BaByliss 8430 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss 8430 (2 pagina's) in de categorie Spiegel. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
CHROME MIRROR
This lighted mirror with triple
magnification is very elegant and
will make it easy for you to apply
your make-up. It has an attractive
design to suit most interiors. The
halo-lighting around the mirror is
soft and even, perfect for applying
make-up.
The mirror will swivel so that you can
adjust it to any angle. It works with a
transformer (supplied) or cordless on
3 AA batteries (not supplied).
INSTRUCTIONS FOR USE
• Set the frame to the desired angle.
Connect the cord to the appliance
(at the back of the mirror), then plug
in, or place batteries in the battery
compartment.
• Press the switch button to «I» to turn
lighting on.
After use, always switch off the
appliance.
MAINTENANCE
The lighted mirror is designed
mainly for home use and requires
little maintenance. If cleaning
becomes necessary, unplug the
electrical cord and wipe the outside of
the appliance with a damp cloth.
Clean the mirror with a glass cleaner.
Do not switch the mirror on until it is
completely dry.
STORAGE
Always unplug the appliance after
use.
Be sure direct sunlight will not strike
the surface of the mirror when left
unattended, as this may cause a fire.
Let the appliance cool down to room
temperature before storing. Store the
appliance in a cool and dry area, out
of children’s reach.
BULB REPLACEMENT
Important: always turn switch to off
position (0), allow to cool and unplug
before replacing light bulbs.
This BaByliss mirror uses two 3.5V-0.5A
bulbs. Do not use bulbs greater than
3.5V.
1. Turn the back of the appliance to
the left to open, then lift off the back
of the housing.
2. Unscrew the old bulbs and replace
with the new bulbs.
3. Carefully replace the back housing
and turn it to the right.
BATTERY REPLACEMENT
This mirror uses 3 AA batteries.
To insert batteries, turn the back of the
appliance to the left to open, then lift
off the back of the housing. Insert 3
AA alkaline batteries, direction as
indicated on battery compartment
(Alkaline batteries will ensure the best
perfomance and longest life for your
appliance). If you are not going to use
the unit for a long period of time, or if
the battery is dead, remove the
battery from the unit.
After inserting batteries, close battery
compartment and turn unit to I position.
SAFETY CAUTIONS
The battery must be removed from
the appliance before it is scrapped.
• When the battery is dead, it must be
disposed of safely. Please bring it to
a recycling centre. If the battery is
leaking, do not touch it and take it to
a recycling centre.
Be sure mirror is not in a position
where it can reflect sunlight; reflected
sunlight can cause a fire.
Do not immerse into water or other
liquids. Do not use near basins or
other vessels containing water.
• Store out of children’s reach.
• IMPORTANT! Always unplug the
appliance when not in use or before
cleaning. Do not leave unattended
when switched on. Do not place on
any heat sensitive surface and always
allow to cool before storing away.
Do not use the appliance if the cord
is damaged. In the event of damage
discontinue use immediately. If the
supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or
assembly available from the
manufacturer or its service agent.
This appliance complies with the
requirements of Directives 89/336/EEC
(Electromagnetic compatibility) and
73/23/EEC (Safety of domestic
appliances), amended by Directive
93/68/EEC (CE marking).
UK AFTER SALES SERVICE :
WHAT TO DO?
In Guarantee
Enclose your name, address and
telephone number, details of the fault
and your proof of purchase. Wrap the
product well and return to the Conair
Service Centre (See attached guarantee
card). The Conair Group Limited will
either repair or replace your product
as appropriate.
Out of Guarantee
Telephone the Conair Service Centre
0870 5 133191 (09.00-17.00 Monday
to Friday) for details of the standard
repair/replacement fee. Wrap the
product well, enclose your cheque
(made payable to The Conair Group
Ltd.), name, address and telephone
number and a note of the fault and
return to the Conair Service Centre
(See attached guarantee card).
For further help or advice on using this
or any other BaByliss appliance, call
the U.K. Customer Care Line,
telephone 0870 5 133191 (09.00-17.00
Monday to Friday).
UK WIRING INSTRUCTIONS
The wires in the mains lead are coloured
in accordance with the following code:
BLUE = NEUTRAL BROWN = LIVE
As the colours of the wire in the
mains lead of this appliance may not
correspond with the colour markings
identifying the terminals on your plug
proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE
must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or
coloured black.
• The wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or
coloured red.
• Neither core should be connected to
the earth terminal of a three pin plug
marked with the letter E or or is
coloured green or yellow.
With this appliance, if a 13 amp plug is
used a 3 amp fuse should be fitted. If
any other type of plug is used a 5 amp
fuse must be fitted either in the plug or
at the distribution board.
MIROIR DE MAQUILLAGE CHRO-
Ce miroir lumineux à triple
agrandissement est très élégant
et permet de réaliser un maquillage
parfait. Grâce à son design actuel, il
s’accorde à tous les intérieurs.
L’éclairage doux autour du miroir
répand une lumière égale, idéale pour
le maquillage.
Le cadre pivotant permet d’incliner le
miroir à volonté. Il peut être utilisé
avec un transformateur (fourni) ou sans
fil, avec 3 piles AA (non fournies).
UTILISATION
• Régler l’inclinaison du cadre du miroir.
• Brancher le transformateur au miroir
(à l’arrière de l’appareil), puis brancher
sur le secteur, ou introduire des piles.
Mettre l’interrupteur sur la position «I»
pour allumer.
Après utilisation, toujours éteindre
l’appareil.
ENTRETIEN
Ce miroir lumineux est conçu pour
l’usage domestique et ne demande
pratiquement aucun entretien. S’il
s’avère nécessaire de le nettoyer,
débrancher le cordon et essuyer
l’extérieur de l’appareil avec un chif-
fon légèrement humide. Nettoyer la sur-
face réfléchissante avec un nettoyant
pour vitres. N’allumer le miroir que
lorsqu’il est totalement sec.
RANGEMENT
Toujours débrancher le miroir avant
de le ranger.
Veiller à ce que la lumière du soleil
n’atteigne pas le miroir afin de ne pas
risquer de provoquer un incendie.
Laisser refroidir le miroir jusqu’à
température ambiante avant de le
ranger. Ranger le miroir dans un
endroit sec et frais, hors de la portée
des enfants.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Important: toujours éteindre l’appareil,
le laisser refroidir et le débrancher
avant de remplacer l’ampoule.
Ce miroir BaByliss est muni de 2
ampoules de 3,5V-0,5A. Ne pas utiliser
d’ampoule d’une puissance supérieure
à 3,5V.
1. Faire pivoter l’arrière du miroir vers
la gauche et retirer soigneusement
la partie arrière.
2. Dévisser les ampoules et les rempla-
cer par les neuves.
3. Replacer la partie arrière du cadre
et la faire pivoter vers la droite.
REMPLACEMENT DES BATTERIES
Ce miroir lumineux utilise 3 piles de
type AA.
Pour introduire des piles, faire pivoter
la partie arrière du miroir vers la
gauche et la retirer soigneusement.
Introduire 3 piles alcalines AA, dans le
sens indiqué sur l’appareil. (l’utilisation
de piles alcalines assure une meilleure
performance et une durée de vie plus
longue à l’appareil). Si l’appareil reste
inutilisé pour de longues périodes ou
si la pile est plate, la retirer de l’appareil.
Après avoir introduit les piles,
remettre la partie arrière du miroir en
place et allumer l’appareil.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Les batteries doivent être enlevées
de l’appareil lorsque celui-ci est mis
au rebut.
Lorsque les batteries sont usées,
elles doivent être éliminées via un
centre de recyclage par sécurité
pour l’environnement. Si la batterie
fuit, éviter de la toucher et la jeter
dans un centre de recyclage.
Veiller à ce que le miroir ne se trouve
pas dans une position où il risque de
réfléchir la lumière du soleil et de
provoquer ainsi un incendie.
Ne pas immerger dans de l’eau ou
d’autres liquides. Ne pas utiliser
dans la baignoire, près de lava-
bos ou autres récipients emplis
d’eau.
• Ranger hors de portée des enfants.
• IMPORTANT! Toujours débrancher
l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ou
avant de le nettoyer. Ne pas laisser
l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est allumé. Ne pas le placer sur une
surface sensible à la chaleur et le
laisser refroidir avant de le ranger.
Cesser immédiatement d’utiliser
l’appareil si le cordon est
endommagé. Si le câble
d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par un
ensemble disponible auprès du
fabricant ou de son service après
vente.
Cet appareil satisfait aux exigences
essentielles des directives
89/336/C.E.E. (Compatibilité
électromagnétique) et 73/23/C.E.E.
(sécurité des appareils électro-
domestiques), amendées par la
directive 93/68/C.E.E. (marquage CE).
VERCHROMTER SCHMINKSPIEGEL
Dieser dreifachvergrößernde, beleuchtete
Schminkspiegel ist sehr elegant und
ermöglicht ein perfektes Make-up. Dank
seines aktuellen Designs paßt er in jedes
Badezimmer oder auch auf die
Schminkkommode. Die sanfte Beleuchtung
rund um den Spiegel verbreitet
gleichmäßiges Licht, ideal zum Schminken.
Durch den Schwenkrahmen kann der
Spiegel beliebig geneigt werden. Er kann
mit einem Transformator (beiliegend)
oder drahtlos mit 3 AA-Batterien (nicht
mitgeliefert) betrieben werden.
GEBRAUCH
• Den Neigungswinkel der Spiegelrahmens
einstellen.
Den Transformator an den Spiegel
anschließen (auf der Rückseite) und
dann an das Stromnetz anschließen,
oder die Batterien einsetzen.
Den Schalter auf Position «I» stellen,
um die Beleuchtung einzuschalten.
WARTUNG
Der Leuchtspiegel ist für den Hausgebrauch
bestimmt und braucht kaum gewartet zu
werden. Zur Reinigung den Netzstecker
ziehen und den äußeren Bereich des
Spiegels mit einem leicht angefeuchteten
Tuch abwischen. Die reflektierende
Oberfläche mit Glasreiniger säubern.
Den Spiegel nicht einschalten, bevor er
vollständig getrocknet ist.
VERSTAUEN
Vor dem Verstauen immer den Netzstecker
ziehen. Darauf achten, daß das Sonnenlicht
nicht direkt auf die Spiegeloberfläche
trifft, um nicht Gefahr zu laufen, ein
Feuer zu entfachen. Den Spiegel vor
dem Verstauen auf Raumtemperatur
abkühlen lassen. An einem trockenen und
kühlen Platz außerhalb der Reichweite von
Kindern unterbringen.
AUSWECHSELN DER GLÜHBIRNE
Wichtig: vor dem Auswechseln der Birne
immer den Spiegel ausschalten, abkühlen
lassen und den Netzstecker ziehen.
Dieser Spiegel von BaByliss wird mit 2
Glühbirnen von 3,5V-O,5A geliefert.
Keine Birne mit einer Nennleistung über
3,5V verwenden.
1.Die Rückseite des Spiegels nach links
schwenken und vorsichtig den hinteren
Teil abnehmen.
2.Die Birnen herausschrauben und durch
neue ersetzen.
3.Den hinteren Teil des Rahmens wieder
aufsetzen und nach rechts schwenken.
AUSWECHSELN DER BATTERIEN
Dieser Leuchtspiegel wird mit 3 Batterien
Typ AA betrieben.
Um die Batterien einzusetzen, den hinteren
Teil des Spiegels nach links schwenken
und vorsichtig abnehmen. 3 Alkalibatterien
Typ AA einsetzen, so wie auf dem Gerät
angezeigt, (AA-Batterien gewährleisten
eine bessere Leistungsfähigkeit und eine
höhere Lebensdauer des Geräts).
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird oder die Batterien verbraucht sind,
diese aus dem Gerät entfernen. Nachdem
die Batterien eingesetzt wurden, den
hinteren Teil wieder befestigen und das
Gerät einschalten.
SICHERHEITSHINWEISE
Verbrauchte Batterien müssen aus
Gründen des Umweltschutzes durch eine
Sammelstelle für Batterien beseitigt
werden. Falls eine Batterie ausläuft,
sollte sie nicht direkt berührt werden
und so schnell wie möglich zu einer
Sammelstelle gebracht werden.
Achten Sie darauf, daß der Spiegel
Sonnenlicht widerspiegeln kann.
Reflektiertes Sonnenlicht kann Feuer
verursachen.
Nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen. Nicht in
der Nähe von Badewanne,
Waschbecken oder anderen mit
Wasser gefüllten Behältern verwenden.
Wenn das Gerät im Badezimmer
benutzt wird, muß nach dem Gebrauch
immer der Netzstecker gezogen werden,
denn die Nähe zum Wasser bedeutet
immer eine Gefahr, selbst wenn das
Gerät ausgeschaltet ist. Für zusätzlichen
Schutz ist es ratsam, den Stromkreis,
der das Badezimmer versorgt, mit einem
Summenstromwandler für Differenzstrom
zu versehen, dessen Nennwert 30 mA
nicht übersteigt. Fragen Sie Ihren
Elektriker um Rat.
Das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
Den Netzstecker nach dem Gebrauch
und vor dem Reinigen des Geräts ziehen.
Das Kabel von den Heizflächen fernhalten.
Das Gerät abkühlen lassen, bevor es
verstaut wird.
Im Fall einer Beschädigung des
Netzkabels die Benutzung unverzüglich
einstellen. Falls das Kabel beschädigt
ist, muß es durch ein Spezialkabel
ersetzt oder durch den Hersteller oder
Kundendienst ausgetauscht werden.
• Dieses Gerät entspricht den Richtlinien
89/336/E.W.G. und 73/23/EWG,
abgeändert durch die Richtlinie
93/68/EWG (Markierung CE).
VERCHROOMDE MAKE-UPSPIEGEL
Deze verlichte spiegel met drievoudige
vergroting is heel elegant en maakt een
perfecte aanbrenging van de make-up
mogelijk. Dankzij zijn actueel design past
deze bij elk interieur. De zachte verlichting
rond de spiegel verspreidt een gelijkmatig
licht dat ideaal is voor make-up.
De zwenkkader maakt het mogelijk de
spiegel naar believen te kantelen. De
spiegel kan worden gebruikt met een
transformator (meegeleverd) of draadloos,
met 3 AA-batterijen (niet meegeleverd).
GEBRUIK
• De helling van de spiegelkader instellen.
• De transformator aansluiten op de spiegel
(aan de achterkant van het apparaat) en
dan aansluiten op netvoeding of batterijen
inzetten.
De schakelaar in de stand «I» zetten om
het apparaat aan te zetten.
• Na gebruik het apparaat steeds uitzetten.
ONDERHOUD
Deze verlichte spiegel is ontworpen
voor thuisgebruik en vereist haast geen
onderhoud. Als het nodig blijkt om de
spiegel schoon te maken, trek de stekker
dan uit het stopcontact en veeg het
apparaat aan de buitenkant schoon
met een lichtjes bevochtigde doek. Het
spiegeloppervlak reinigen met een
specifieke ruitenreiniger. De spiegel-
verlichting pas weer inschakelen als
deze volledig droog is.
OPBERGEN
De stekker van de spiegel steeds uittrekken
voordat u deze opbergt.
Zorg ervoor dat er geen direct zonlicht
op de spiegel valt om brandrisico te vermi-
jden. De spiegel laten afkoelen tot omge-
vings-temperatuur vooraleer u deze
opbergt. De spiegel opbergen op een
droge en koele plaats, buiten bereik van
kinderen.
VERVANGEN VAN DE LAMP
Belangrijk: het apparaat steeds uitzetten,
laten afkoelen en de stekker uittrekken
vooraleer u de lamp vervangt.
Deze BaByliss spiegel is uitgerust met 2
lampen van 3,5V-0,5A. Geen lamp met
een vermogen van meer dan 3,5V
gebruiken.
1. De achterkant van de spiegel naar
links klappen en het achtergedeelte
voorzichtig uithalen.
2. De lampen losdraaien en deze vervan-
gen door nieuwe exemplaren.
3. Het achtergedeelte van de kader weer
aanbrengen en dit weer naar rechts
klappen.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN
Deze verlichte spiegel gebruikt 3 batterijen
type AA.
Om de batterijen in te zetten, het achter-
gedeelte van de spiegel naar links klappen
en dit voorzichtig uithalen. 3 AA alkaline-
batterijen inzetten in de op het apparaat
aangegeven richting (het gebruik van
alkalinebatterijen zorgt voor betere
prestaties en een langere levensduur
voor het apparaat). Als het apparaat
ongebruikt blijft gedurende lange periodes
of als de batterijen leeg zijn, deze uit het
apparaat halen.
Na de batterijen te hebben ingezet, het
achtergedeelte van de spiegel weer
aanbrengen en het apparaat aanzetten.
VEILIGHEIDSTIPS
Wanneer de batterijtjes leeg zijn, dienen
deze met het oog op het behoud van het
leefmilieu in de milieubox te worden
geworpen. Lekkende batterijtjes niet
met de blote hand aanraken, maar in
de milieubox werpen.
• Opletten dat de spiegel niet in een positie
staat waardoor hij het directe zonne-
licht kan weerkaatsen en aldus brand
kan veroorzaken.
Niet onderdompelen in water of enige
andere vloeistof. Niet gebruiken boven
of in de nabijheid van de badkuip, was-
tafels of andere recipiënten met water.
Het apparaat buiten bereik van de
kinderen opbergen.
• De stekker van het apparaat uittrekken na
gebruik en vooraleer u het schoonmaakt.
Het netsnoer uit de buurt van warme
oppervlakken houden. Het apparaat laten
afkoelen vooraleer u het opbergt.
Het gebruik van het apparaat
onmiddellijk stopzetten als het
netsnoer beschadigd is. Indien het
elektrische snoer beschadigd is, dient
het te worden vervangen door een
speciaal snoer, al dan niet met
toebehoren, verkrijbaar bij de fabrikant
of diens klantendienst.
• Dit apparaat voldoet aan de vereisten van
de richtlijnen 89/336/EEG (elektro-
magnetische compatibiliteit) en 73/23/EEG
(veiligheid van de huishoudtoestellen),
aangepast door de richtlijn 93/68/EEG
(EG-markering).
SPECCHIO DA TRUCCO CON FINITU-
RE CROMATE
Questo specchio luminoso a triplice
ingrandimento è molto elegante e
permette di realizzare un maquillage
perfetto. Grazie al design moderno, si
addice a tutti i tipi di interni.
L’illuminazione soffusa attorno allo
specchio diffonde una luce uniforme,
ideale per il trucco.
La struttura girevole permette di inclinare
lo specchio a proprio piacimento. E’
utilizzabile con un trasformatore (in
dotazione), oppure senza filo, con 3 pile
AA (non in dotazione).
UTILIZZO
Regolare l’inclinazione della cornice
dello specchio.
Collegare il trasformatore allo specchio
(sulla parte posteriore dell’apparecchio),
dopodiché collegare alla presa elettrica,
oppure introdurre le pile.
Mettere l’interruttore in posizione «l»
per accendere.
Dopo l’utilizzo spegnere sempre
l’apparecchio.
MANUTENZIONE
Questo specchio luminoso è concepito
per un uso domestico e non richiede in
pratica alcuna manutenzione. Se è
necessario pulirlo, disinserire il filo elettrico
e pulire l’interno dell’apparecchio con
un panno leggermente umido. Pulire la
superficie riflettente con un detergente
per vetri. Accendere lo specchio solo
quando è completamente asciutto.
RIPORRE LO SPECCHIO DOPO L’USO
Disinserire sempre lo specchio dalla
rete elettrica prima di riporlo.
Controllare che la luce del sole non
colpisca lo specchio per evitare eventuali
rischi di incendio. Lasciar raffreddare lo
specchio fino a temperatura ambiente
prima di riporlo. Riporre lo specchio in
luogo fresco ed asciutto, fuori dalla
portata dei bambini.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Attenzione: spegnere sempre l’appa-
recchio, lasciar raffreddare e staccare
la spina prima di sostituire la lampadina.
Questo specchio BaByliss è dotato di due
lampadine da 3,5V-0,5A. Non utilizzare
lampadine di potenza superiore a 3,5V.
1. Ruotare la parte posteriore dello
specchio verso sinistra ed estrarla
con delicatezza.
2. Svitare le lampadine e sostituirle con
le nuove.
3. Ricollocare la parte posteriore della
cornice e farla girare verso destra.
SOSTITUZIONE DELLE PILE
Lo specchio luminoso utilizza 3 pile di
tipo AA
Per introdurre le pile ruotare la parte
posteriore dello specchio verso sinistra
ed estrarla con delicatezza. Introdurre 3
pile alcaline AA, nel senso indicato
sull’apparecchio (l’utilizzo di pile alcaline
garantisce migliori prestazioni ed una
maggiore durata). Se l’apparecchio resta
inutilizzato per lunghi periodi, o se la pila è
scarica, estrarre la pila dall’apparecchio.
Dopo aver introdotto le pile, riposizionare
la parte posteriore dello specchio e
accendere l’apparecchio.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Quando le pile sono usate, esse vanno
smaltite via un centro di riciclaggio per
tutelare l’ambiente. Se la pila perdesse,
evitare di toccarla e portarla in un centro
di riciclaggio.
Aver cura che lo specchio non si trovi
in una posizione in cui rifletterebbe la
luce del sole, rischiando pertanto di
provocare un incendio.
Evitare di immergere in acqua o
altro liquido. Non utilizzare sopra o
vicino la vasca da bagno, i lavandini o
altri recipienti contenenti acqua.
Tenere l’apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
Staccare l’apparecchio dalla corrente
dopo ogni utilizzo e prima di ripulirlo.
Tenere il filo lontano da superfici calde.
Lasciar raffreddare l’apparecchio prima
di riporlo.
Interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’apparecchio se il filo
è danneggiato. Se il filo è danneggiato,
sostituirlo con un filo o un insieme
speciale, disponibili presso il fabbricante
o il suo servizio di vendita.
L’apparecchio ottempera alle norme
delle Direttive 89/336/CEE (compatibilità
elettromagnetica) e 73/23/CEE (sicurezza
degli apparecchi elettrodomestici),
emendate dalla direttiva 93/68/CEE
(etichettatura CE).
ESPEJO DE MAQUILLAJE CROMADO
Un espejo luminoso con triple aumento,
muy elegante que permite efectuar un
maquillaje perfecto. Gracias a su
diseño moderno este espejo se armoniza
con todo tipo de ambiente. La suave
iluminación en torno al espejo difunde
una luz pareja, ideal para el maquillaje.
Su marco giratorio permite inclinarlo a
voluntad. Se puede usar con un
transformador (incluido) o sin cable
eléctrico, con tres pilas AA (no incluidas).
UTILIZACIÓN
• Regular la inclinación del marco.
Enchufar el transformador en el espejo
(en la parte posterior del aparato),
conectar enseguida a la red, o introducir
las pilas.
• Poner el interruptor en posición «l» para
encender el aparato.
Después de usar apague siempre el
aparato.
MANTENIMIENTO
Este espejo ha sido diseñado para un uso
doméstico y por esta razón prácticamente
no requiere ningún tipo de mantenimiento.
Si fuera necesario limpiarlo, desenchufe
el cable y limpie la parte exterior del apa-
rato con un paño levemente húmedo.
Limpiar la superficie reflectante con un
producto para limpiar cristales. No
encienda el espejo hasta que se
encuentra
completamente seco.
CÓMO GUARDAR EL APARATO
Desenchufe siempre el aparato antes
de guardarlo. Procure que la luz del sol
no se refleje en el espejo para no correr
el riesgo de provocar un incendio. Dejar
enfriar el espejo a la temperatura
ambiente antes de guardarlo. Déjelo
siempre en un lugar fresco y seco fuera
del alcance de los niños.
CAMBIO DE LA BOMBILLA
Antes de cambiar la bombilla es muy
importante apagar el aparato, dejarlo
enfriarse y desenchufarlo.
Este espejo BaByliss está dotado de
dos bombillas de 3,5V-0,5A. No utilizar
bombillas de un voltaje superior a 3,5V.
1. Girar hacia la izquierda la parte posterior
del espejo y retírarla cuidadosamente.
2. Desenroscar las bombillas y cambiarlas
por las nuevas.
3. Volver a poner la parte posterior del
marco del espejo en su lugar y girarlo
hacia la derecha.
CAMBIO DE BATERÍAS
El espejo luminoso usa 3 pilas de tipo AA.
Para introducirlas en su compartimen-
to, hacer girar la parte posterior del
espejo hacia la izquierda y sacar las
pilas
cuidadosamente. Poner 3 pilas alcalinas
AA en el sentido indicado en el aparato,
(la utilización de pilas alcalinas garantiza
mejores prestaciones y prolonga la vida
del aparato). Si se deja de usarlo durante
un periodo largo o si las pilas están
descargadas retírelas del aparato.
Cuando haya cambiado las pilas, vuelva a
poner en su lugar la parte posterior del
espejo y enciéndalo.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Cuando las pilas se agoten deben
eliminarse a través de un centro de
reciclado por respeto del medio
ambiente. Si la pila pierde su contenido
evite de tocarla y tírela en un centro de
reciclado.
Evitar dejar el aparato en una posición
en la que este corra el riesgo de reflejar
la luz del sol y provocar un incendio.
No sumerja en agua ni en ningún otro
líquido. No utilice el aparato sobre
la bañera o cerca de ésta, de lavabos
o de otros recipientes que contengan
agua.
Guarde el aparato fuera del alcance
de los niños.
Desconéctelo después de utilizar y
antes de limpiarlo. No guarde el cordón
eléctrico en superficies calientes. Dejar
enfriar el aparato antes de guardarlo.
Deje de utilizar el aparato de
inmediato en caso de que el cordón
eléctrico esté estropeado. Si el cable
de alimentación está estropeado, hay
que reemplazarlo por otro similar o
por un conjunto especial que le puede
proporcionar el fabricante o su servicio
postventa.
• Este aparato cumple con las exigencias
de las directivas 89/336/C.E.E.
(compatibilidad electromagnética) y
73/23/C.E.E. (seguridad de los aparatos
electrodomésticos) enmendadas por
la directiva 93/68/C.E.E. (marca CE).
ENGLISH FRANCAIS
DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOLITALIANO
type 8430
Chrome Mirror
8430 broadsheet IB 6/06/05 9:41 Page 1
ESPELHO DE MAQUILHAGEM
CROMADO
Elegante espelho luminoso com uma
face de aumento triplo, ideal para
maquilhagem. Graças ao seu desenho
actual, adapta-se a todos os interiores. A
iluminação suave à volta do espelho
emite uma luz homogénea, ideal para
a maquilhagem.
A moldura giratória permite inclinar o
espelho à vontade. Pode ser utilizado
com transformador (fornecido) ou sem
fio, com três pilhas de tipo AA (não
fornecidas).
UTILIZAÇÃO
• Regule a inclinação da moldura.
Ligue o transformador ao espelho
(na traseira do aparelho) e a ficha do
aparelho à tomada eléctrica ou, se
preferir, introduza as pilhas.
Ponha o interruptor na posição «l»
para acender.
Depois de utilizado, apague o aparelho.
MANUTENÇÃO
O espelho luminoso foi concebido
para uso doméstico e não requer,
praticamente, manutenção. Se precisar
de o limpar, desligue o fio eléctrico e
limpe o exterior do aparelho com um
pano ligeiramente húmido. Limpe a
parte reflectora com um limpa-vidros.
Só volte a ligar o espelho quando
estiver totalmente seco.
ARRUMAÇÃO
Desligue o aparelho, antes de o guardar.
Não deixe o aparelho exposto aos raios
solares, quando não o utilizar, para
evitar riscos de incêndio. Antes de
guardar o espelho, deixe-o arrefecer
até atingir a temperatura ambiente.
Arrume o espelho em lugar seco e
fresco, fora do alcance das crianças.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Importante: Desligue sempre o aparelho
e deixe-o arrefecer antes de mudar a
lâmpada.
Este espelho está munido de duas
lâmpadas de 3,5V-0,5A. Não utilize
uma lâmpada de potência superior.
1.Rode a traseira do espelho para a
esquerda e levante-a cuidadosamen-
te.
2.Tire a lâmpada fundida e substitua-a
por uma nova.
3.Volte a colocar a parte traseira da
moldura fazendo-a rodar para a direita.
SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
Este espelho luminoso utiliza três pilhas
de tipo AA.
Para introduzir as pilhas, rode a parte
traseira do espelho para a esquerda e
retire-a cuidadosamente. Introduza três
pilhas alcalinas de tipo AA no sentido
indicado no aparelho. (A utilização de
pilhas alcalinas assegura um melhor
desempenho e uma duração mais
longa ao aparelho). Se o aparelho
não for utilizado durante algum tempo
ou se as pilhas estiverem gastas, retire-
as do aparelho. Introduzidas as pilhas,
volte a colocar a parte traseira do
espelho e acenda-o.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Depois de gastas, as pilhas devem ser
eliminadas deitando-as num contentor
de reciclagem para protecção do
ambiente. Se a pilha perder líquido,
evite tocar-lhe e deite-a num contentor
de reciclagem.
Não deixe o aparelho exposto aos
raios solares, quando não o utilizar
para evitar riscos de incêndio.
Não imerja o aparelho na água ou
em qualquer líquido. Não o utilize
sobre a banheira e o lavatório ou
na proximidade de recipientes
que contenham água.
Guarde o aparelho fora do alcance
das crianças.
Desligue o aparelho após utilização
e antes de o limpar. Guarde o cordão
eléctrico longe de superfícies quentes.
Deixe o aparelho arrefecer antes de
o guardar.
Cesse imediatamente de utilizar o
aparelho, se o fio eléctrico estiver
danificado. Se o fio eléctrico estiver
danificado, deve ser substituído por
um cabo ou uma unidade especial
disponível no fabricante ou num centro
de assistência pós-venda.
• Este aparelho satisfaz as exigências
das directivas 89/336/CEE
(compatibilidade electromagnética)
e 73/23/CEE (limites de tensão),
alteradas pela directiva 93/68/CEE
(marca CE).
FORKROMET MAKEUP-SPEJL
Dette spejl med belysning, som forstørrer
tre gange, er meget elegant og gør det
nemt for Dem at lægge en perfekt
makeup. Designet er flot og passer til
næsten alt. Halogenlyset omkring
spejlet er dæmpet og jævnt fordelt,
hvilket er ideelt til at lægge makeup.
Spejlet kan drejes og således reguleres i
alle retninger. Det fungerer med en
transformer (som leveres) eller uden
ledning med 3 AA-batterier (som ikke
leveres).
BRUGSANVISNING
• Sæt spejlets ramme, således som De
ønsker det.
Slut transformeren til spejlet (bag
på spejlet), sæt derpå stikket eller
batterierne i.
Indstil kontakten, så den kommer til at
stå på «l» for at tænde for lyset.
Efter brug skal der altid slukkes for
apparatet.
VEDLIGEHOLDELSE
Dette lysspejl er fremstillet til hjemmebrug
og har stort set ikke brug for særlig
vedligeholdelse. Bliver det nødvendigt
at gøre det rent, tages ledningen ud
og det aftørres udvendigt med en let
fugtig klud. Spejlfladen renses med et
vinduesrensemiddel . Der tændes først
for spejlet, når det er blevet helt tørt.
OPBEVARING
Stikket skal altid tages ud, inden spej-
let lægges på plads.
Sørg for, at solen ikke reflekteres i spejlet,
med risiko for at der kan opstå ildebrand.
Lad spejlet køle af til omgivelsernes
temperatur, inden det lægges på plads.
Spejlet opbevares på et tørt og køligt
sted, utilgængeligt for børn.
UDSKIFTNING AF PÆRE
Vigtigt: Sørg altid for, at kontakten er stil-
let i 0-position (0), lad pæren afkøle og
tag stikket ud, inden pæren udskiftes.
Der skal anvendes to 3.5-0.5A pærer til
dette spejl fra BaByliss. Anvend ikke
pærer, der er over 3.5V.
1. Drej bagsiden af spejlet mod venstre
og løft derpå forsigtigt bagsiden af .
2. Fjern de gamle pærer og sæt de nye i.
3. Sæt forsigtigt bagsiden af rammen
på plads og drej mod højre.
UDSKIFTNING AF BATTERIER
Der anvendes 3AA-batterier til dette spejl
med lys i.
Når der skal indsættes batterier, drejes
bagsiden af spejlet mod venstre og
derpå løftes bagsiden forsigtigt af.
Indsæt 3 AA alkalibatterier i den retning,
der er angivet på apparatet (alkaline-
batterier sikrer, at apparatet virker bedst
og holder længst). Hvis ikke De skal
bruge apparatet i længere tid, eller hvis
batterierne er flade, fjernes batterierne fra
apparatet.
Efter at batterierne er sat i, sættes
bagsiden af spejlet på plads, og der
tændes for apparatet («l»-position).
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• Batteriet skal være taget ud af apparatet
før det smides ud.
Når batteriet er brugt op skal det
opbevares sikkert. Indlever det til et
genbrugscenter. Hvis batteriet løber
ud skal De ikke røre ved det men
aflevere det til et genbrugscenter.
• Spejlet må ikke opbevares på et sted,
hvor det kan udsættes for direkte sollys.
Spejlet kan reflektere sollyset og på
denne måde forårsage brand.
Må ikke kommes i vand eller andre
væsker. Må ikke bruges i nærheden
af håndvasken eller andre beholdere
med vand.
• Opbevares utilgængeligt for børn
VIGTIGT! Tag altid stikket ud af stik-
kontakten, når apparatet ikke bruges,
eller inden det rengøres. Efterlad
apparatet ikke uden opsyn, når det er
tilsluttet. Læg det aldrig på en overflade,
der ikke tåler varme og lad apparatet
altid afkøle inden det lægges væk.
Brug ikke apparatet hvis ledningen er
beskadiget. I tilfælde af beskadigelse,
stop brugen øjeblikkeligt. Hvis
strømforsyningskablet er beskadiget,
skal det ersattes af en ledjnjing eller et
special-element der findes til rådighed
hos fabricanten eller i en service butk.
Dette produkt stemmer overens med
direktiverne 89/336/EF (Elektromagnetisk
kompatibilitet) og 73/23/EF (Sikkerhed i
forbindelse med elektro-husholdnings-
apparater) ændret ved direktiv 93/68/EF
(EF-mærkning).
KROMAD MAKE-UPSPEGEL.
Denna mycket eleganta make-upspegel
med belysning kan förstora upptill tre
gånger. Den gör det möjligt att realisera
en perfekt make-up. Den moderna
designen passar i alla interiörer och den
milda belysningen runt om spegeln
sprider ett jämnt ljus, idealt vid sminkning.
Den svängbara ramen gör det möjligt
att justera spegeln i önskat läge. Spegeln
kan användas med transformator (som
medföljer) eller utan sladd, med 3
batterier AA (medföljer inte).
ANVÄNDNING
• Ställ in spegeln i önskat läge.
• Koppla transformatorn till spegeln (på
spegelns baksida), och slut därefter det
hela till elnätet, eller sätt in batterierna.
• Koppla på strömmen genom att sätta
strömbrytaren i läge ‘I’.
• Efter användningen bör apparaten alltid
stängas av.
UNDERHÅLL
Denna spegel med belysning är utformad
för hemmabruk och fordrar praktiskt taget
inget underhåll. Skulle en rengöring vara
nödvändig, bör spegeln kopplas ifrån
nätet varefter man torkar av den med
en lätt fuktad duk. Spegelytorna bör
rengöras med en produkt avsedd för
glas. Spegeln får ej tändas igen förrän
den är fullständigt torr.
FÖRVARING
Spegeln skall alltid kopplas ifrån elnätet
innan den sättes undan. Se till så att
spegeln inte utsätts för solstrålar, då detta
kan förorsaka eldsvåda. Låt spegeln
svalna till rumstemperatur innan den
sättes undan. Förvara den på ett torrt
och svalt ställe, utom räckhåll för barn.
UTBYTE AV GLÖDLAMPORNA
Viktigt: spegeln bör alltid svalna och
kopplas ifrån elnätet innan man byter
ut en glödlampa.
Denna BaByliss spegel är försedd
med 2 gödlampor 3,5V-0,5A. Starkare
glödlampa än 3,5V får ej användas.
1. Spegelns baksida vrids mot vänster
varefter den försiktigt borttages.
2. Skruva ur glödlamporna varefter nya
placeras.
3. Sätt tillbaka spegelns baksida och
och vrid sedan till höger.
UTBYTE AV BATTERIER
För denna spegel med belysning
används 3 batterier av typ AA
Vill man sätta i batterierna vrider man
spegelns baksida till vänster och drar ut
den försiktigt. 3 alkalinbatterier AA
placeras i den riktning som anges på
apparaten. (användning av alkalinbatterier
ger bättre resultat och ökar apparatens
livslängd ). Om spegeln inte används
under en längre tid eller om batterierna
är slut bör de tas ut ur apparaten.
Efter det att batterierna placerats sätter
man tillbaka spegelns baksida, vrider
den i rätt läge och tänder ljuset.
RÅD BETRÄFFANDE SÄKERHET
• Då batterierna är slut, bör de förstöras i
ett återvinningscenter för att på så vis
ej medföra fara för miljön. Om batteriet
skulle läcka, undvik att komma i beröring
därmed och se till att det omedelbart
kastas i en låda för gamla batterier för
vidare befordran till ett återvinnings-
center.
• Förvissa dig om att solljus inte träffar
spegelns yta direkt när den lämnas utan
uppsikt, efterson detta kan förorsaka
brand.
Apparaten får ej doppas i vatten eller
annan vätska. Den bör ej användas
över eller i närheten av badkar,
tvättställ eller andra kärl innehållande
vatten.
Apparaten bör förvaras utom räckhåll
för barn.
Apparaten bör kopplas ifrån efter
användning och före rengöring. Bevara
sladden på avstånd från varma ytor.
Låt apparaten kallna innan den
undansättes.
Skulle sladden vara skadad bör man
avbryta användningen omedelbart.
Om sladden är skadad bör den utbytas
till en kabel eller en specialdel som kan
erhållas hos fabrikanten eller i ett av
hans servicecentrer.
• Denna apparat uppfyller de krav som
ställs av direktiven 89/336/CE.E.
(Elektromagnetisk överensstämmelse)
och 73/23/C.E.E. (säkerhet för elektris-
ka hushållsapparater), förändrade
genom direktivet 93/68/C.E.E. (märkan-
de CE).
SPEIL I KROM
Dette speilet med belysning og tre
gangers forstørrelsesglass er meget
elegant og vil gjøre det lettere for deg
når du skal sminke deg. Speilet har en
lekker design som passer de fleste
interiører. Halogenlampene rundt speilet
gir myk og jevn belysning, perfekt for
å legge make-up.
Speilet kan tippes og justeres i hvilken
som helst retning. Brukes med en
transformator (leveres med speilet)
eller 3 AA batterier (leveres ikke med
speilet).
BRUKSINSTRUKSER
• Plasser speilet som ønsket.
Kople ledningen til apparatet (på
baksiden av speilet), sett støpslet i
stikkontakten, eller legg batteriene i
apparatet.
Trykk på bryteren «1» for å tenne
lampene.
• Slå alltid apparatet av etter hver bruk.
VEDLIKEHOLD
Dette speilet er beregnet for bruk i
hjemmet og krever minimalt vedlikehold.
Dersom apparatet skal rengjøres, trekk
først støpslet ut av stikkontakten og
tørk overflaten med en fuktig klut.
Rengjør speilet med et pussemiddel
for glass. Ikke slå på apparatet igjen
før det er helt tørt.
OPPBEVARING
Koble alltid støpslet fra etter bruk.
Forviss deg om at direkte solstråler
ikke treffer speilflaten når apparatet står
ubevoktet, det kan forårsake brann.
Avkjøl apparatet til romtemperatur før
det settes bort til oppbevaring.
Oppbevar apparatet kjølig og tørt, utilg-
jengelig for barn.
SKIFTE LYSPÆRE
Viktig: slå alltid bryteren av (0), ta
støpslet ut av stikkontakten og la
apparatet avkjøles før du skifter
lyspærer.
Dette BaByliss speilet bruker to 3.5V-
0.5A lyspærer. Bruk ikke lyspærer som
er sterkere enn 3.5V.
1. Drei baksiden av apparatet mot
venstre for å åpne og løft av
bakstykket.
2. Skru løs de gamle lyspærene og
skru i de nye.
3. Sett bakstykket forsiktig på plass
og drei det mot høyre.
SKIFTE BATTERI
Dette speilet bruker 3 AA batterier.
Drei baksiden av apparatet mot venstre
for å åpne og løft av bakstykket. Legg 3
AA alkalinebatterier i apparatet som
anvist på batterirommet (alkalinebatterier
gir apparatet størst ytelse og lengre
levetid). Fjern batteriene fra apparatet
dersom du ikke bruker det over lengre
tid, eller dersom batteriene er tomme.
Lukk batterirommet etter at batteriene
er på plass og skru apparatet på «I».
SIKKERHETSREGLER
• Fjern batteriet før det er helt tomt.
Kast ikke gamle batterier. Vennligst
lever dem inn til gjenvinning. Ikke kom
i kontakt med batteriet hvis det lek-
ker. Det skal leveres inn til gjenvin-
ning.
• Speilet ma ikke oppbevares pa et sted
hvor det kan utsettes for direkte sollys.
Speilet kan reflektere lollyset og pa
denne maten forarsake brann.
Ikke legg apparatet i vann eller
annen flytende væske. Bruk ikke
apparatet i nærheten av vask eller
varmtvannsbeholder.
• Oppbevares utilgjengelig for barn.
VIKTIG! Koble alltid apparatet fra
stikkontakten når det ikke er i bruk
eller før det rengjøres. Ikke la apparat
som er slått på være ubevoktet. Ikke
plasser apparatet på overflater som
ikke tåler varme og la alltid apparatet
avkjøles før det legges tilbake på
plass.
Ikke bruk apparatet dersom
el-snoren er defekt. Stopp
øyeblikkelig bruk av apparatet
dersom det er skadet. Dersom en
av de løse delene som leveres med
apparatet skades, skal den erstattes
av en annen løs del fra fabrikanten
eller den tekniske avdeling.
Dette apparatet er i samsvar med
direktivene 89/336/E.E.C. (Elektro-
magnetisk kompatibilitet) og
73/23/E:E:C: (Sikkerhet for elektriske
husholdningsapparater), endret ved
direktiv 93/68/E:E:C: (Eu-merking).
KROMIPEILI
Tämä kolminkertaisesti suurentava
valaistu peili on erittäin tyylikäs ja
se helpottaa meikkaustasi. Se on
kauniisti muotoiltu ja sopii useimpiin
sisustustyyleihin. Halogeenivalo peilin
ympärillä on pehmeä ja tasainen - juuri
sopiva meikkaukseen.
Peili kääntyy niin että voit asettaa
sen haluamaasi asentoon. Se toimii
muuntimen kanssa (tulee mukana) tai
johdottomana 3 AA paristoilla (ei tule
mukana).
KÄYTTÖOHJEET
Aseta kehys haluamaasi asentoon.
Liitä johto laitteeseen (peilin takana),
liitä sitten pistorasiaan tai laita paristot
paristokoteloon.
Paina katkaisin asentoon «I», jotta valo
syttyy.
• Kytke pois aina käytön jälkeen.
HUOLTO
Valaistu peili on suunniteltu lähinnä
kotikäyttöön ja tarvitsee vähän huoltoa.
Jos puhdistaminen on kuitenkin tarpeen,
irroita sähköjohto verkkovirrasta ja pyyhi
kostealla liinalla laitteen ulko-osat. Pese
peili ikkunanpesuaineella. Älä kytke
virtaa päälle ennenkuin laite on täysin
kuiva.
SÄILYTYS
Irroita laite aina verkkovirrasta sen
käytön jälkeen.
Varmistu että peili ei koskaan heijasta
suoraa auringonvaloa kun se on
valvomatta, sillä tämä voi aiheuttaa
tulipalon. Anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi ennen sen
säilytykseen laittoa. Säilytä laitetta
kuivassa ja viileässä paikassa lasten
ulottumattomissa.
POLTTIMON VAIHTO
Tärkeää: kytke laite aina pois (0), anna
jäähtyä ja irrota pistorasiasta ennen
kuin vaihdat polttimoja.
Tämä BaByliss-peili käyttää 3.5V-0.5A
polttimoja. Älä käytä 3.5V suurempia
polttimoja.
1. Käännä laitteen takalevyä vasemmal-
le niin että se avautuu ja nosta takale-
vy sitten pois.
2. Kierrä vanhat polttimot irti ja vaihda
ne uusiin.
3. Laita takalevy varovasti takaisin ja
käännä sitä oikealle.
PARISTON VAIHTO
Peili käyttää 3 AA paristoa.
Käännä takalevyä vasemmalle
laittaessasi paristoja niin että levy
avautuu, nosta sitten takalevy pois. Laita
3 AA alkaliparistoa paristokotelossa
olevien merkkien suuntaan (alkaliparistot
sopivat parhaiten laitteeseen ja takaavat
pisimmän kestoiän). Ellet aio käyttää
laitetta pitkään aikaan tai jos paristo on
tyhjentynyt, ota paristo pois laitteesta.
Sulje paristokotelo paristojen vaihdon
jälkeen ja käännä laite I-asentoon.
TURVATOIMET
Paristo tulee poistaa laitteesta ennen
kuin laite romutetaan.
Kun paristo on tyhjä, se tulee hävittää
turvallisesti. Ole hyvä ja vie se
kierrätyskeskukseen. Jos paristo
vuotaa, älä koske siihen vaan vie se
kierrätyskeskukseen.
Varmista että laite ei heijaste
auringonvaloa; heijastunut auringonvalo
voi alheuttaa tulipalon.
Älä upota veteen tai muihin
nesteisiin. Älä käytä vettä sisältävien
altaiden tai muiden säiliöiden
lähettyvillä.
• Varastoi lasten ulottumattomissa.
TÄRKEÄÄ! Irroita laite aina
verkkovirrasta ennen sen puhdistamista.
Älä jätä ilman valvontaa sen ollessa
kytkettynä päälle. Älä aseta kuumuutta
kestämättömälle pinnalle ja anna sen
aina jäähtyä ennen varastointia.
Älä käytä laitetta jos verkkojohto
on vioittunut. Sen vioittuessa lopeta
laitteen käyttö välittömästi. Jos
sähköjohto on vaurioitunut, täytyy se
vaihtaa valmistajan tai huoltoliikkeen
erikoisjohtoon tai vastaavaan.
Tämä laite täyttää Direktiivien
89/336/E.E.C (Sähkömagneettinen
yhteenkuuluvuus) ja 73/23/E.E.C.
(Kotitalous laitteiden turvallisuus),
uudistettu Direktiivillä 93/68/E.E.C.
(E.C. merkintä), vaatimukset.
EEppiiccrrwwmmiiwwmmùùnnoojj kkaaqqrrùùpptthhjj ggiiaa
mmaakkiiggiißßzz
O megequntik’j fwtein’j kaqrùpthj
(triplø megùqunsh) pou kratßte
sta cùria saj eànai pol‹ komy’j
kai epitrùpei tùleio makigißz. Cßrh
sto s‹gcrono ntizßiën tou tairißzei
se kßqe eswterik’ cÎro spitio‹.
O apal’j fwtism’j g‹rw ap’ ton
kaqrùpth skorpàzei omoi’morfa
fÎj to opoào eànai idanik’ gia
makigißz.
To peristref’meno kßdro sßj dànei
th dunat’thta na ruqmàsete thn
klàsh tou kaqrùpth katß bo‹lhsh.
Mporeàte na to crhsimopoiøsete
me ùna metaschmatistø (ent’j
thj suskeuasàaj) ø cwràj kalÎdio
crhsimopoiÎntaj 3 mpataràej
AA (den diatàqentai ent’j thj
suskeuasàaj).
CCrrøøsshh
Ruqmàzete thn klàsh tou kßdrou
tou kaqrùpth.
Sundùete to metaschmatistø ston
kaqrùpth (sto pàsw mùroj thj
suskeuøj) kai, ùpeita, sundùete
sto dàktuo ø topoqeteàte tij
mpataràej.
Sbønete pßnta th suskeuø metß
ap’ kßqe crøsh.
SSuunnttøørrh
hsshh
Aut’j o fwtein’j kaqrùfthj eànai
scediasmùnoj gia oikiakø crøsh
kai den apaiteà sced’n kaq’lou
suntørhsh. Eßn to kaqßrisma
apobeà anagkaào, bgßzete to fij
ap’ thn pràza kai skoupàzetai to
eswterik’ thj suskeuøj me ùna
elafrß ugr’ panà. Kaqaràzete thn
antanaklastikø epifßneia me ùna
proië’n kaqarismo‹ gia tzßmia.
Anßbete ton kaqrùfth m’no ‘tan
eànai entelÎj stegn’j.
FFllaaxxhh
Aposundùete pßnta th suskeuø
prin th f‹laxø thj (bgßzontaj to
fij ap’ thn pràza). Frontàzete to
fwj tou øliou na mh ctupßei
ston kaqrùfth, aut’ mporeà na
prokalùsei purkagiß. Prin th
f‹laxø thj, afønete th suskeuø
na kruÎnei ws’tou ftßsei se
qermokrasàa peribßllontoj. H
f‹laxh gànetai se mùroj stegn’
kai droser’, makriß ap’ paidiß.
AAnnttiikkaattßßssttaasshh tthhjj llßßmmppaajj
Shmantik’:sbønete pßnta th
suskeuø, afønete na kruÎnei kai
aposundùete (bgßzontaj to fij ap’
thn pràza) prin thn antikatßstash
thj lßmpaj.
Aut’j o kaqrùpthj BaByliss diaqùtei
2 lßmpej twn 3,5V- 0,5A. Mh
crhsimopoieàte lßmpa isc‹oj ßnw
twn 3,5V.
1. Peristrùfete to pàsw mùroj tou
kaqrùpth proj ta aristerß kai
afaireàte epimelÎj to pàsw mùroj.
2. XebidÎnete tij lßmpej kai tij
antikaqistßte me tij nùej.
3. Epanatopoqeteàte to pàsw mùroj
tou kßdrou kai to peristrùfete
proj ta dexiß.
AAnnttiikkaattßßssttaasshh ttwwnn mmppaattaarriiÎÎnn
Aut’j o fwtein’j kaqrùpthj
crhsimopoieà 3 mpataràej t‹pou AA.
Gia na topoqetøsete mpataràej,
peristrùfete to pàsw mùroj tou
kaqrùpth proj ta aristerß kai to
afaireàte epimelÎj. Topoqeteàte 3
alkalikùj mpataràej AA proj
kate‹qunsh àdia me autø pou ana-
grßfetai sth suskeuø (h crøsh
alkalikÎn mpatariÎn exasfalàzei
kal‹terh ap’dosh kai megal‹terh
dißrkeia zwøj thj suskeuøj). Eßn h
suskeuø meànei ekt’j leitourgàaj
gia megßlo cronik’ dißsthma ø eßn
oi mpataràej ùcoun adeißsei, tij
bgßzete ap’ th suskeuø.
Afo‹ topoqetøsete tij mpataràej,
xanabßzete to pàsw mùroj thj
suskeuøj sth qùsh tou kai anßbete
th suskeuø.
SSUUMMBBO
OUULLEESS GGIIAA TTHHNN AASSFFAALLEEIIAA
SSAASS
L’gw prostasàaj tou peribßl-
lontoj, prùpei na
apallacteàte ap’ tij ßdeiej
mpataràej mùsw en’j kùntrou
anak›klwshj. Eßn h mpataràa
ùcei diarroø, mhn thn aggàzete
kai petßxte thn se ùna kùntro
anak›klwshj.
Frontàzete to fwj tou øliou na
mh ctupßei ston kaqrùfth, aut’
mporeà na prokalùsei purkagiß.
MMhh bbuuqqààzzeettee tthh ssuusskkeeuuøø ssee nneerr
øø ooppooiiooddøøppoottee ßßlllloo uuggrr.. MMhhnn
tthh ccrrhhs
siimmooppooiieeààttee ppßßnnww øø kkoonnttßß
ssee mmppaanniiùùrraa kkaaii nniippttøørraa,, kkaaqqÎÎjj
kkaaii ssee ßßllllaa ddoocceeààaa ppoouu ppeerriiùùccoouunn
nneerr..
Kratßte th suskeuø makriß ap’
paidiß.
Aposundùete th suskeuø metß
ap’ kßqe crøsh kai prin ton
kaqarism’. Kratßte to kalÎdio
makriß ap’ tij zestùj epifßneiej.
Afønete th suskeuø na kruÎnei
prin th f‹laxh.
SSee ppeerrààppttwwsshh bbllßßbbhhjj ttoouu
kkaallwwddààoouu ppaarrooccøøjj,, ssttaammaattøøssttee
aammùùsswwjj tthh lleeiittoouurrggààaa tthhjj
ssuusskkeeuuøøjj.. Eßn to kalÎdio
parocøj ùcei uposteà blßbh,
prùpei na antikaqàstatai me
ùna kalÎdio ø ùna eidik’ set
diaqùsimo ston kataskeuastø ø
sto kùntro exuphrùthshj pelatÎn.
H suskeuø autø eànai s‹mfwnh
me tij odhgàej 89/336/E.O.K.
(hlektromagnhtikø sumbat’thta)
kai 73/23/E.O.K. (asfßleia twn
hlektrikÎn suskeuÎn oikiakøj
crøsewj) ‘pwj tropopoiøqhke
ap’ thn odhgàa 93/68/E.O.K.
(episømansh E.E.)
Xromirovannoe zerkalo dlä
makiäΩa
Qto zerkalo s podsvetkoj s trojnym
uveliheniem ohen´ qlegantno
i pozvolit Vam osuwestvit´
prekrasnyj makiäΩ. Blagodarä
svoemu sovremennomu dizajnu,
zerkalo podojdet k lübomu
inter´eru. Mägkoe osvewenie
vokrug zerkala daet rovnyj svet,
ideal´nyj dlä makiäΩa.
Povorotnaä ramka pozvoläet po
Ωelaniü naklonät´ zerkalo. Ono
moΩet ispol´zovat´sä s blokom
pitaniä (priloΩen v komplekte)
ili bez nego, s 3 batarejkami tipa
AA (v komplekt ne vxodät).
Ispol´zovanie:
Ustanovite Ωelaemyj naklon
ramki zerkala
Podklühite blok pitaniä k
zerkalu (na ego zadnej stenke), a
zatem k seti qlektropitaniä,
libo vstav´te batarejki.
• Postav´te pereklühatel´ v
poloΩenie <1>, htoby vklühit´
pribor.
Posle ispol´zovaniä vsegda
vyklühajte pribor.
Uxod:
Nastoäwee zerkalo prednaznaheno
dlä ispol´zovaniä v domaπnix
usloviäx i uxod za nim ne
predstavläet nikakix trudnostej.
Pri neobxodimosti ohistki,
vyklühite pribor iz seti i
protrite ego slegka vlaΩnoj
gubkoj. Dlä oçistki zerkal´noj
poverxnosti moΩno pol´zovat´sä
moüwim sredstvom dlä stekol. Ne
vklühajte pribor do tex por, poka
on polnost´ü ne vysoxnet.
Xranenie:
Pered tem, kak ubrat´ zerkalo,
vyklühite ego iz qlektroseti. Vo
izbeΩanii vozgoraniä sledite,
htoby prämye solnehnye luhi
ne popadali na zerkal´nuü
poverxnost´. Dajte priboru
ostyt´ do komnatnoj temperatury
preΩde, hem ubrat´ ego. Xranite
v suxom i proxladnom meste,
nedostupnom dlä detej.
Zamena lampohki:
Vnimanie! Snahala vyklühite
pribor iz seti i dajte emu ostyt´,
a zatem pristupajte k zamene
lampohki.
V nabore s zerkalom BaByliss
prilagaütsä 2 lampohki po 3,5V-
0,5A. Ne ispol´zujte lampohki
mownost´ü bol´πe 3,5V.
1. Povernite zadnüü hast´ zerkala
vlevo i akkuratno snimite ee.
2. Vykrutite peregorevπie lampohki
i zamenite ix novymi.
3. Ustanovite na mesto zadnüü
hast´ ramki i povernite vpravo.
Zamena batareek:
V qtom zerkale s podsvetkoj
ispol´zuütsä 3 batarejki tipa AA.
Htoby vstavit´ batarejki, povernite
zadnüü hast´ zerkala vlevo i
akkuratno snimite ee. Vstav´te 3
alkalinovyx batarejki tak, kak
ukazano na pribore (ispol´zovanie
alkalinovyx batareek daet
luhπie rezul´taty i bol´πuü
prodolΩitel´nost´ raboty pribora).
Esli pribor dolgoe vremä ne
ispol´zovalsä ili esli batarejki
seli, vyn´te ix.
Posle togo, kak vy vstavili
batarejki, ustanovite zadnüü
hast´ pribora na mesto i vklühite
ego.
SOVETY PO TEXNIKE
BEZOPASNOSTI.
Ispol´zovannye batarejki dolΩny
byt´ uniçtoΩeny v special´nom
centre po pererabotke vtoriçnogo
syr´ä v celäx oxrany okruΩaüwej
sredy. Esli batarejka teçet,
postarajtes´ ee ne trogat´ i
napravit´ v tot Ωe centr po
pererabotke vtoriçnogo syr´ä.
Vo izbeΩanii vozgoraniä sledite,
htoby prämye solnehnye luhi
ne popadali na zerkal´nuü
poverxnost´.
Ne pogruΩajte apparat v vodu
ili inuü Ωidkost´. Ne
ispol´zujte nad ili vblizi
vannoj, umyval´nika ili
drugix emkostej s vodoj.
Ubirajte apparat podal´‚e ot
detej.
Otklüçajte apparat ot seti
pitaniä posle ispol´zovaniä i
pered ego çistkoj. DerΩite ‚nur
vdali ot nagretyx poverxnostej.
Dajte apparatu ostyt´ preΩde,
çem ego ubrat´.
Ne ispol´zujte apparat, esli
‚nur povreΩden. Esli ‚nur
pitaniä poluçil povreΩdeniä, on
dolΩen byt´ zamenen ‚nurom
ili special´nym blokom, kotoryj
dolΩen byt´ v rasporäΩenii
izgotovitelä ili ego garantijnoj
sluΩby.
• Qtot apparat sootvetstvuet normam
direktiv Evropejskogo soobwestva
89/336/S.E.E. (Qlektromagnitnaä
sovmestimost´) i 73/23/S.E.E.
(Bezopasnost´ doma‚nix qlektro-
priborov), dopolnennyx direktivoj
93/68/S.E.E. (Markirovka ES).
DANSK SVENSKA NORSK
SUOMI RUSSIAN
EELLLLHHNNIIKKAA
PORTUGUESE
8430 broadsheet IB 6/06/05 9:41 Page 2


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Spiegel
Model: 8430

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss 8430 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden