Bernina 30 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Bernina 30 (2 pagina's) in de categorie Naaimachine. Deze handleiding was nuttig voor 10 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1
2
en de fr nl it es
Sewing pintucks (1)
Sewing off-the-edge scallops (2)
For your safety
Before using the accessory please read the
instruction manual of the sewing machine
and the accessory carefully!
Sewing pintucks
Stitch selection: Straight stitch
Stitch width: 0
Stitch length: 2.0 -3.0
Needle position: Center
Pintuck foot: # 31, 32
Double needle: 2.0, 2.5, 3.0mm
Sew the rst pintuck with the ller cord run-
ning under the fabric, enclosing it in the stit-
ching. Place the sewn pintuck below one of
the presser foot’s side grooves and sew the
second pintuck. Sew all remaining pintucks
in the same manner, parallel to one another.
Use the seam guide to sew widely spaced pin-
tucks.
Sewing angled pintucks
Stop stitching once you reach the corner
point, then turn the handwheel until the eye
of the needle reappears (tip of needle remains
in fabric). Pull the ller cord in front of the
attachment taut. Pivot fabric to half-corner,
sew a stitch and bring needle back to the
same position as before (eye just out of fab-
ric, tip still in fabric). Pivot fabric to full-angle,
then continue sewing.
Biesen nähen (1)
Luftfestone (2)
Zu Ihrer Sicherheit
Vor Gebrauch des Zubehörs die Bedie-
nungsanleitung -der Nähmaschine und die
ses Zubehörs sorgfältig lesen!
Biesen nähen
Stichwahl: Geradstich
Stichbreite: 0
Stichlänge: 2.0 -3.0
Nadelposition: Mitte
Biesenfuss: # 31, 32
Doppelnadel: 2.0, 2.5, 3.0mm
Erste Biese nähen, Biesengarn unten mitlau-
fen lassen. Genähte Biese unter eine der seit-
liche Rillen im Nähfuss legen und zweite Biese
nähen. Alle weiteren Biesen werden so paral-
lel geführt. Zum hen von weiter auseinan-
der liegenden Biesen Kantenlineal benützen.
Nähen von Ecken
In der Biesenecke die Maschine anhalten und
am Handrad manuell weiter drehen, bis das
Nadelöhr wieder sichtbar wird (Nadelspitze
im Stoff). Das Biesengarn vor der Vorrichtung
zurückziehen (straffen). Stoff zur halben Ecke
drehen, einen Stich machen und Nadeln wie-
der auf gleiche Position bringen. Stoff zur vol-
len Ecke drehen und weiter nähen.
Der Positionierungsstift in das rechte
Gewindeloch einführen und mit dem Spezi-
alschraubenzieher die Befestigungsschrau-
be im linken Gewindeloch anziehen.
Biesengarnspule (z.B. Perlgarn Nr. 8) an den
Knielifter stecken und den Faden durch die
Röhrchen der Biesenvorrichtung schieben.
Doppelnadel entsprechend der Beschrei-
bung in der Bedienungsanleitung der
Maschine einfädeln.
Insert the positioning pin into the right
threaded hole, then use the special
screwdriver to tighten the securing screw in
the left threaded hole.
Slide the pintuck ller cord spool (e.g. per-
le cotton no. 8) onto the free-hand system
lever. Then guide the thread through the
tube of the pintuck attachment.
Thread the double needle according to the
instructions in the sewing computer’s user
manual
Glisser la tige de positionnement dans le
trou de letage de droite et visser la vis de
xation dans le trou de letage de gauche.
Fixer la bobine de l de nervure (par ex., l
perlé no. 8) sur le levier de genou et enler
le l au travers du trou du dispositif pour
nervures.
Enler l’aiguille jumelée en suivant les direc-
tives de la machine.
Steek de positioneringsstift in de rechtero-
pening van de schroefsluiting en draai de
bevestigingsschroef in de linkeropening
van de schroefsluiting m.b.v. de speciale
schroevendraaier vast.
Zet de klos met de vuldraad (bijv. parelga-
ren nr. 8) op de kniehevel en rijg het garen
door het buisje van het biezenapparaat.
Rijg de tweelingnaald overeenkomstig de
beschrijving in de machine-handleiding in.
Inserire il perno di posizionamento nel foro
destro e ssare la vite nel foro sinistro con
l’aiuto del cacciavite speciale.
Inserire il rocchetto di lo (p.es. lo perlato
n.8) nella leva alzapiedino e passare il lo
attraverso il piccolo tubo del dispositivo
Inlare lago doppio seguendo le spiegazi-
oni del manuale d’istruzioni della macchina
per cucire.
Inserir el perno de posicionamiento en el
agujero roscado derecho y apretar con el
destornillador especial el tornillo de jación
en el agujero roscado izquierdo.
Meter la bobina de hilo para pestañas (p.ej.
perlé m. 8) en al alza-prénsatelas de
rodilla y pasar el hilo/cordoncillo por el tubi-
to del dispositivo para pestañas.
Enhebrar la aguja doble conforme descrito
en el manual de la máquina.
Couture de nervures (1)
Festons libres (2)
Pour votre sécurité
Avant d‘utiliser cet accessoire veuillez lire
attentivement les directives d‘emploi de la
machine à coudre et de cet accessoire!
Coudre des nervures
Point sélectionné: point droit
Largeur de point: 0
Longueur de point: 2.0 -3.0
Position de l’aiguille: au milieu
Pied pour nervures: # 31, 32
Aiguille jumelée: 2.0, 2.5, 3.0 mm
Coudre la première nervure en laissant le l de
nervure glisser sous le pied. Glisser la nervu-
re cousue sous une des rainures latérales du
pied et coudre la deuxième nervure. Coudre
les autres nervures de la me manière en
parallèle. S’aider du guide pour coudre des
nervures éloignées les unes des autres.
Couture de coins
Arrêter la machine s qu’on arrive dans
le coin et tourner manuellement le volant
jusqu’à ce que le chas de l’aiguille soit à nou-
veau visible (la pointe de l’aiguille reste piquée
dans le tissu). Tirer le l de nervure pour
l’amener devant le dispositif (lisser). Tourner
le tissu (la moitié du coin) et coudre un point
puis ramener l’aiguille dans la même position.
Tourner le tissu (tout le coin) et poursuivre la
couture.
Biezen naaien (1)
Open festonsteek (2)
Voor uw veiligheid
Lees voor het gebruik van accessoires de
handleiding van de naaimachine en de
handleiding van het betreffende accessoire
zorgvuldig door!
Biezen naaien
Steekkeuze: rechte steek
Steekbreedte: 0
Steeklengte: 2,0 – 3,0
Naaldstand: midden
Biezenvoet: nr. 31, 32
Tweelingnaald: 2,0, 2,5, 3,0 mm
Naai de eerste bies, geleid de vuldraad onder
de bies. Leg de eerste bies onder één van de
gleuven aan de onderkant van de naaivoet en
naai de tweede bies. Alle andere biezen wor-
den op deze manier parallel genaaid. Als de
biezen verder uit elkaar liggen, moet de rand-
geleider worden gebruikt.
Hoeken naaien
Zet de machine stil op de plaats waar de hoek
genaaid moet worden. Draai aan het hand-
wiel tot de ogen van de tweelingnaald weer
zichtbaar zijn (naaldpunten staan in de stof).
Trek de vuldraad voor het biezenapparaat
voorzichtig strak. Draai de stof in een halve
hoek, naai één steek en zet de tweelingnaald
weer in dezelfde stand. Draai de stof helemaal
in een rechte hoek en naai verder.
Cucire nervature (1)
Festone ( smerlo) vuoto (2)
Per la vostra sicurezza
Prima di usare l’accessorio leggere attenta-
mente le istruzioni d’uso della macchina per
cucire e le rispettive istruzioni d’uso dell’ac-
cessorio!
Cucire le nervature
Selezione del punto: punti diritto
Larghezza del punto: 0
Lunghezza del punto: 2.0 -3.0
Posizione dell’ago: al centro
Piedino per nervature: # 31, 32
Ago doppio: 2.0, 2.5, 3.0mm
Cucire la prima nervatura, facendo scorrere il
lo di riempimento sotto la stoffa, all’interno
della nervatura. Posizionare la nervatura cucita
in una della scanalature del piedino ed ese-
guire la seconda nervatura. Tutte le seguenti
nervature risulteranno parallele alle prime ner-
vature. Per otternere delle nervature p dis-
tanti, si consiglia l’uso del righello guidabordi.
Cucire angoli
Fermare la macchina nell’angolo e girare il
volantino manualmente, nché si vedono le
crune degli aghi (le punte degli aghi devono
rimanere nella stoffa). Tendere (tirare indietro)
il lo di riempimento. Girare la stoffa no alla
metà dell’angolo, cucire un punto e riportare
gli aghi nella posizione precedente. Girare la
stoffa, completando l’angolo e continuare a
cucire.
Coser pestañas (1)
Festón suelto (2)
Para su seguridad
Antes de utilizar el accesorio, por favor leer
atentamente el manual de instrucciones de
la máquina de coser y de este accesorio!
Coser pestañas
Selección del punto: Punto recto
Ancho del punto: 0
Largo del punto: 2.0 -3.0
Posición de la aguja: Centro
Pie prénsatelas para pestañas: # 31, 32
Aguja doble: 2.0, 2.5, 3.0mm
Coser la primera pestaña, dejar correr junto
el hilo/cordoncillo por debajo del pie prénsa-
telas. Situar la pestaña cosida debajo de una
ranura lateral del pie prénsatelas y coser la
segunda pestaña. Todas las siguientes pesta-
ñas se guian de esta manera paralelamente.
Para coser pestañas que están más separadas,
utilizar la regla de borde.
Coser ángulos
Parar la máquina en el canto de la pestaña y
girar el volante a mano hasta que el ojete de
la aguja sea visible (punta de la aguja queda
clavada en el tejido). Estirar (tensar) el hilo/cor-
doncillo del dispositivo para pestañas. Girar el
tejido hacia medio canto, coser un punto y
poner las agujas de nuevo en la misma posici-
ón. Girar el tejido hacia todo el canto y conti-
nuar cosiendo.
Application Anwendung Application Toepassing AplicaciónImpiego
Mode of operation Arbeitsweise
VorbereitungPreparation Préparation Voorbereiding Preparazione Preparación
Directives Werkwijze Lavorazione todo de trabajo
sv da no
jp
Pintuck attachment
Biesenvorrichtung
Dispositif pour nervures
Biezenapparaat
Dispositivo per nervature
Guia para cordón de nervios
Trådledare till biesenveck
Biseanordning
Trådleder til biser
Hiuslaskoksen täyttölangan ohjain
Устройство для защипок
装置
© Copyright by BERNINA International AG
BERNINA International AG
CH-8266 Steckborn Switzerland
www.bernina.com
035933.50.98
033270.71.00
ru
Застрачивание защипок (1)
Воздушные фестоны (2)
Для Вашей безопасности
Перед использованием принадлежности
обязательно внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации швейной
машины и данной принадлежности!
Введите позиционирующий штифт в
правое резьбовое отверстие и затяните
специальной отвёрткой крепёжный винт
в левом резьбовом отверстии.
Вставьте катушку с нитками для
застрачивания защипок (например,
мерсеризованные нитки 8) на
коленный рычаг и протяните нитку через
трубочки устройства для застрачивания
защипок.
Заправьте нитки в двухстержневую иглу
согласно руководству по эксплуатации
Вашей машины.
rberedelse
Arbetssätt
Forberedelse
Arbejdsmåde
Merk
Bruk
Valmistelu
Työtapa
Подготовка
Принцип работы
準備
Användning Fremgangsmåde Anvendelse Käyttö Применение
ピンタック(1)を縫
布端にスキャロップ(2)を縫う
安全使用
ご使用ン本体
説明書読み
Hiuslaskosten ompelu (1)
Simpukkareunojen ompelu(2)
Huolehdi turvallisuudesta
Ennen kuin aloitat tutustu ompelukoneen
ohjekirjassa ja tässä pakkauksessa mukana
oleviin käyttöohjeisiin!
Sy bieser (1)
Kantavslutninger (2)
For din sikkerhet
Før tilbehøret tas i bruk, les nøye gjennom
symaskinens og tilbehørets bruksanvisning!
Syning af bieser (1)
Afkantning med muslingesøm (2)
Vigtigt
Læs venligst alle instruktioner i brugsanvis-
ningen til symaskinen og den særskilte vej-
ledning, før du bruger dette tilbehør!
Att sy biesen (1)
Musselsöm längs kant (2)
För din säkerhet
Innan användning av tillbehöret läs nog-
grant igenom alla instruktioner för symaski-
nen och detta tillbehör!
Placera pinnen i det högra let och använd
sedan specialskruvmejseln för att draga åt
skruven i det vänstra hålet.
Placera trådrullen (tex pärlgarn nr. 8) på
FHS-lyften som bilden visar.
Led därefter tråden genom röret på biesen-
guiden.
Träd tvillingnålen enligt instruktionerna I
sydatorns instruktionsbok
Sy biesen
Stygnval: Raksöm
Stygnbredd: 0
Stygnlängd: 2.0-3.0
Nålposition: Mitten
Biesenfot: nr 31, 32
Tvillingnål: 2.0, 2.5, 3.0mm
Sy den första biesen med fyllningstråden lig-
gande under tyget och för den med in i söm-
men. Placera den först sydda biesen i ett av
syfotens spår och sy den andra biesen. Sy alla
återstående biesen parallelt samma sätt.
Använd mguiden om du syr biesen med
större mellanrum.
Sluta sy när du kommer till hörnpunkten med
nålen ner i tyget. Vrid på handhjulet till du ser
nålsögat dyka upp igen (nålspetsen skall vara
kvar nere i tyget). Drag fyllnadstråden framåt
och håll den spänd ( se bild). Vrid tyget halva
hörnet, sy ett stygn och ställ len i samma
läge som tidigare (endast ögat synbart och
nålspetsen i tyget). Vrid tyget resten av hörnet
och fortsätt sy.
Placer den lille tap i hullet til højre. Skru
den medfølgende skrue fast i venstre hul.
Sæt indlægsspolen knæløfterens arm.
Før indlægstråden (f.eks. perlegarn nr. 8)
igennem snorapparatets rør.
Tråd dobbeltnålen som beskrevet i symaski-
nens brugsanvisning
Syning af bieser
Sømvalg: Ligesøm
Stingbredde: 0
Stinglængde: 2.0 – 3.0
Nåleplacering: Midte
Trykfod: nr. 31, 32
Dobbeltnål: 2,0 / 2,5 / 3,0 mm
Sy den første biese med indlægstråden under
materialet. Placer den første biese under en
af rillerne i trykfoden og sy den anden biese.
På denne måde føres alle efterfølgende bieser
parallelt. Til syning af bieser, som ligger langt
fra hinanden, anvendes kantlinealen.
Syning af hjørner
Med en dobbeltnål, kan materialet ikke dre-
jes i hjørner. Hjørner skal derfor sys i ere trin.
Stop med at sy, når du kommer til hjørnet.
Med dobbeltnålen i materialet drejes håndh-
julet indtil lene er lige over materialet jet
er synligt, mens spidsen stadig er i materialet).
Stram indlægstråden foran snorapparatet.
Drej materialet halvvejs rundt i hjørnet, sy et
sting og sæt igen len i samme placering
(nålespids i materialet, nåløje lige over materi-
alet). Materialet drejes mod det fulde hjørne,
og der fortsættes med at sy.
Trådføringskanalen festes til skruehullene
friarmen ved styringstappen ned i høyre
skruehull og sett skruen i venstre skruehull
og skru til med spesialskrutrekkeren.
Trådspolen med (f. eks perlegarn nr. 8)
settes kneløfterstangen og tråden træs
gjennom føringskanalen på ustyret for bie-
sesying.
Bruk tvillingnål tilsvarende nål og trådtabell
i bruksanvisningen til symaskinen.
Sying av bieser
Søm: rettsøm
Stingbredde: 0
Stinglengde: 2.0 – 3.0
Nålposisjon: midten
Biesefot: nr. 31 eller 32
Tvillingnål: 2.0, 2,5, 3 mm
Sy den første biesen. La medløpergarnet føl-
ge med på vrangen. Legg sporet i foten ved
sying av de følgende parallelle bieser. Skulle
det være behov for ere bieser ved siden av
hverandre kann også kantlinjal brukes som
parallell-styring.
Sying av hjørner
Stopp maskinen ved hjørnet og drei hånd-
hjulet slik, at nålen fortsatt er nede i stoffet
men slik at løyet kan sees. Stram medlø-
pertråden i utstyret for biesesying, drei litt
stoffet og sy et sting, for deretter og gjenta
prosessen for så å p2-ha dreid stoffet slik at syret-
ningen danner et hjørne for videre sying.
Aseta ohjain vapaavarren päälle siten, että
putki on neulan kohdalla ja kiinnitä ohjain
koneen vapaavarteen ohjaimen mukana
olevalla ruuvilla ja ruuvimeisselillä
Laita tukilankarulla polvinostimen varteen,
jolloin se juoksee vapaaasti. Tukilanka voi
olla esim. helmikirjontalankaa nro. 8 Työn-
nä tukilanka ohjaimen putkesta läpi, edestä
taaksepäin.
Langoita kone kasoisneulalla ompelua var-
ten ompelukoneen ohjekirjan mukaan.
Hiuslaskosten ompelu
Ommel: suora ommel
Ompeleen leveys: 0
Tikinpituus: 2.0-3.0
Neulan asento: keskellä
Paininjalka: 31 tai 32
Kaksoisneula: 2.0, 2.5 tai 3.2-0 mm
Ompele ensimmäinen hiuslaskos siten, että
nyöri kulkee työn alla ja ä neulojen väliin.
Ompele seuraavat samansuuntaiset hiuslas-
kokset asettamalla edellinen laskos paininja-
lan viereiseen uraan. Käytä ommelohjainta jos
haluat laskokset etäämmälle toisistaan.
Hiuslakoksen kulman ompelu
Keskeytä ompelu ja vie sipyrän avulla kak-
soisneulaa alaspäin kunnes neulojen kärjet
ovat juuri ja juuri kankaassa, käännä työtä
puolet kulmasta, tarkista tukinyöri vetämällä
sitä kevyesti (tukinyöriin ei saa jää löysää)
ompele yksi tikki ja kään loput kulmasta,
jatka ompelua.
Застрачивание защипок
Выбор строчки: Прямой стежок
Ширина строчки: 0
Длина стежка: 2.0 -3.0
Позиция иглы: средняя
Лапка для защипок: № 31, 32
Двухстержневая игла: 2.0, 2.5, 3.0 мм
Застрочите первую складочку. Нитка
для застрачивания защипок должна
проходить снизу. Вложите первую
защипку в желобок на подошве лапки и
застрочите вторую складочку.
Таким образом, все последующие
защипки будут располагаться параллельно
друг другу. Для застрачивания защипок,
находящихся на достаточно большом
расстоянии друг от друга, используйте
линейку-направитель.
Шитьё углов
Остановите машину в углу защипки и
далее поворачивайте маховик руками до
тех пор, пока игольное ушко не станет
опять видимым (остриё иглы находится
в ткани). Нитки для застрачивания
защипок оттяните (натяните туго) перед
установкой. Поверните материал на
половину угла, выполните один стежок и
приведите иглы в исходное положение.
Поверните материал на полный угол и
продолжайте шить.
アタッチメントの固定用ピンをベッド上の
右の穴に挿入し、ミシンの付属品の特殊ド
ライバーを使って取付けネジでベッド上の
左側のねじ穴に取付けます
芯紐(例:パールコットン8番)のコマをフ
リーハンドシステムのレバーに差し込んで
取り付けます。芯紐をピンタックアタッチ
メントの筒の中に挿入します。
ミシンの使用説明書の解説に従がって二本
針に糸を通します。
ピンタックを縫う
ステッチ: 直線縫い
振り幅: 0
送り長さ: 2.0-3.0
針基線: 中
ピンタック押え: #31,または#32
二本針: 2.0mm,2.5mm,または3.0mm
芯紐を布地の下、押え金の中央の溝の真下に
揃えて置き、二本のステッチで包み込むよう
に縫い始めます。縫い終わったピンタックに
押えの左右何れかの溝を被せるように合わせ
て二本目のピンタックを縫います。これを繰
り返して必要な数のピンタックを平行に縫い
ます。ピンタックの間隔を大きく取りたい場
合は、付属品のステッチガイドを使います。
角度のあるピンタックの縫い方
コーナーまで縫ったら針が布に刺さった状態
でミシンを止めます。弾み車を手で手前に回
して、針の目が布の上に出る状態(針の先は
布地に刺さった状態)まで針を上げます。芯
紐の緩みを無くすために紐を軽く手前に引き
ます。ピンタックを直角に曲げたいときは、
まず布地を45度回転させて一針縫い、先と
じように針を持ち上げ(針の先は布地に刺さ
った状態)、更に布地を45度回転させて一
縫い、続けて縫い始めます。


Product specificaties

Merk: Bernina
Categorie: Naaimachine
Model: 30

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Bernina 30 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Naaimachine Bernina

Bernina

Bernina 39C Handleiding

12 Januari 2024
Bernina

Bernina 35 Handleiding

12 Januari 2024
Bernina

Bernina 2 Handleiding

12 Januari 2024
Bernina

Bernina 50 Handleiding

12 Januari 2024
Bernina

Bernina 72 Handleiding

12 Januari 2024
Bernina

Bernina 9 Handleiding

12 Januari 2024
Bernina

Bernina 43 Handleiding

12 Januari 2024
Bernina

Bernina 97D Handleiding

12 Januari 2024
Bernina

Bernina 30 Handleiding

12 Januari 2024
Bernina

Bernina 10 Handleiding

12 Januari 2024

Handleiding Naaimachine

Nieuwste handleidingen voor Naaimachine