– Dieses GerĂ€t ist nur fĂŒr die Behandlung von FĂŒĂŸen (PedikĂŒre) bestimmt.
– Das LED-Licht sorgt fĂŒr optimale LichtverhĂ€ltnisse, damit Sie die Hornhaut besser sehen
und entfernen können.
– Wenn Sie stark verhornte Stellen entfernen möchten, verwenden Sie den groben Hornhau-
taufsatz.
– Wenn Sie leicht verhornte Stellen entfernen oder Ihre Hautpartie glĂ€tten möchten, verwen-
den Sie den feinen Hornhautaufsatz.
– Schalten Sie das GerĂ€t ein, indem Sie den Schiebeschalter nach vorne bewegen. DrĂŒcken
Sie dabei auch die Einschaltsicherung auf dem Schiebeschalter nach unten.
– Die SandpapieraufsĂ€tze zeichnen sich durch ihre extrem hohe Wirksamkeit aus.
– Üben Sie keinen starken Druck aus und fĂŒhren Sie die AufsĂ€tze immer vorsichtig an die zu
bearbeitende OberflÀche heran.
– FĂŒhren Sie das GerĂ€t unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen langsam ĂŒber die
zu bearbeitenden Partien.
– Beachten Sie, dass die SchleifaufsĂ€tze bei eingeweichter bzw. feuchter Haut eine reduzier-
te Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie, keine Vorbehandlung im Wasserbad
durchzufĂŒhren.
–
Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natĂŒrlichen Schutz der Haut beizubehalten.
– Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf die behandelten
Partien auf.
Wechseln der Rolle:
Um die Rolle zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
– Halten Sie den Hornhautentferner wie abgebildet in Ihrer
Hand.
– Schieben Sie mit der anderen Hand die Rolle nach links und
ziehen Sie sie nach oben ab.
4. Reinigung/Pflege
– Das GerĂ€t mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stĂ€rkerer Verschmutzung
können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
– Die SandpapieraufsĂ€tze nur mit einem trockenen Tuch oder BĂŒrste reinigen.
– Das GerĂ€t nicht fallen lassen.
– Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das GerĂ€t eindringt.
Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das GerÀt erst dann
wieder, wenn es völlig trocken ist.
– Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen.
– GerĂ€t keinesfalls in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten tauchen.
5. Batteriewechsel
Wenn die eingelegten Batterien erschöpft sind, mĂŒssen Sie diese austauschen.
Um die Batterien auszutauschen, befolgen Sie die Anweisungen aus Kapitel „Inbetriebnahme“.
6. Ersatz- und Verschleißteile
Ersatzteil Artikel- bzw. Bestellnummer
Nachkaufset SandpapieraufsÀtze 573.07
Über den Handel oder unter der entsprechenden Serviceadresse (laut Serviceadressen-
liste) erhÀltlich.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das GerÀt am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem HausmĂŒll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann ĂŒber entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das GerĂ€t gemĂ€ĂŸ der Elektro- und Elektronik AltgerĂ€te EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei RĂŒckfragen wenden Sie sich an die fĂŒr die Entsorgung zustĂ€ndige kom-
munale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien mĂŒssen Sie ĂŒber spezi-
ell gekennzeichnete SammelbehĂ€lter, SondermĂŒllannahmestellen oder ĂŒber
den ElektrohÀndler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Bat-
terien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthÀlt Blei, Cd = Batterie enthÀlt Cadmium, Hg = Batterie enthÀlt Quecksilber.
8. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum fĂŒr Material- und Fabrikationsfehler des
Produktes. Die Garantie gilt nicht:
‱ Im Falle von SchĂ€den, die auf unsachgemĂ€ĂŸer Bedienung beruhen.
‱ FĂŒr Verschleißteile.
‱ Bei Eigenverschulden des Kunden.
‱ Sobald das GerĂ€t durch eine nicht autorisierte Werkstatt geĂ¶î›˜net wurde.
Die gesetzlichen GewÀhrleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unbe-
rĂŒhrt. FĂŒr Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch
den Kunden der Nachweis des Kaufes zu fĂŒhren. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenĂŒber der Beurer GmbH, Ulm (Germa-
ny) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter
folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt
an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
‱ If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery com-
partment.
‱ Use identical or equivalent battery types only.
‱ Always replace all batteries at the same time.
‱ Do not use rechargeable batteries.
‱ Do not disassemble, split or crush the batteries.
2. Preparation
In order to use the Callus remover, you first need to insert the supplied batteries. To insert the
batteries, follow the steps below:
1. Remove the battery compartment lid on the rear of the device.
2. Insert the two supplied 1.5V AA (alkaline type LR6) batteries. Make sure that the batteries
are inserted with the correct polarity, according to the label. Do not use rechargeable bat-
teries.
3. Close the battery compartment lid carefully.
3. Application
3.1 General
– This device is intended for the treatment of feet only (pedicure).
– To change an attachment, press the unlock button and take the attachment off the device.
– If you wish to remove highly callused areas, use the coarse callus attachment.
– If you wish to remove slightly callused areas or to smooth your skin, use the fine callus
attachment.
– Switch on the device by moving the sliding switch forwards. When doing so, also press
the switch-on guard on the sliding switch downwards.
– The sandpaper attachments are characterised by their extremely high effectiveness.
– Do not exert heavy pressure and always guide the attachments carefully over the surface
to be treated.
– Move the instrument under light pressure in circular movements slowly over the parts to
be treated.
– Note that the cutting attachments will have a reduced effect if the skin is softened or moist.
For this reason, do not carry out any pretreatment in a bath.
– Do not remove all the callus skin in order to retain the natural protection of the skin.
– After every use, apply moisturizing cream to the parts treated.
Changing the roller:
Proceed as follows to change the roller:
– Hold the callus remover in your hand as shown.
– With your other hand, push the roller to the left and pull it up
and off.
4. Cleaning/care
– Clean the instrument with a slightly moistened cloth. You can also moisten the cloth with
mild soap suds to remove more stubborn dirt.
– The sandpaper attachments must only be cleaned using a dry cloth or brush.
– Do not drop the instrument.
– Make sure that no water enters the instrument. But if this should happen, do not use the
instrument again until it is completely dry.
– Do not use chemical detergent or scouring agents for cleaning.
– Never immerse the device in water or other liquids.
5. Replacing the battery
If the inserted batteries are empty, you must replace them.
To replace the batteries, follow the instructions in the “Initial use” chapter.
6. Replacement parts and wearing parts
Replacement part Item number and/or order number
Sandpaper attachment replacement set 573.07
Commercially available or from the corresponding service address (according to the ser-
vice address list)
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at
the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling
point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially
designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are
legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
‱ Risque d’ingestion ! Les enfants en bas Ăąge pourraient avaler des piles et s’étouffer.
Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas ùge !
‱ Respectez les signes de polaritĂ© plus (+) et moins (-).
‱ Si la pile a coulĂ©, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment Ă  piles avec
un chiffon sec.
‱ ProtĂ©gez les piles d’une chaleur excessive.
‱ Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
‱ Les piles ne doivent ĂȘtre ni rechargĂ©es, ni court-circuitĂ©es.
‱ En cas de non utilisation prolongĂ©e de l’appareil, sortez les piles du compartiment Ă  piles.
‱ Utilisez uniquement des piles identiques ou Ă©quivalentes.
‱ Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanĂ©ment.
‱ N’utilisez pas d’accumulateur !
‱ Ne dĂ©montez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
2. Mise en service
Avant de pouvoir mettre l‘Ponceuse en marche, vous devez insĂ©rez les piles fournies. Pour
insĂ©rer les piles, effectuez les Ă©tapes suivantes:
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles se trouvant sur la face arriùre de l‘appareil.
2. InsĂ©rez les deux piles de type 1,5V AA (type alcaline LR6) fournies. Veillez impĂ©rativement Ă 
insĂ©rer les piles en respectant la polaritĂ© indiquĂ©e. N‘utilisez pas de batteries rechargeables.
3. Refermez soigneusement le couvercle du compartiment Ă  piles.
3. Application
3.1 Généralités
– Cet appareil est destinĂ© uniquement Ă  un usage sur les pieds (pĂ©dicure).
– Pour changer de tĂȘte, appuyez sur la touche de dĂ©verrouillage et retirez-la de l’appareil.
– Si vous souhaitez Ă©liminer des zones trĂšs calleuses, utilisez la tĂȘte pour callositĂ©s Ă  gros
grain.
– Si vous souhaitez Ă©liminer des zones peu calleuses ou lisser une zone de votre peau, utilisez
la tĂȘte pour callositĂ©s Ă  grain fin.
– Allumez l‘appareil en dĂ©plaçant le commutateur coulissant vers l‘avant. Enfoncez en mĂȘme
temps la sécurité du commutateur coulissant vers le bas.
–
Les embouts en papier de verre se dĂ©marquent par leur extrĂȘme efficacitĂ©.
– N‘exercez pas une forte pression et amenez toujours avec prudence les embouts sur la
surface Ă  traiter.
– Avec l‘appareil, exercez une lĂ©gĂšre pression et faites lentement des mouvements circulaires
sur les parties Ă  traiter.
– Tenez compte de ce que les embouts de ponçage ont un effet limitĂ© sur la peau amollie ou
humide, le cas échéant.
C‘est la raison pour laquelle nous vous demandons de pas baigner ces parties avant les
soins.
– N‘enlevez pas la totalitĂ© de la corne afin de prĂ©server la protection naturelle de la peau.
– AprĂšs chaque utilisation, appliquez une crĂšme de soins hydratante sur les parties traitĂ©es.
Changer le rouleau :
Procédez comme suit pour changer le rouleau :
– Tenez la ponceuse dans votre main, comme indiquĂ© sur l‘il-
lustration.
– Avec l‘autre main, poussez le rouleau vers la gauche et ti-
rez-le vers le haut.
4. Nettoyage et entretien
– Nettoyez l‘appareil avec un chiffon lĂ©gĂšrement humectĂ©. S‘il est trĂšs sale, vous pouvez uti-
liser un chiffon humectĂ© d‘une lessive de savon lĂ©gĂšre.
–
Nettoyez les embouts en papier de verre avec un chiffon sec ou une brosse.
– Nettoyez les embouts en papier de verre avec un chiffon sec ou une brosse.
– Veillez Ă  ce que l‘eau ne pĂ©nĂštre pas dans l‘appareil. Si cela se produisait, ne rĂ©utilisez
l‘appareil qu‘au moment oĂč il est entiĂšrement sec.
– Pour le nettoyage, ne pas se servir d‘agent de nettoyage chimique ni de produit abrasif.
– Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides.
5. Changer la pile
Quand les piles utilisées sont vides, il vous faut les changer.
Pour remplacer les piles, suivez les instructions dĂ©crites dans le chapitre «Mise en service».
6. PiĂšces de rechange et consommables
PiĂšce de rechange NumĂ©ro d’article et rĂ©fĂ©rence
Kit de recharge pour embouts en papier de verre 573.07
Disponible dans le commerce ou Ă  l‘adresse du service aprĂšs-vente concernĂ© (cf. la liste des
adresses du service aprĂšs-vente)
7. Elimination
Dans l’intĂ©rĂȘt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ©
avec les ordures mĂ©nagĂšres Ă  la fin de sa durĂ©e de service. L’élimination doit se
faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éli-
miner l’appareil conformĂ©ment Ă  la directive europĂ©enne – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour
toute question, adressez-vous aux collectivitĂ©s locales responsables de l’élimination et du
recyclage de ces produits.
Les piles usagĂ©es et complĂštement dĂ©chargĂ©es doivent ĂȘtre mises au rebut
dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage
ou bien dĂ©posĂ©es chez un revendeur d’appareils Ă©lectriques. L’élimination des
piles est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles Ă  substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
‱ ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
‱ Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
‱ Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del
compartimento.
‱ Utilice Ășnicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
‱ Cambie siempre todas las pilas a la vez.
‱ ¡No utilice baterías!
‱ No despiece, abra ni triture las pilas.
2. Puesta en funcionamiento
Antes de utilizar el Eliminador de durezas deberĂĄ colocar las pilas suministradas. Para colo-
car las pilas, siga los siguientes pasos:
1. Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte posterior del aparato.
2. Coloque las dos pilas suministradas de tipo 1,5 V AA (alcalinas tipo LR06). AsegĂșrese de
haber colocado las pilas segĂșn la polaridad correcta indicada. No utilice pilas recargables.
3. Vuelva a cerrar la tapa del compartimento de las pilas con cuidado.
3. AplicaciĂłn
3.1 Generalidades
– Este aparato se ha diseñado para tratar Ășnicamente los pies (pedicura).
– Para cambiar un cabezal, pulse la tecla de desbloqueo y retire el cabezal del aparato.
– Si desea eliminar partes muy queratinizadas utilice el cabezal grueso.
– Para eliminar partes ligeramente queratinizadas o alisar partes de la piel, utilice el cabezal
fino.
–
Encienda el aparato moviendo hacia delante el interruptor deslizante. Presione al mi-
smo tiempo hacia abajo el bloqueo de conexiĂłn del interruptor deslizante.
– No haga mucha presión y dirija siempre los accesorios con cuidado a la superficie a tratar.
– Los accesorios de papel de lija se caracterizan por su enorme eficacia.
– Pase el aparato despacio por las zonas a tratar haciendo una suave presión con movimien-
tos circulares.
– Tenga en cuenta que los accesorios de lijado tienen un efecto reducido en una piel mojada
o hĂșmeda. Por esta razĂłn, le pedimos que no realice ningĂșn tratamiento previo en agua.
– No elimine toda la dureza para conservar la protección natural de la piel.
– AplĂ­quese una crema hidratante en las zonas tratadas despuĂ©s de cada uso.
Cambio del rodillo
Para cambiar el rodillo, proceda del siguiente modo:
– Agarre el eliminador de durezas con la mano tal como se muestra en la imagen.
– Desplace con la otra mano el rodillo hacia la izquierda y tire de Ă©l hacia arriba.
4. Limpieza/cuidado
– Limpie el aparato con un paño ligeramente humedecido. Si hay mucha suciedad, el paño
puede humedecerse con agua ligeramente jabonosa.
– Limpie los accesorios de papel de lija solo con un paño o un cepillo secos.
– No deje caer el aparato.
– Tenga cuidado de que no penetre agua en el aparato.
Si penetrara agua en el interior, no vuelva a utilizarlo hasta que esté completamente seco.
– No utilice limpiadores químicos ni abrasivos para limpiar el aparato.
– No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningĂșn otro lĂ­quido.
5. Cambio de pilas
Las pilas del aparato deberån cambiarse cuando estén gastadas.
Para cambiar las pilas, siga los pasos indicados en el apartado “Puesta en funcionamiento”.
6. Piezas de repuesto y de desgaste
Pieza de repuesto NĂșmero de artĂ­culo o de pedido
Set de recompra de accesorios de papel de lija 573.07
Pueden adquirirse en establecimientos comerciales o dirigiéndose al servicio técnico perti-
nente (véase la lista de direcciones de servicios técnicos).
7. EliminaciĂłn
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida Ăștil no lo tire
con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados
disponibles en su zona. Deseche el aparato segĂșn la Directiva europea sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para mås información, póngase
en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminaciĂłn de residuos.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores
de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o
a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios estån obligados por ley
a eliminar las pilas correctamente.
Estos sĂ­mbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tĂłxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
‱ ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐżĐ”Ń€Đ”Đ·Đ°Ń€ŃĐ¶Đ°Đ”ĐŒŃ‹Đ” Đ°ĐșĐșŃƒĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€Ń‹!
‱ ĐĐ” разбОраĐčŃ‚Đ”, ĐœĐ” ĐŸŃ‚ĐșрыĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Đž ĐœĐ” разбОĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” батарДĐčĐșĐž.
2. ВĐČĐŸĐŽ ĐČ ŃĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃŽ
ĐŸŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ” Ń‡Đ”ĐŒ ĐœĐ°Ń‡Đ°Ń‚ŃŒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐŽĐ»Ń ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐ·ĐŸĐ»Đ”Đč, ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐČстаĐČоть ба-
тарДĐčĐșĐž, ĐČŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐ” ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐž. Đ”Đ»Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž батарДДĐș ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ”
ĐŽĐ”ĐčстĐČоя:
1. ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșрышĐșу ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń батарДДĐș ĐœĐ° Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœĐ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°.
2. ВстаĐČŃŒŃ‚Đ” ĐŽĐČĐ” ĐČŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐ” ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт батарДĐčĐșĐž топа AA ĐœĐ° 1,5В (Đ°Đ»ĐșĐ°Đ»ĐžĐœĐŸĐČŃ‹Đ”, топ LR6).
ĐžĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ батарДĐčĐșĐž былО ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ‹ с праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐżĐŸ-
Đ»ŃŃ€ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с ĐŒĐ°Ń€ĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐŸĐč. ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” Đ·Đ°Ń€ŃĐ¶Đ°Đ”ĐŒŃ‹Đ” Đ°ĐșĐșŃƒĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€Ń‹.
3. ĐĄĐœĐŸĐČĐ° Ń‚Ń‰Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ Đ·Đ°ĐșŃ€ĐŸĐčŃ‚Đ” ĐșрышĐșу ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń батарДДĐș.
3. ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ”
3.1 ОбщОД сĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžŃ
– Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”Đœ ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐșĐž ŃŃ‚ĐŸĐż Đž ĐżĐ°Đ»ŃŒŃ†Đ”ĐČ ĐœĐŸĐł (пДЎОĐșюр).
– Đ”Đ»Ń ŃĐŒĐ”ĐœŃ‹ ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐž ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу Ń€Đ°Đ·Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž Đž ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșу с ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°.
– ЕслО Вы Ń…ĐŸŃ‚ĐžŃ‚Đ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ ĐșŃ€ŃƒĐżĐœŃ‹Đ” ĐŒĐŸĐ·ĐŸĐ»Đž, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” жДстĐșую ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșу.
– ЕслО Вы Ń…ĐŸŃ‚ĐžŃ‚Đ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ ĐœĐ”Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐžĐ” ĐŒĐŸĐ·ĐŸĐ»Đž ОлО Ń…ĐŸŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚ĐŸ ŃĐŽĐ”Đ»Đ°Ń‚ŃŒ ĐșĐŸĐ¶Ńƒ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” глаЎĐșĐŸĐč,
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐŒŃĐłĐșую ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșу.
– ВĐșлючОтД ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€, ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐČ ĐżĐŸĐ»Đ·ŃƒĐœĐșĐŸĐČыĐč пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐČпДрДЎ. Про ŃŃ‚ĐŸĐŒ ĐœĐ°Đ¶ĐžĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ”
ĐœĐ° Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€Đ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐżĐŸĐ»Đ·ŃƒĐœĐșĐŸĐČĐŸĐŒ пДрДĐșлючатДлД ĐČ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐž ĐČĐœĐžĐ·.
–
НасаЮĐșĐž с ĐżĐŸĐșŃ€Ń‹Ń‚ĐžĐ”ĐŒ Оз ĐœĐ°Đ¶ĐŽĐ°Ń‡ĐœĐŸĐč Đ±ŃƒĐŒĐ°ĐłĐž ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐ°ŃŽŃ‚ чрДзĐČычаĐčĐœĐŸ ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐč ŃŃ„Ń„Đ”ĐșтоĐČĐœĐŸ-
стью.
– ĐĐ” проĐșлаЎыĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐŸĐłĐŸ ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ Đž ĐČсДгЎа ĐżĐŸĐŽĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșу Đș ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±Đ°Ń‚Ń‹ĐČĐ°Đ”ĐŒĐŸĐč ĐżĐŸ-
ĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž с ĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ.
– ĐœĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ” аппарат, слДгĐșĐ° ĐżŃ€ĐžĐ¶ĐžĐŒĐ°Ń Đ”ĐłĐŸ, ĐșŃ€ŃƒĐłĐŸĐČŃ‹ĐŒĐž ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžŃĐŒĐž ĐżĐŸ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±Đ°Ń‚Ń‹ĐČĐ°-
Đ”ĐŒĐŸĐŒŃƒ ĐŒĐ”ŃŃ‚Ńƒ.
– УчтОтД, Ń‡Ń‚ĐŸ ŃˆĐ»ĐžŃ„ĐŸĐČĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐž ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‚ ĐżĐŸĐœĐžĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Đč ŃŃ„Ń„Đ”Đșт про Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ” ĐœĐ° Ń€Đ°Đ·ĐŒŃĐł-
Ń‡Đ”ĐœĐœĐŸĐč ОлО ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐ¶Đ”. ĐŸĐŸ ŃŃ‚ĐŸĐč ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐ” ĐœĐ” ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ” прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃƒŃŽ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đșу ĐČ
ĐČĐ°ĐœĐœĐ” с ĐČĐŸĐŽĐŸĐč.
– ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃĐčŃ‚Đ” ĐŒĐŸĐ·ĐŸĐ»Đž ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ ДстДстĐČĐ”ĐœĐœŃƒŃŽ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚Ńƒ ĐșĐŸĐ¶Đž.
– ĐĐ°ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ уĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœŃŃŽŃ‰ĐžĐč ĐșŃ€Đ”ĐŒ ĐœĐ° ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ°.
Đ—Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ° Ń€ĐŸĐ»ĐžĐșĐ°:
Đ”Đ»Ń Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœŃ‹ Ń€ĐŸĐ»ĐžĐșĐ° ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” ĐŽĐ”ĐčстĐČоя.
– ДДржОтД ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐČ Ń€ŃƒĐșĐ”, ĐșĐ°Đș ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸ ĐœĐ° ОллюстрацОО.
– Đ”Ń€ŃƒĐłĐŸĐč руĐșĐŸĐč сЎĐČĐžĐœŃŒŃ‚Đ” Ń€ĐŸĐ»ĐžĐș ĐČлДĐČĐŸ Đž ĐżĐŸŃ‚ŃĐœĐžŃ‚Đ” ĐČĐČДрх.
4. ОчостĐșĐ° Đž ŃƒŃ…ĐŸĐŽ
– ОчОстОтД аппарат чуть ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč салфДтĐșĐŸĐč. Про ŃĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐŒ Đ·Đ°ĐłŃ€ŃĐ·ĐœĐ”ĐœĐžĐž Вы ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ŃĐŒĐŸŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ
салфДтĐșу таĐșжД ĐČ ŃĐ»Đ°Đ±ĐŸĐŒ ĐŒŃ‹Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒ растĐČĐŸŃ€Đ”.
– НасаЮĐșĐž с ĐżĐŸĐșŃ€Ń‹Ń‚ĐžĐ”ĐŒ Оз ĐœĐ°Đ¶ĐŽĐ°Ń‡ĐœĐŸĐč Đ±ŃƒĐŒĐ°ĐłĐž ĐŸŃ‡ĐžŃ‰Đ°ĐčŃ‚Đ” Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ŃŃƒŃ…ĐŸĐč салфДтĐșĐŸĐč ОлО щДт-
ĐșĐŸĐč.
– ĐĐ” Đ±Ń€ĐŸŃĐ°ĐčŃ‚Đ” аппарат.
– ХлДЎОтД Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ ĐœĐ” ĐżĐŸĐżĐ°Đ»Đ° ĐČĐŸĐŽĐ°. ЕслО ŃŃ‚ĐŸ ĐČсД жД ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐŸĐčЎДт, ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐč-
Ń‚Đ”ŃŃŒ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐŸĐœ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐČŃ‹ŃĐŸŃ…ĐœĐ”Ń‚.
– ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž ĐœĐžĐșĐ°ĐșОД Ń…ĐžĐŒĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД Ń‡ĐžŃŃ‚ŃŃ‰ĐžĐ” срДЎстĐČĐ° ОлО абразОĐČы.
– Но ĐČ ĐșĐŸĐ”ĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐœĐ” ĐżĐŸĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐČ ĐČĐŸĐŽŃƒ ОлО ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐ” жОЎĐșĐŸŃŃ‚Đž.
5. Đ—Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ° батарДДĐș
ЕслО ĐČĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” батарДĐčĐșĐž Ń€Đ°Đ·Ń€ŃĐŽĐžĐ»ĐžŃŃŒ, ох ĐœŃƒĐ¶ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ.
Đ”Đ»Ń Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœŃ‹ батарДДĐș слДЎуĐčŃ‚Đ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ†ĐžŃĐŒ ĐČ ĐłĐ»Đ°ĐČĐ” «ВĐČĐŸĐŽ ĐČ ŃĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃŽÂ».
6. Đ—Đ°ĐżĐ°ŃĐœŃ‹Đ” ЎДталО Đž ЎДталО, ĐżĐŸĐŽĐČĐ”Ń€Đ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” Đ±Ń‹ŃŃ‚Ń€ĐŸĐŒŃƒ ĐžĐ·ĐœĐŸŃŃƒ
Đ—Đ°ĐżĐ°ŃĐœĐ°Ń ĐŽĐ”Ń‚Đ°Đ»ŃŒ АртоĐșŃƒĐ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ ОлО ĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐșĐ°Đ·Đ°
ĐšĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐŸĐș с ĐżĐŸĐșŃ€Ń‹Ń‚ĐžĐ”ĐŒ Оз
ĐœĐ°Đ¶ĐŽĐ°Ń‡ĐœĐŸĐč Đ±ŃƒĐŒĐ°ĐłĐž (ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ŃŒĐœĐŸ) 573.07
ĐœĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”ŃŃ‚Đž ĐČ ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°Đ¶Đ” ОлО ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČующох сДрĐČĐžŃĐœŃ‹Ń… Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°Ń… (ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ спО-
сĐșу сДрĐČĐžŃĐœŃ‹Ń… Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€ĐŸĐČ)
7. ĐŁŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·Đ°Ń†ĐžŃ
В ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€Đ”ŃĐ°Ń… ĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃ‹ ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰Đ”Đč срДЎы ĐșĐ°Ń‚Đ”ĐłĐŸŃ€ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž Đ·Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČыбрасы-
ĐČать ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐżĐŸ Đ·Đ°ĐČĐ”Ń€ŃˆĐ”ĐœĐžĐž ŃŃ€ĐŸĐșĐ° Đ”ĐłĐŸ ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±Ń‹ ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” с Đ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČŃ‹ĐŒĐž ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐ°ĐŒĐž. Уто-
Đ»ĐžĐ·Đ°Ń†ĐžŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ чДрДз ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” ĐżŃƒĐœĐșты ŃĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐČ Đ’Đ°ŃˆĐ”Đč
ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ”. ĐŸŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·ĐžŃ€ĐŸĐČать ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ДОрДĐșтоĐČĐ” ЕС ĐżĐŸ ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐ°ĐŒ ŃĐ»Đ”Đș-
трОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Đž ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐČĐŸĐżŃ€ĐŸŃĐŸĐČ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ°ĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœŃƒŃŽ ĐșĐŸĐŒĐŒŃƒĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃƒŃŽ службу, ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœŃƒŃŽ Đ·Đ° уто-
лОзацОю ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐŸĐČ.
ВыбрасыĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ”, ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ Ń€Đ°Đ·Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” батарДĐčĐșĐž ĐČ ŃĐżĐ”Ń†Đž-
Đ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐșĐŸĐœŃ‚Đ”ĐčĐœĐ”Ń€Ń‹, сЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČ ĐżŃƒĐœĐșты ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐ° ŃĐżĐ”Ń†ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐŸĐČ ĐžĐ»Đž ĐČ ĐŒĐ°ĐłĐ°Đ·ĐžĐœŃ‹
ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ. ЗаĐșĐŸĐœ ĐŸĐ±ŃĐ·Ń‹ĐČаДт ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžŃ‚ŃŒ ŃƒŃ‚ĐžĐ»Đž-
зацОю батарДДĐș.
это Đ·ĐœĐ°ĐșĐž ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ°ŃŽŃ‚ ĐŸ ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‡ĐžĐž ĐČ Đ±Đ°Ń‚Đ°Ń€Đ”ĐčĐșах Ń‚ĐŸĐșŃĐžŃ‡ĐœŃ‹Ń… ĐČДщДстĐČ:
Pb = сĐČĐžĐœĐ”Ń†,
Cd = ĐșĐ°ĐŽĐŒĐžĐč,
Hg = ртуть.
8. Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ
Мы ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐ”ĐŒ ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃŽ ĐœĐ° ЎДфДĐșты ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»ĐŸĐČ Đž ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ° ŃŃ€ĐŸĐș 24 ĐŒĐ”ŃŃŃ†Đ° ŃĐŸ
ĐŽĐœŃ ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°Đ¶Đž чДрДз Ń€ĐŸĐ·ĐœĐžŃ‡ĐœŃƒŃŽ ŃĐ”Ń‚ŃŒ.
Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ ĐœĐ” Ń€Đ°ŃĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ:
- ĐœĐ° ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đž ŃƒŃ‰Đ”Ń€Đ±Đ°, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ
- ĐœĐ° Đ±Ń‹ŃŃ‚Ń€ĐŸĐžĐ·ĐœĐ°ŃˆĐžĐČĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐ”ŃŃ часто (ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐž, батарДĐčĐșĐž)
- ĐœĐ° ЎДфДĐșты, ĐŸ ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… ĐżĐŸĐșŃƒĐżĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ Đ·ĐœĐ°Đ» ĐČ ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚ ĐżĐŸĐșупĐșĐž
- ĐœĐ° ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đž ŃĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐč ĐČĐžĐœŃ‹ ĐżĐŸĐșŃƒĐżĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń
- про ĐŸŃ‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚ĐČОО ĐșĐ°ŃŃĐŸĐČĐŸĐłĐŸ чДĐșĐ°.
ĐĄŃ€ĐŸĐș эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ: ĐŒĐžĐœ 5 лДт
Đ€ĐžŃ€ĐŒĐ° ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ: Đ‘ĐŸĐčрДр Đ“ĐŒĐ±Ń…, ĐĄĐŸŃ„Đ»ĐžĐœĐłĐ”Ń€ ŃˆŃ‚Ń€Đ°ŃŃĐ” 218, 89077-УЛМ, Đ“Đ”Ń€ĐŒĐ°ĐœĐžŃ
Đ€ĐžŃ€ĐŒĐ°-ĐžĐŒĐżĐŸŃ€Ń‚Đ”Ń€: OOO БОЙРЕР, 109451 Đł. ĐœĐŸŃĐșĐČĐ°, ул.ĐŸĐ”Ń€Đ”Ń€ĐČĐ°, 62, ĐșĐŸŃ€Đż.2, ĐŸŃ„ĐžŃ 3
ХДрĐČĐžŃĐœŃ‹Đč Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€: 109451 Đł. ĐœĐŸŃĐșĐČĐ°, ул. ĐŸĐ”Ń€Đ”Ń€ĐČĐ°, 62, ĐșĐŸŃ€Đż.2
йДл(фаĐșс) 495—658 54 90, bts-service@ctdz.ru
Дата ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°Đ¶Đž
ĐŸĐŸĐŽĐżĐžŃŃŒ ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČца
ĐšŃ‚Đ°ĐŒĐż ĐŒĐ°ĐłĐ°Đ·ĐžĐœĐ°
ĐŸĐŸĐŽĐżĐžŃŃŒ ĐżĐŸĐșŃƒĐżĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń
‱ Vervang altijd alle batterijen tegelijk.
‱ Gebruik geen oplaadbare batterijen!
‱ Haal batterijen niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in kleine stukken.
2. Colocação em funcionamento
Antes de poder colocar o Removedor de calosidades em funcionamento, tem de inserir as
pilhas fornecidas. Para colocar as pilhas, siga os seguintes passos de procedimento:
1.
Retire a tampa do compartimento das pilhas da parte de trĂĄs do aparelho.
2. Introduza as duas pilhas fornecidas do tipo 1,5 V AA (alcalinas LR6). Certifique-se de que
as pilhas são colocadas na posição correta (ver marcação). Nunca utilize pilhas recarre-
gĂĄveis.
3. Volte a fechar corretamente a tampa do compartimento das pilhas.
3. Aplicação
3.1 Generalidades
– Este aparelho destina-se apenas ao tratamento dos pĂ©s (pedicura).
– Para substituir um acessório, prima a tecla de destravamento e retire o acessório do
aparelho.
– Caso pretenda remover partes fortemente calejadas, use o acessório grosseiro para pele
calejada.
– Caso pretenda remover partes pouco calejadas ou queira alisar partes da pele, use o
acessĂłrio fino para pele calejada.
– Ligue o aparelho deslocando o botĂŁo seletor para a frente. Ao fazĂȘ-lo, empurre tambĂ©m o
bloqueio de ligação no botão seletor para baixo.
– Não exerça uma pressão excessiva e aplique os acessórios sempre com cuidado na su-
perfĂ­cie a trabalhar.
– Os acessórios de lixa distinguem-se pela sua excecional eficácia.
– Exercendo uma ligeira pressão e executando movimentos circulares, aplique lentamente
o aparelho sobre as partes a trabalhar.
– Atenção que os acessórios de lixa podem evidenciar uma menor eficácia se a pele estiver
molhada ou hĂșmida. Por este motivo, nĂŁo faça um tratamento prĂ©vio na ĂĄgua do banho.
– Não retire toda a calosidade, a fim de conservar a proteção natural da pele.
– Depois de cada utilização, aplique um creme hidratante nas partes tratadas.
Substituição do rolo:
Para substituir o rolo, proceda da seguinte forma:
– Segure no removedor de calosidades conforme ilustrado.
– Com a outra mão, empurre o rolo para a esquerda e retireo
puxando para cima.
4. Limpeza/conservação
– Limpar o aparelho com um pano ligeiramente humedecido. Se estiver muito sujo, pode
humedecer o pano com um pouco de ĂĄgua e sabĂŁo.
– Limpar os acessórios de lixa apenas com um pano seco ou uma escova.
– Não deixar cair o aparelho.
– Não pode entrar água para dentro do aparelho.
Se, contudo, isso acontecer, o aparelho sĂł pode voltar a ser usado depois de secar.
– Não use produtos químicos ou abrasivos para a limpeza.
– Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
5. Substituição das pilhas
Substitua as pilhas gastas.
Para substituir as pilhas, siga as indicaçÔes do capĂ­tulo “Colocação em funcionamento”.
6. Peças de substituição e desgaste
Peça de substituição Ref.ÂȘ ou NĂșmero de encomenda
Kit de recarga de acessĂłrios de lixa 573.07
Podem ser obtidas junto do revendedor da assistĂȘncia tĂ©cnica (no endereço indicado na lista).
7. Eliminação
Por motivos ecolĂłgicos, quando estiver inutilizado, o dispositivo nĂŁo pode ser eli-
minado juntamente com o lixo doméstico. A eliminação deverå ser feita através dos
respetivos pontos de recolha existentes no seu paĂ­s de residĂȘncia. Elimine o apare-
lho de acordo com a diretiva REEE relativa a resíduos de equipamentos elétricos e
eletrĂłnicos. Se tiver qualquer dĂșvida a este respeito, informe-se junto do serviço municipal
responsĂĄvel pelo tratamento de resĂ­duos.
Depois de gastas e completamente descarregadas, as pilhas terĂŁo de ser
depositadas nos locais de recolha próprios (pilhÔes) ou entregues em lojas
de material elétrico. Qualquer pessoa tem a obrigação de descartar as pil-
has de forma adequada.
Estes sĂ­mbolos encontram-se em pilhas que contenham substĂąncias nocivas:
Pb = a pilha contém chumbo,
Cd = a pilha contém cådmio,
Hg = a pilha contĂ©m mercĂșrio.
‱ Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
‱ Non utilizzare batterie ricaricabili!
‱ Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
2. Messa in servizio
Per azionare l‘Levigatore per talloni, ù necessario inserire le batterie in dotazione. Per inserire
le batterie, seguire questa procedura:
1. Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell‘apparecchio.
2. Inserire le due batterie in dotazione tipo AA da 1,5 V (tipo alcalino LR6). Verificare che le
batterie siano inserite correttamente, con i poli posizionati in base alle indicazioni. Non uti-
lizzare batterie ricaricabili.
3. Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
3. Uso
3.1 Cenni generali
– Questo apparecchio ù concepito esclusivamente per il trattamento dei piedi (pedicure).
– Per sostituire un accessorio, premere il pulsante di sblocco e rimuovere l’accessorio
dall’apparecchio.
– Per eliminare pelle particolarmente indurita, utilizzare l’accessorio per calli a grana grossa.
– Per eliminare pelle leggermente indurita o per levigare una parte del corpo, utilizzare
l’accessorio per calli a grana fine.
– Accendere l‘apparecchio spostando in avanti l‘interruttore a scorrimento. Durante tale ope-
razione, premere il blocco accensione sull‘interruttore a scorrimento verso il basso.
– Gli accessori in carta abrasiva si distinguono per l‘estrema efficacia.
– Non applicare eccessiva forza e avvicinare gli accessori intercambiabili sempre cautamente
alla superficie da trattare.
– Muovere l‘apparecchio applicando una lieve pressione ed effettuando lenti movimenti cir-
colari sulle parti da trattare.
– Notare che gli accessori intercambiabili per la levigazione hanno un effetto ridotto qualora
la pelle sia ammorbidita o umida. Per tale motivo, si suggerisce di non pretrattare le super-
fici immergendole preventivamente in acqua.
– Non rimuovere completamente la pelle indurita al fine di mantenere una protezione naturale
della pelle.
– Dopo ogni utilizzo applicare sulle parti sottoposte a trattamento una crema idratante.
Sostituzione del rullo:
Per sostituire il rullo, procedere nel modo seguente:
– Tenere in mano il levigatore per talloni come mostrato in figura.
– Con l‘altra mano spostare il rullo verso sinistra e rimuoverlo tirandolo verso l‘alto.
4. Pulizia/cura
– Pulire l‘apparecchio con un panno leggermente umido. Nel caso di forte sporcizia ù pos-
sibile inumidire il panno anche con acqua leggermente saponata.
– Pulire gli accessori in carta abrasiva solo con un panno asciutto o una spazzola.
– Non far cadere l‘apparecchio.
– Assicurarsi che nell‘apparecchio non penetri acqua. Qualora accada, utilizzare l‘apparec-
chio solo dopo che questo si sia completamente asciugato.
– Non utilizzare detergenti chimici o abrasivi per la pulizia.
– Non immergere l‘apparecchio in acqua o altri liquidi.
5. Sostituzione delle batterie
Quando le batterie inserite sono scariche, Ăš necessario sostituirle.
Per sostituire le batterie, procedere come descritto nel capitolo „Messa in funzione“.
6. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura
Ricambio Cod. articolo o cod. ordine
Kit di postvendita Accessori in carta abrasiva
573.07
Puede adquirirse en establecimientos comerciales o dirigiéndose a la dirección de servicio
técnico en cuestión (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos)
7. Smaltimento
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quan-
do viene buttato via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di
raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle
autoritĂ  comunali competenti per lo smaltimento.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di
raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica.
Lo smaltimento delle batterie Ăš un obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze
tossiche.
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
‱ Nie wolno Ƃadować ani zwierać baterii.
‱ W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dƂuĆŒszy czas wyjąć baterie z przegrody.
‱ NaleĆŒy uĆŒywać tylko tego samego lub rĂłwnowaĆŒnego typu baterii.
‱ Zawsze naleĆŒy wymieniać jednoczeƛnie wszystkie baterie.
‱ Nie naleĆŒy uĆŒywać akumulatorĂłw!
‱ Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
2. Uruchomienie
Przed uĆŒyciem urządzenie do usuwania zrogowaciaƂego naskĂłrka naleĆŒy wƂoĆŒyć doƂączone
baterie. Aby wƂoĆŒyć baterie, naleĆŒy wykonać poniĆŒsze czynnoƛci:
1. Zdejmij pokrywkę przegrody na baterie ztyƂu urządzenia.
2. WĆ‚ĂłĆŒ dwie doƂączone baterie 1,5 VAA (alkaliczne typu LR6). UwaĆŒaj na zachowanie pra-
widƂowej biegunowoƛci przy wkƂadaniu baterii, zgodnie zoznakowaniem. Nie uĆŒywać Ƃa-
dowalnych akumulatorĂłw.
3. DokƂadnie zamknij pokrywę przegrody na baterie.
3. Zastosowanie
3.1 Informacje ogĂłlne
– Urządzenie jest przeznaczone wyƂącznie do pielęgnacji stóp (pedicure).
– W celu wymiany nasadki naleĆŒy nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć nasadkę z
urządzenia.
– Do usuwania silnie zrogowaciaƂego naskĂłrka naleĆŒy stosować nasadkę do zgrubnego
usuwania zrogowaciaƂego naskórka.
– Do usuwania lekko zrogowaciaƂego naskĂłrka naleĆŒy stosować nasadkę do delikatnego
usuwania zrogowaciaƂego naskórka.
– WƂączyć urządzenie, przesuwając przeƂącznik suwakowy do przodu. NaleĆŒy przy tym takĆŒe
wcisnąć do doƂu zabezpieczenie na przeƂączniku suwakowym.
– Nie dociskając zbyt mocno, przystawić nakƂadkę ostroĆŒnie do powierzchni poddawanej
zabiegowi.
– NakƂadki zpapieru ƛciernego charakteryzują się wyjątkowo wysoką skutecznoƛcią.
– Lekko dociskając urządzenie, prowadzić je powolnymi, okrÄ™ĆŒnymi ruchami po skĂłrze.
– Pamiętać, ĆŒe skutecznoƛć koƄcĂłwek jest mniejsza na zmiękczonej/wilgotnej skĂłrze. Ztego
powodu zalecamy, aby nie moczyć stóp przed zabiegiem.
–
Nie naleĆŒy usuwać caƂego zrogowaciaƂego naskĂłrka, aby zachować naturalną ochronę skĂł-
ry.
– Po kaĆŒdym zabiegu nasmarować skĂłrę kremem nawilĆŒającym.
Wymiana rolki:
Aby wymienić rolkę, naleĆŒy wykonać następujące czynnoƛci:
– Trzymać urządzenie do usuwania zrogowaciaƂego naskórka
w dƂoni tak, jak na obrazku.
– Przesunąć rolkę drugą ręką w lewą stronę i pociągnąć ją do
gĂłry.
4. Czyszczenie/pielęgnacja
– Urządzenie naleĆŒy czyƛcić lekko zwilĆŒoną ƛciereczką. Wprzypadku silniejszego zabrudze-
nia ƛciereczkę moĆŒna rĂłwnieĆŒ zwilĆŒyć wodą zmydƂem.
– NakƂadki zpapieru ƛciernego czyƛcić wyƂącznie suchą ƛciereczką lub szczoteczką.
– Urządzenie naleĆŒy chronić przed upadkiem.
– Nie wolno dopuƛcić, aby woda dostaƂa się do wnętrza urządzenia.
Wrazie zmoczenia urządzenia wolno je uĆŒyć ponownie dopiero po caƂkowitym osuszeniu.
– Do czyszczenia nie uĆŒywać ƛrodkĂłw chemicznych ani ƛrodkĂłw odziaƂaniu szorującym.
– Nie zanurzać urządzenia wwodzie lub innych cieczach.
5. Wymiana baterii
Po wyczerpaniu się baterii trzeba je wymienić.
Baterie naleĆŒy wymienić zgodnie zinstrukcjami zrozdziaƂu „Uruchomienie”.
6. Częƛci zamienne iczęƛci ulegające zuĆŒyciu
Częƛć zamienna Nr artykuƂu lub nr katalogowy
Zestaw nakƂadek zpapieru ƛciernego 573.07
Częƛci są dostępne wpunktach sprzedaĆŒy oraz wpodanych punktach serwisowych (patrz
lista punktĂłw serwisowych).
7. Utylizacja
Ze względu na ochronę ƛrodowiska naturalnego po zakoƄczeniu okresu eksploatacji
urządzenia nie naleĆŒy go wyrzucać wraz ze zwykƂymi odpadami domowymi. Utyliza-
cję naleĆŒy zlecić w odpowiednim punkcie zbiĂłrki w danym kraju. Urządzenie naleĆŒy
zutylizować zgodnie z dyrektywą o zuĆŒytych urządzeniach elektrycznych i elektro-
nicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytaƄ naleĆŒy zwrĂłcić
się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
ZuĆŒyte, caƂkowicie rozƂadowane baterie naleĆŒy wyrzucać do specjalnie ozna-
kowanych pojemników zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpa-
dĂłw specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. UĆŒytkownik jest
zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące ozna-
czenia:
Pb = bateria zawiera oƂów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
‱ Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” τη ÏƒÎźÎŒÎ±ÎœÏƒÎ· της Ï€ÎżÎ»ÎčÎșότητας συΜ (+) ÎșαÎč ÎŒÎ”ÎŻÎżÎœ (-).
‱ ΌταΜ ÎŒÎčα ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± έχΔÎč Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎŹÏƒÎ”Îč ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź, Ï†ÎżÏÎ­ÏƒÏ„Î” Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…Ï„ÎčÎșÎŹ ÎłÎŹÎœÏ„Îčα ÎșαÎč ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î”
τη ΞΟÎșη της ΌΔ έΜα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€Î±ÎœÎŻ.
‱ Î ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”ÏÎ”Ï„Î” τÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ από υπΔρÎČολÎčÎșÎź ΞΔρΌότητα.
‱ ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ έÎșρηΟης! Μη ÏÎŻÏ‡ÎœÎ”Ï„Î” τÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ στη φωτÎčÎŹ.
‱ ΟÎč ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ ΎΔΜ ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč Îź Μα ÎČραχυÎșυÎșÎ»ÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč.
‱ ΑΜ σÎșÎżÏ€Î”ÏÎ”Ï„Î” Μα Όη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±, αφαÎčρέστΔ
τÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ από τη ΞΟÎșη ΌπαταρÎčώΜ.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŒÏŒÎœÎżÎœ Ï„ÎżÎœ ÎŻÎŽÎčÎż Îź έΜαΜ ÎčÏƒÎżÎŽÏÎœÎ±ÎŒÎż Ï„ÏÏ€Îż ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ .
‱ Î‘Î»Î»ÎŹÎ¶Î”Ï„Î” όλΔς τÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ Ï„Î±Ï…Ï„ÏŒÏ‡ÏÎżÎœÎ±.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčζόΌΔΜΔς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚!
‱ ΜηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎ”ÎŻÏ„Î”, Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” Îź Ï„Î”ÎŒÎ±Ï‡ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚.
2. Θέση σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
ΓÎčα Μα ÎŒÏ€ÎżÏÎ­ÏƒÎ”Ï„Î” Μα ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τη ÎŁÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÎźÎ»ÎčÎœÎłÎș, πρέπΔÎč Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς
παρΔχόΌΔΜΔς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚. ΓÎčα Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚, αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÏ„Î” τα Î”ÎŸÎźÏ‚ ÎČÎźÎŒÎ±Ï„Î±:
1. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± της ΞΟÎșης τωΜ ΌπαταρÎčώΜ Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στηΜ Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
2. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τÎčς ÎŽÏÎż παρΔχόΌΔΜΔς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÏÏ€ÎżÏ… 1,5 V ΑΑΑ (αλÎșαλÎčÎșές Ï„ÏÏ€ÎżÏ… LR6).
Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” ÎżÏ€Ï‰ÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ ΌΔ τη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź Ï€ÎżÎ»ÎčÎșότητα σύΌφωΜα
ΌΔ τη ÏƒÎźÎŒÎ±ÎœÏƒÎ·. Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčζόΌΔΜΔς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚.
3. ÎšÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï€ÎŹÎ»Îč Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± της ΞΟÎșης ΌπαταρÎčώΜ.
3. Î§ÏÎźÏƒÎ·
3.1 ΓΔΜÎčÎșές Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚
– Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ ÎłÎčα τηΜ πΔρÎčÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· Ï€ÎżÎŽÎčώΜ (πΔΜτÎčÎșÎčÎżÏÏ).
– ΓÎčα Μα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” έΜα Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ±, πÎčέστΔ Ï„Îż Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎż Î±Ï€Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Îčσης ÎșαÎč αφαÎčρέστΔ Ï„Îż
Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± από τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
– ΑΜ ΞέλΔτΔ Μα αφαÎčρέσΔτΔ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎ± ΌΔ Ï€ÎżÎ»Î»ÎżÏÏ‚ ÎșÎŹÎ»ÎżÏ…Ï‚, χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï‡ÎżÎœÎŽÏÏŒ Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ±
Î±Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ·Ï‚ τωΜ ÎșÎŹÎ»Ï‰Îœ.
– ΑΜ ΞέλΔτΔ Μα αφαÎčρέσΔτΔ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎ± ΌΔ Î»ÎŻÎłÎżÏ…Ï‚ ÎșÎŹÎ»ÎżÏ…Ï‚ Îź Μα Î”ÎŸÎżÎŒÎ±Î»ÏÎœÎ”Ï„Î” τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ…
ÎŽÎ­ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ σας, χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż λΔπτό Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± Î±Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ·Ï‚ τωΜ ÎșÎŹÎ»Ï‰Îœ.
– Î•ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź, ΌΔταÎșÎčΜώΜτας Ï„ÎżÎœ ÏƒÏ…ÏÏŒÎŒÎ”ÎœÎż ÎŽÎčαÎșόπτη Ï€ÏÎżÏ‚ τα ΔΌπρός. Î Î±Ï„ÎŹ-
τΔ Ï„Î±Ï…Ï„ÏŒÏ‡ÏÎżÎœÎ± ÎșαÎč τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Îčση Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÏƒÏ…ÏÏŒÎŒÎ”ÎœÎż ÎŽÎčαÎșόπτη Ï€ÏÎżÏ‚ τα ÎșÎŹÏ„Ï‰.
– ΜηΜ ασÎșÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ· ÎșαÎč πλησÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± στηΜ ΔπÎčÏ†ÎŹ-
ΜΔÎčα Ï€ÎżÏ… Ξα Ï…Ï€ÎżÎČληΞΔί σΔ πΔρÎčÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·.
– ΀α Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± από ÎłÏ…Î±Î»ÏŒÏ‡Î±ÏÏ„Îż Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎŹ.
– Î Î”ÏÎœÎŹÏ„Î” Î±ÏÎłÎŹ τη συσÎșÎ”Ï…Îź πÎčÎ­Î¶ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ Î”Î»Î±Ï†ÏÎŹ ΌΔ ÎșυÎșλÎčÎșές ÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Îčς Ï€ÎŹÎœÏ‰ στα Όέρη Ï€ÎżÏ…
Ï…Ï€ÎżÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ πΔρÎčÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·.
– ΛαΌÎČÎŹÎœÎ”Ï„Î” υπόψη ότÎč τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î»Î”ÎŻÎ±ÎœÏƒÎ·Ï‚ Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎŹÎ¶ÎżÏ…Îœ ΌΔÎčωΌέΜη Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· αΜ Ï„Îż
ΎέρΌα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎżÏ…Î»ÎčÎ±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż Îź Ï…ÎłÏÏŒ. ΓÎčα Ï„Îż Î»ÏŒÎłÎż αυτό σας συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα ΌηΜ ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” Ï€ÏÎżÎșα-
ταρÎșτÎčÎșÎź πΔρÎčÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· τωΜ Ï€ÎżÎŽÎčώΜ σΔ ΜΔρό.
– ΓÎčα Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč η φυσÎčÎșÎź Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎŽÎ­ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, ΎΔΜ Ξα πρέπΔÎč Μα αφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î” ÎżÎ»ÏŒÎșλη-
ÏÎż Ï„Îż στρώΌα της ÎșÎ”ÏÎŹÏ„Ï‰ÏƒÎ·Ï‚.
– ΎστΔρα από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, ΔφαρΌόζΔτΔ ÎŒÎčα ΔΜυΎατÎčÎșÎź ÎșρέΌα στα Όέρη Ï€ÎżÏ… υπΔÎČÎ»ÎźÎžÎ·ÏƒÎ±Îœ σΔ
πΔρÎčÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·.
ΆΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÏÎżÎ»ÎżÏ:
ΓÎčα Μα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏÎżÎ»ÏŒ, Î”ÎœÎ”ÏÎłÎźÏƒÏ„Î” ως Î”ÎŸÎźÏ‚:
– ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± Ï€ÎźÎ»ÎčÎœÎłÎș όπως Ï†Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč στηΜ ΔÎčÎșόΜα
ΌΔ Ï„Îż χέρÎč σας.
– Î©ÎžÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„Îż Ώλλο χέρÎč Ï„Îż ÏÎżÎ»ÏŒ Ï€ÏÎżÏ‚ τα αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎŹ ÎșαÎč
αφαÎčρέστΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ‚ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰.
4. ΚαΞαρÎčσΌός/Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎŽÎ±
– ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ΌΔ έΜα Δλαφρώς ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎ­ÎœÎż Ï€Î±ÎœÎŻ. ΑΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ Ï€ÎżÎ»Î»Î­Ï‚ αÎșÎ±ÎžÎ±ÏÏƒÎŻÎ”Ï‚,
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ Μα Ï…ÎłÏÎŹÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï€Î±ÎœÎŻ ΌΔ ÎźÏ€ÎčÎż ÎŽÎčÎŹÎ»Ï…ÎŒÎ± ÏƒÎ±Ï€ÎżÏ…ÎœÎčÎżÏ.
– ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± από ÎłÏ…Î±Î»ÏŒÏ‡Î±ÏÏ„Îż ÎŒÏŒÎœÎż ΌΔ ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€Î±ÎœÎŻ Îź ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±.
– ΜηΜ Î±Ï†ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Μα πέσΔÎč.
– ΔΔΜ ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα ΔÎčσέλΞΔÎč ΜΔρό στη συσÎșÎ”Ï…Îź.
ΑÎșόΌη όΌως ÎșαÎč αΜ συΌÎČΔί αυτό, χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏŒÎœÎż Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ έχΔÎč ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îč
ΔΜτΔλώς.
– ΓÎčα Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσΌό Όη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” χηΌÎčÎșÎŹ ÎșαΞαρÎčστÎčÎșÎŹ Îź λΔÎčαΜτÎčÎșÎŹ Όέσα.
– Μη ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î” σΔ ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ΜΔρό Îź Ώλλα Ï…ÎłÏÎŹ.
5. ΆΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ΌπαταρÎčώΜ
ΑΜτÎčÎșαΞÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î” τÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ όταΜ Î”ÎŸÎ±ÎœÏ„Î»ÎżÏÎœÏ„Î±Îč.
ΓÎčα Μα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚, αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÏ„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎ”Ï†Î±Î»Î±ÎŻÎżÏ… «Θέση σΔ
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Â».
6. ΆΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ ÎșαÎč αΜαλώσÎčΌα
ΑΜταλλαÎșτÎčÎșό ΑρÎčΞΌός Î”ÎŻÎŽÎżÏ…Ï‚ Îź Ï€Î±ÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ±Ï‚
ÎŁÏ…ÎŒÏ€Î»Î·ÏÏ‰ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșό σΔτ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ από ÎłÏ…Î±Î»ÏŒÏ‡Î±ÏÏ„Îż 573.07
ΔÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”ÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ„Îż ΔΌπόρÎčÎż Îź στηΜ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχη ÎŽÎčΔύΞυΜση ΔΟυπηρέτησης πΔλατώΜ (αΜατρέΟτΔ ÏƒÏ„ÎżÎœ
σχΔτÎčÎșό ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»ÎżÎłÎż ÎŽÎčΔυΞύΜσΔωΜ ΔΟυπηρέτησης πΔλατώΜ).
7. ΆπόρρÎčψη
ΓÎčα Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚, η συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Îż Ï„Î­Î»ÎżÏ‚ της ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčας Î¶Ï‰ÎźÏ‚
της ΎΔΜ ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î±Îč ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ τα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±. Η απόρρÎčψη
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč Όέσω ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Ï‰Îœ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰Îœ ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚ στη χώρα σας.
Î‘Ï€ÎżÏÏÎŻÏˆÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σύΌφωΜα ΌΔ τηΜ οΎηγία της ΕΚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τα απόÎČλητα ΔÎčÎŽÏŽÎœ
ηλΔÎșτρÎčÎșÎżÏ ÎșαÎč ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎżÏ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Î±Ï€ÎżÏÎčώΜ, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” στηΜ αρΌόΎÎčα ÎłÎčα τηΜ απόρρÎčψη ÎŽÎ·ÎŒÎżÏ„ÎčÎșÎź Ï…Ï€Î·ÏÎ”ÏƒÎŻÎ±.
ΟÎč ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎșαÎč Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΔÎșÏ†ÎżÏÏ„ÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚ πρέπΔÎč Μα
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎżÏÎœÏ„Î±Îč σΔ ÎżÎčÎșολογÎčÎșÎżÏÏ‚ ÎșÎŹÎŽÎżÏ…Ï‚ ΌΔ ΔÎčÎŽÎčÎșÎź ÏƒÎźÎŒÎ±ÎœÏƒÎ· Îź στα ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎ± ÏƒÏ…ÎłÎșέΜτρωσης ΔÎčÎŽÎčÎșώΜ
Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Îź Μα Ï€Î±ÏÎ±ÎŽÎŻÎŽÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ Î”ÎŒÏ€ÏŒÏÎżÏ…Ï‚ ηλΔÎșτρÎčÎșώΜ ΔÎčÎŽÏŽÎœ. Î•ÎŻÏƒÎ±ÏƒÏ„Î” Ï…Ï€ÎżÏ‡ÏÎ”Ï‰ÎŒÎ­ÎœÎżÎč από
τη ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ± Μα Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” ÎłÎčα τηΜ απόρρÎčψη τωΜ ΌπαταρÎčώΜ.
Î‘Ï…Ï„ÎŹ τα σύΌÎČολα ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč στÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎČλαÎČΔρές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚:
Pb = Η ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± πΔρÎčέχΔÎč ΌόλυÎČÎŽÎż,
Cd = Η ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± πΔρÎčέχΔÎč ÎșÎŹÎŽÎŒÎčÎż,
Hg = Η ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± πΔρÎčέχΔÎč Ï…ÎŽÏÎŹÏÎłÏ…ÏÎż.
2. ÇalÄ±ĆŸtırma
Nasır SökĂŒcĂŒ kullanmaya baƟlamadan önce birlikte verilen pilleri içine yerleƟtirin. Pilleri yer-
leƟtirmek için lĂŒtfen aƟağıdaki iƟlem adımlarını izleyiniz:
1. Cihazın arka tarafındaki pil bölmesinin kapağını çıkarın.
2. Birlikte verilen iki adet 1,5 V AA tip (alkalin tip LR6) pili yerleƟtirin. Pilleri iƟaretlere göre ku-
tupları doğru yere gelecek Ɵekilde yerleƟtirmeye mutlaka dikkat edin. ƞarj edilebilen piller
kullanmayın.
3. Pil bölmesinin kapağını tekrar dikkatle kapatın.
3. Kullanım
3.1 Genel hususlar
– Bu cihaz yalnız ayaklara bakım yapılması (pedikĂŒr) içindir.
– BaƟlığı değiƟtirmek için kilit açma dĂŒÄŸmesine basın ve baƟlığı cihazdan ayırın.
– Fazla nasırlaƟmÄ±ĆŸ yerleri temizlemek istiyorsanız kaba nasır baƟlığını kullanın.
– Hafif nasırlaƟmÄ±ĆŸ yerleri temizlemek veya cildinizi pĂŒrĂŒzsĂŒzleƟtirmek istiyorsanız ince nasır
baƟlığını kullanın.
– SĂŒrgĂŒlĂŒ Ɵalteri ileri doğru hareket ettirerek cihazı açın. Bu sırada sĂŒrgĂŒlĂŒ Ɵalterdeki açılma
emniyetini aƟağı doğru bastırın.
– GĂŒĂ§lĂŒ basınç uygulamayın ve baƟlıkları iƟlem yapılacak yĂŒzeye daima dikkatlice yaklaƟtırın.
– Zımpara baƟlıklarının özelliği son derece etkili olmalarıdır.
– Cihazı hafif baskıyla ve dairesel hareketlerle iƟlem yapılacak kısımlar ĂŒzerinde hareket etti-
rin.
– TörpĂŒleme baƟlıklarının yumuƟatılmÄ±ĆŸ veya nemli cilt ĂŒzerinde daha az etkili olacağına dik-
kat edin. Bu nedenle su banyosuyla ön iƟlem yapmamanızı rica ederiz.
– Cildin doğal koruma özelliğinin yok olmaması için nasırı tamamen gidermeyin.
– Her kullanımdan sonra iƟlem yapılan kısımlar ĂŒzerine nemlendirici krem sĂŒrĂŒn.
Rulonun değiƟtirilmesi:
Ruloyu değiƟtirmek için yapmanız gerekenler:
– Nasır sökĂŒcĂŒyĂŒ Ɵekilde gösterildiği gibi tutun.
– Diğer elinizle ruloyu sola doğru itin ve yukarı doğru çekip
çıkarın.
4. Temizlik/bakım
– Cihazı hafifçe nemlendirilmiƟ bir bezle temizleyin. Daha kirli durumdaki bezi, hafif bir sa-
bunlu su ile nemlendirebilirsiniz.
– Zımpara baƟlıklarını yalnız kuru bir bez veya fırçayla temizleyin.
– Cihazı dĂŒĆŸĂŒrmeyin.
– Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edin.
Yine de içine su kaçacak olursa cihazı ancak, tamamen kuruduğunda yeniden kullanın.
– Temizlemek için kimyasal veya aĆŸÄ±ndırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
– Cihazı asla su veya baƟka sıvılara daldırmayın.
5. Pil değiƟimi
YerleƟtirilmiƟ olan piller zayıfladığında bunları değiƟtirmeniz gerekir.
Pilleri değiƟtirmek için bölĂŒm “ÇalÄ±ĆŸtırma” bölĂŒmĂŒnde belirtilen talimatları izleyin.
6. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar
Yedek parça ÜrĂŒn veya sipariƟ numarası
Zımpara kağıdı baƟlıkları yedek seti 573.07
Yetkili satıcılardan veya ilgili servis adreslerinden (bkz. servis adresleri listesi) tedarik edilebilir.
7. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrĂŒ dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkar-
mayın. Cihaz, ĂŒlkenizdeki uygun atık toplama merkezleri ĂŒzerinden bertaraf edilebi-
lir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eƟya direktifine – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı,
ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
KullanılmÄ±ĆŸ, Ɵarjı tamamen boƟalmÄ±ĆŸ piller özel iƟaretli toplama kutularına atıla-
rak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek berta-
raf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu iƟaretler, zararlı madde içeren pillerin ĂŒzerinde bulunur:
Pb = Pil kurƟun içeriyor,
Cd = Pil kadmiyum içeriyor,
Hg = Pil cıva içeriyor.
‱ Gebruik alleen hetzelfde of een gelijkwaardig type batterij.
‱ Vervang altijd alle batterijen tegelijk.
‱ Gebruik geen oplaadbare batterijen!
‱ Haal batterijen niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in kleine stukken.
2. Ingebruikname
Voordat u het Eeltverwijderaar kunt gebruiken, moet u de meegeleverde batterijen in het bat-
terijvak plaatsen. Volg hiervoor de volgende stappen:
1. Verwijder het deksel van het batterijvak aan de achterzijde van het apparaat.
2. Plaats de twee meegeleverde AA-batterijen van 1,5 V (alkaline type LR6) in het apparaat.
Let goed op dat de batterijen met de juiste polariteit worden geplaatst, zoals aangeduid.
Gebruik geen oplaadbare batterijen.
3. Sluit het deksel van het batterijvak zorgvuldig.
3. Gebruik
3.1 Algemene informatie
– Dit apparaat is alleen bedoeld voor het behandelen van voeten (pedicure).
– Druk voor het verwisselen van een opzetstuk op de ontgrendelingstoets en haal het
opzetstuk uit het apparaat.
– Gebruik voor het verwijderen van dikke eeltlagen het grove opzetstuk.
– Gebruik voor het verwijderen van kleine, dunne eeltplekken of het gladmaken van de huid
het fijne opzetstuk.
– Schakel het apparaat in door de schuifknop naar voren te schuiven. Druk daarbij ook de
inschakelbeveiliging op de schuifknop naar beneden.
– Oefen geen sterke druk uit en breng de opzetstukken altijd voorzichtig naar het te behan-
delen oppervlak toe.
– De opzetstukken met schuurpapier kenmerken zich door een hoge mate van effectiviteit.
– Beweeg het apparaat met draaiende bewegingen langzaam en licht over de te behandelen
delen.
– Houd er rekening mee dat de slijpopzetstukken op een weke of vochtige huid niet optimaal
functioneren. Daarom adviseren wij u geen voorbehandeling in een waterbad uit te voeren.
– Verwijder de eeltlaag niet volledig, zodat de natuurlijke bescherming van de huid behouden
blijft.
– Breng na iedere behandeling een vochtinbrengende crùme aan op de behandelde huid.
Rol vervangen:
Ga als volgt te werk om de rol te vervangen:
– Houd de eeltverwijderaar zoals weergegeven vast.
– Schuif de rol met de andere hand naar links en trek de rol
naar boven toe los.
4. Reiniging/onderhoud
– Reinig het apparaat met een licht bevochtigde doek. Bij ernstige verontreiniging kunt u de
doek licht met zeepsop bevochtigen.
– Reinig de opzetstukken met schuurpapier uitsluitend met een droge doek of borstel.
– Laat het apparaat niet vallen.
– Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat terechtkomt.
Mocht dit toch gebeuren, gebruik het apparaat dan pas weer wanneer het volledig is op-
gedroogd.
– Gebruik voor de reiniging geen chemische reinigings- of schuurmiddelen.
– Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere vloeistoffen.
5. Batterijen vervangen
Vervang de batterijen zodra deze leeg zijn.
In het hoofdstuk “Ingebruikname” staat beschreven hoe u de batterijen kunt vervangen.
6. Reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige onderdelen
Onderdeel Artikel- c.q. bestelnummer
Set opzetstukken met schuurpapier 573.07
Verkrijgbaar in de winkel of via het betreffende servicepunt (zie lijst met servicepunten).
7. Verwijdering
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet
met het gewone huisvuil worden weggegooid. Het verwijderen kan via gespeciali-
seerde verzamelpunten in uw land gebeuren. Verwijder het apparaat conform de
EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de
verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
Deponeer de gebruikte, volledig lege batterijen in de daarvoor specifiek bestemde afvalbak-
ken of bied ze bij het afvalverwerkingsstation of de elektriciteitszaak aan als chemisch afval.
U bent wettelijk verplicht de batterijen correct te verwijderen.
Deze tekens kunt u aantreffen op batterijen met schadelijke stoffen:
Pb = batterij bevat lood,
Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.
758.835-0471
Sous rĂ©serve d’erreur et de modifications Irrtum und Änderungen vorbehalten
Subject to error and change
Hata, yanılma ve değiƟiklik yapma hakkımız saklıdır Con riserva di errori e modifiche Salvo errores y modificaciones
Vergissingen en veranderingen voorbehouden Đ’ĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃ‹ ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐž Đž ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃZastrzega się moĆŒliwoƛć zmian lub pomyƂki
Salvo erros e alteraçÔes
ΜΔ ΔπÎčφύλαΟη ÎłÎčα ÏƒÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαÎč Î±Î»Î»Î±ÎłÎ­Ï‚


Product specificaties

Merk: Beurer
Categorie: Nagelverzorgingsset
Model: MP 28

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Beurer MP 28 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Nagelverzorgingsset Beurer

Handleiding Nagelverzorgingsset

Nieuwste handleidingen voor Nagelverzorgingsset