BaByliss 8400 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss 8400 (3 pagina's) in de categorie Spiegel. Deze handleiding was nuttig voor 53 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
BABYLISS CLASSIQUE 8400
BENUTZUNGSHINWEISE
• Der Leuchtspiegel kann in verschiedene
Positionen gebracht werden. Dazu einfach
den flexiblen Arm bis zum gewĂźnschten
Winkel neigen.
• Den Stecker an eine Standardsteckdose
(230V) anschließen. Den Apparat anschalten.
• Nach dem Gebrauch stets den Apparat wieder
ausschalten.
• Der Spiegel «Classique» ist sehr elegant
und paßt zu allen Einrichtungen. Er kann an
einer Wand befestigt werden und ist so
ständig bereit zum Gebrauch. Wenn er nicht
befestigt wird, lesen Sie bitte die
Informationen im Abschnitt “Verstauen”.
Befestigung an einer Wand.
Der Spiegel BaByliss ÂŤClassiqueÂť wird zur
Befestigung an der Wand mit 4 Schrauben, 4
DĂźbeln und 4 dekorativen Kappen geliefert.
Den Spiegel in der Nähe einer Steckdose
befestigen.
Wichtig - um das Risiko eines Stromschlags
zu vermeiden, den Spiegel nicht an einem
Platz befestigen, wo er ins Wasser fallen kĂśnnte.
Um den Spiegel zu befestigen:
• Die dekorativen Kappen entfernen. Die 4
Löcher am Fuß des Spiegels als Hilfe
benutzen, um die Position der BohrlĂścher zu
markieren. Sicherstellen, daß sich an der vor-
gesehenen Stelle keine elektrischen oder ande-
re Leitungen befinden. PrĂźfen, ob das Kabel
bis zum Netzstromanschluß gelangt.
• 4 Löcher von 5 mm bohren und die 4 Dübel
mit leichten Hammerschlägen bis zum
Anschlag einfĂźhren. Die Schrauben durch
den Fuß in die Dübel schieben. Die Schrauben
festdrehen und die 4 dekorativen Kappen auf
die Löcher im Fuß stecken, um diese zu
verbergen.
Um eine GlĂźhbirne auszuwechseln:
Vorsicht: Immer den Netzstecker ziehen;
den Apparat mindestens 3 Minuten abkĂźhlen
lassen, bevor die Birne gewechselt wird.
Anm: Ausschließlich die Glühbirnen der Marke
BaByliss verwenden (erhältlich bei jedem
Händler, der unsere Marke fßhrt). Fßr weitere
Information nehmen Sie bitte Kontakt zu einem
BaByliss-Reparaturzentrum auf.
• Die Schrauben an der Rückwand des
Spiegels entfernen.
• Den Deckel und die alte Birne entfernen.
• Durch die neue Birne ersetzen.
• Den Deckel wieder aufsetzen und fest-
schrauben.
Wartung
Der Leuchtspiegel ist fĂźr den Hausgebrauch
bestimmt und muß kaum gewartet werden. Er
braucht nicht geĂślt zu werden.
Zur Reinigung den Netzstecker ziehen und
den äußeren Bereich des Spiegels mit einem
leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
Die reflektierende Oberfläche mit einem
Glasreiniger säubern. Den Spiegel nicht
benutzen, bevor er vollständig abgetrocknet ist.
Verstauen
Vor dem Verstauen den Netzstecker ziehen.
Den Spiegel vor dem Verstauen auf
Raumtemperatur abkĂźhlen lassen. An einem
trockenen und kühlen Platz außerhalb der
Reichweite von Kindern unterbringen, wo er
nicht beschädigt werden kann.
Das Kabel und den Stecker vorsichtig hand-
haben und nicht am Kabel ziehen. Niemals
das Kabel um den Apparat wickeln, sondern
es locker einrollen und neben den Apparat
legen.
SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie dieses Gerät NIE in der
Badewanne, Dusche oder in unmittelbarer
Nähe einer Wasserzapfstelle wie
Waschbecken etc.
• Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung
mit einem NennauslĂśsestrom von nicht mehr
als 30 mA in der Hausinstallation bietet
zusätzlichen Schutz. Wenden Sie sich an
Ihren Elektroinstallateur.
• Legen Sie das Gerät nie auf hitzeempfindliche
Gegenstände wie z.B. Teppich, Bettwäsche,
wenn dieser noch nicht vollständig abgekßhlt
ist.
• Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das
Gerät von oder in der Nähe von Kindern oder
Behinderten verwendet wird. Das Gerät
außerhalb der Reichweite von Kindern auf-
bewahren.
• Nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen
den Netzstecker ziehen.Lassen Sie den
Lockenstab abkßhlen, bevor Sie eswegräu-
men.
• Im Fall einer Beschädigung des Netzkabels
die Benutzung unverzĂźglich einstellen.
Das Kabel muß durch den Hersteller oder
durch eine vom Hersteller autorisierte
Reparaturwerkstatt ersetzt werden, um
jedes Risiko fĂźr den Benutzer zu vermeiden.
• Senden Sie das Gerät zur nächsten
Reparaturwerkstatt zur Kontrolle, zur elektri-
schen oder mechanischen Einstellung oder
zur Reparatur. Vom Benutzer dĂźrfen keine
Reparaturversuche ausgefĂźhrt werden.
• Achten Sie darauf, daß der Spiegel kein
Sonnenlicht widerspiegeln kann.
Reflektiertes Sonnenlicht kann Feuer
verursachen.
• Dieses Produkt entspricht den Anforderungen
zu radioelektrischen Interferenzen der EG-
Richtlinie 89/336. Dieses Gerät entspricht den
Sicherheitsbestimmungen fĂźr elektrische
Geräte.
• Wickeln Sie das Gerät NIE um das Gerät,
da es so beschädigt werden kÜnnte.
BABYLISS "CLASSIQUE" 8400
TIPS VOOR HET GEBRUIK
• De spiegel met verlichting kan in verschillende
standen worden geplaatst. De flexibele voet
hoeft alleen maar in de gewenste hoek te
worden gezet.
• De stekker in een standaard 230 V stopcontact
steken. Het toestel inschakelen.
• Het toestel na gebruik steeds uitschakelen.
• De "Classique" spiegel is buitengewoon ele-
gant en past in elk interieur. Hij kan aan de
muur worden bevestigd en uitgeklapt blijven.
Indien hij niet wordt bevestigd, zie dan de
informatie onder de kop "opbergen".
Bevestiging aan de wand
De BaByliss "Classique" spiegel wordt gele-
verd met 4 schrieven, 4 pluggen en 4 sier-
dopjes voor bevestiging aan de wand.
Bevestig de spiegel in de nabijheid van een
stopcontact.
Belangrijk: om het risico van electrocutie te
voorkomen, mag u de spiegel niet ergens
plaatsen waar hij in het water zou kunnen vallen.
De spiegel bevestigen:
• De sierdopjes afnemen. De vier gaten in de
montageplaat gebruiken als sjabloon om aan
te tekenen waar de gaten moeten worden
geboord. Zich ervan vergewissen dat er op
de gekozen plaats geen elektrische bedra-
ding of leidingen lopen. Erop letten dat er
een stopcontact binnen bereik is.
• 4 gaten van 5 mm boren en de 4 pluggen
plaatsen, waarbij u lichtjes met een hamer
klopt tot de uiteinden vlak in de muur liggen.
• De montageplaat van de spiegel met de
gaten boven de pluggen plaatsen en de
schroeven door de montageplaat heen
indraaien. De schroeven geheel vastdraaien
en ze vervolgens verbergen door de vier
sierdopjes over de gaten in de montageplaat
te plaatsen.
Een lampje vervangen:
Let op: het toestel steeds uitschakelen en
minimaal 3 minuten laten afkoelen alvo-
rens een lampje te vervangen.
N.B. Uitsluitend lampjes van het merk
BaByliss gebruiken (verkrijgbaar bij elke
BaByliss speciaalzaak). Wilt u meer informa-
tie, neem dan contact op met een BaByliss hers-
tellingscentrum.
• De schroeven aan de achterzijde van de spiegel
losdraaien.
• Het deksel afnemen en het defecte lampje
uitnemen.
• Vervangen door een nieuw lampje.
• Het deksel terugplaatsen en vastdraaien.
Onderhoud
De spiegel met verlichting is ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en vraagt vrijwel geen
onderhoud. Smering is totaal overbodig.
Om de spiegel te reinigen het elektrische
snoer uitnemen en de buitenzijde met een
vochtig doekje afnemen. Het spiegeloppervlak
reinigen met een reinigingsproduct voor rui-
ten. Niet opnieuw gebruiken voor de spiegel
volledig is opgedroogd.
Opbergen
De spiegel uitschakelen alvorens hem op te
bergen.
De spiegel laten afkoelen tot kamertempera-
tuur alvorens hem op te bergen. Hem opber-
gen op een droge en koele plek buiten bereik
van kinderen, waar geen gevaar voor bescha-
diging bestaat.
Voorzichtig met het snoer omgaan zodat de
stekker niet verbuigt. Niet aan het snoer trekken.
Het snoer nooit rond het toestel wikkelen,
maar niet te strak oprollen en naast het toestel
leggen.
VEILIGHEIDSTIPS
• Gebruikt u de haardroger in een badkamer,
neem dan na gebruik de stekker uit het
stopcontact. De nabijheid van water kan immers
gevaarlijk zijn zelfs wanneer de haardroger
is uitgeschakeld. Voor extra bescherming
verdient het aanbeveling om een voorziening
voor residuele aardlekstroom te installeren
waarvan de nominale werkingswaarde de
30 mA niet overschrijdt. Uw installateur kan
u hierin adviseren.
• Niet onderdompelen in water of enige
andere vloelstof. Niet gebruiken boven of
in de nabijheid van het bad, van wastafels
of andere met water gevulde voorwerpen.
• Het nog warme apparaat nooit neerleggen
op voorwerpen van stof, zoals tapijten of
beddegoed.
• Goed opletten als het apparaat wordt gebruikt
door of in de nabijheid van kinderen of van
een gehandicapt persoon. Het apparaat buiten
bereik van kinderen opbergen.
• De stekker van het apparaat uittrekken na
gebruik en vooral vóór het schoon maken.
Het voedingssnoer weghouden van de hete
oppervlakken. Het apparaat laten afkoelen
alvorens u het opbergt.
• Het apparaat niet langer gebruiken als het
voedingssnoer beschadigd is. Het snoer
moet worden vervangen door de fabrikant
of door een erkende hersteldienst om elk
gevaar voor de gebruiker te vermijden.
• Het apparaat binnenbrengen bij de
dichtsbijgelegen hersteldienst voor inspectie,
regelingen, elektrische of mechanische hers-
telling. Geen enkele herstelling mag door de
gebruiker zelf worden uitgevoerd.
• Let op dat de spiegel zich niet in zo’n
stand bevindt dat ze het zonlicht zou
kunnen weerspiegelen en zo een brand
zou kunnen veroorzaken.
• Dit apparaat voldoet aan de radio-storingsve-
reisten van de EEG-richtlijn 89/336. Het voldoet
aan de vereiste veiligheidsreglementen voor
elektrische apparaten.
• Het voedingssnoer NOOIT rond het apparaat
wikkelen.
BABYLISS "CLASSIQUE" 8400
CONSEJOS DE UTILIZACION
• El espejo luminoso puede adoptar diferentes
posiciones. Basta con inclinar el soporte
flexible hasta alcanzar el ĂĄngulo que se
desea.
• Conecte el aparato a un enchufe estándar
de 230 V. y
• No olvide apagar el aparato después de su
utilizaciĂłn.
• El espejo "Classique" es muy elegante y se
adapta a todo tipo de ambientes. Si lo desea,
puede fijarlo en la pared. En el caso contra-
rio y para mĂĄs informaciĂłn, refiĂŠrase al punto
"cĂłmo guardar el aparato".
FijaciĂłn en la pared.
El aparato BaByliss "Classique" se entrega
con 4 tornillos, 4 tacos y 4 tapas decorativas
para fijarlo en una pared.
La fijaciĂłn del aparato debe efectuarse cerca
de una caja de enchufe.
Importante - No instale el espejo cerca de
lavamanos, baĂąeras o recipientes en los que
ĂŠste pudiera caerse.
Para fijar el espejo:
• Retire las tapas decorativas. Utilice los 4 ori-
ficios que se hallan en la base del espejo
como plantilla para taladrar. CerciĂłnese de
que no hay circuitos o conductos elĂŠctricos
en el lugar donde va a taladrar. Compruebe
si el cable flexible del aparato llega hasta
una caja de enchufe.
• Taladre 4 orificios de 5 mm e introduzca los 4
tacos golpeando suavemente con un martillo
hasta que los anclajes toquen el muro.
• Coloque la base del espejo encima de los
cuatro tacos. Introduzca los tornillos a travĂŠs
de la misma en los tacos. Apriete los tornillos
y cĂşbralos con las cuatro tapas decorativas
para disimularlos.
Para cambiar una bombilla
Cuidado: Desconecte primero el aparato.
Deje enfriar por lo menos durante 3 minu-
tos antes de cambiar la bombilla.
N. B. Utilice solamente bombillas de la marca
BaByliss (cĂłmprelas a su revendedor autori-
zado). Para obtener mayores informaciones
contacte con un centro de reparaciones
BaByliss.
• Saque los tornillos que se encuentran en la
parte posterior del espejo.
• Retire la cubierta del espejo y la bombilla.
• Coloque la nueva bombilla.
• Vuelva a instalar la cubierta y atornille otra vez.
Mantenimiento
El espejo luminoso ha sido diseĂąado para su
uso domĂŠstico y prĂĄcticamente no necesita
mantenimiento ni lubrificaciĂłn.
Para limpiarlo, desconecte el cable y seque
exteriormente el aparato con un paĂąo hĂşme-
do. Limpie la superficie reflectante con un producto
limpiacristales. CerciĂłnese de que el espejo
estĂĄ completamente seco antes de utilizarlo.
Como guardar el aparato
Desconecte el espejo antes de guardarlo.
Deje que ĂŠste se enfrĂ­e hasta alcanzar la tem-
peratura ambiente antes de guardarlo.
GuĂĄrdelo en un lugar fresco y seco, fuera del
alcance de los niĂąos, en un sitio donde no
pueda sufrir ningĂşn deterioro.
Manipular el cable con cuidado y evitar una utili-
zaciĂłn brusca de las cajas de enchufe. No tire el
cable. No lo enrolle nunca en torno al aparato.
EnrĂłllelo sin apretar y dĂŠjelo junto al espejo.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
•Desconecte el secador de pelo después de
utilizarlo en el cuarto de baĂąo. Puede constituir
un peligro dejarlo cerca de posibles contactos
con el agua aĂşn cuando el aparato no estĂŠ
funcionando. A fin de contar con un sistema
de protecciĂłn suplementaria, se aconseja la
instalaciĂłn de un dispositivo de corriente
diferencial residual (DDR), que funciona a
base de corriente diferencial y que no exceda
los 30 mA. Solicite un consejo a su instalador.
• No sumergir en agua u otros líquidos.
No utilizar encima de la baĂąera o en las
cercanĂ­as de ĂŠsta, de lavamanos u otros
recipientes que contengan agua.•
• No ponga nunca el aparato sobre objetos
textiles, tales como artĂ­culos de cama y
alfombras cuando ĂŠste se encuentre aĂşn
caliente.
• Tenga especial cuidado cuando el aparato
sea utilizado por niĂąos o cerca de niĂąos o
de minusvĂĄlidos. Guardelo fuera del alcan-
ce de los niĂąos.
• Desconecte el aparato antes de guardarlo
despuĂŠs de usarlo y antes de limpiarlo.
Evite el contacto del cable elĂŠctrico con
superficies calientes. Deje enfriarse el apa-
rato antes de guardarlo.
• Deje inmediatamente de utilizar el apara-
to si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ daĂąa-
do. El cable debe ser reemplazado por el
fabricante o en un centro de reparaciĂłn
autorizado por el fabricante a fin de evitar
cualquier riesgo para el usuario.
• Enviar el aparato al centro autorizado más
cercano para su revisiĂłn, ajuste, reparaciĂłn
elĂŠctrica o mecĂĄnica. El usuario debe abs-
tenerse de efectuar reparaciones por sus
propios medios.
• Evitar dejar el aparato en una posición
en la que este corra el riesgo de reflejar
la luz del sol y provocar un incendio.
• Este aparato cumple con las exigencias
relativas a las interferencias radioelĂŠctricas
de la directiva 89/336 de la C.E.E., asĂ­ como
con los reglamentos de seguridad sobre
aparatos elĂŠctricos.
• No enrolle nunca el cable en torno al aparato.
BABYLISS "CLASSIQUE" 8400
ISTRUZIONI PER L'USO
• Lo specchio può essere inclinato facilmen-
te nella posizione desiderata. A tal fine,
basta inclinare il flessibile fino a raggiunge-
re l'inclinazione ideale.
• Inserire la spina in una presa standard
(230V) e accendere l'apparecchio.
• Dopo l'uso, disinserire sempre l'apparecchio.
• Lo specchio "Classique", molto elegante, si
adatta a qualsiasi arredamento. Lo si può
fissare alle pareti, per esempio, lasciandolo
aperto. Se non lo si fissa, vedi la voce
"riporre l'apparecchio" per ulteriori informa-
zioni.
Fissaggio alla parete
Lo specchio Babyliss "Classique" è fornito di
4 viti, 4 fisher e dei cappucci decorativi, che
consentono di fissarlo alla parete.
Installare lo specchio vicino ad una presa
elettrica.
Avvertenza - Per ridurre il rischio di folgora-
zione, non installare lo specchio in un luogo
dove potrebbe cadere nell'acqua o rischiare
di bagnarsi.
Per fissare lo specchio:
• Rimuovere i cappucci decorativi. Utilizzare i
4 fori della base dello specchio come sago-
ma per contrassegnare la posizione dei
buchi da forare. Accertarsi che nella parete
non vi siano circuiti elettrici o condotte nei
punti selezionati e verificare se il cavo può
raggiungere la presa.
• Fare 4 fori da 5mm ed inserire le 4 fisher, aiu-
tandosi con un martello, finchè i punti di anco-
raggio non saranno a livello della parete.
• Porre la base dello specchio al di sopra dei
fisher ed inserire le viti attraverso la base
nei fisher. Serrare le viti e dissimularle fis-
sando i 4 cappucci decorativi sui 4 fori della
base.
Per sostituire una lampadina:
Avvertenza: Disinserire sempre l'apparec-
chio e lasciarlo raffreddare almeno 3
minuti prima di sostituire la lampadina.
N.B.: Utilizzare esclusivamente lampadine
marchiate Babyliss (disponibili presso ogni
rivenditore). Per ulteriori informazioni, rivol-
gersi ad un Centro Assistenza Babyliss.
• Togliere le viti poste dietro allo specchio.
• Togliere il coperchio e la lampadina usata.
• Inserire una nuova lampadina.
• Rimettere il coperchio e riavvitare.
Manutenzione
Lo specchio luminoso è previsto per un uso
domestico e non richiede praticamente nè
manutenzione, nè lubrificazione.
Per pulirlo, disinserire il cavo ed asciugare
l'esterno con uno straccio leggermente
umido. Pulire la superficie riflettente con un
prodotto per vetri. Per riutilizzarlo, aspettare
che lo specchio sia del tutto asciutto.
Riporre l'apparecchio
Disinserire lo specchio prima di riporlo.
Lasciar raffreddare lo specchio fino a tempe-
ratura ambiente prima di riporlo in un luogo
asciutto e fresco, fuori portata dei bambini,
dove non rischia di essere danneggiato.
Manipolare il filo con cautela ed evitare di for-
zare la spina o di disinserire l'apparecchio
tirando il cavo. Non avvolgere mai il filo attor-
no all'apparecchio. Avvolgerlo senza forzare e
porlo accanto all'apparecchio.
CONSIGLI DI SICUREZZA
• Quando l’asciugacapelli è utilizzato in
bagno, disinserirlo dopo l’uso, poiché la
vicinanza dell’acqua può costituire un rischio
anche quando qualsiasi apparecchio elettrico
è spento. Per garantire una protezione
ulteriore, si consiglia di installare, nel circuito
elettrico che alimenta il bagno, un dispositivo
per corrente differenziale residua (CDR) di
un’intensità operativa differenziale determinata
che non ecceda 30 mA. Rivolgersi, per
consigli, al proprio elettricista.
• Non immergere l'apparecchio nell'acqua
o in qualsiasi altro liquido. Non utilizzarlo
sopra o vicino alla vasca da bagno, a
lavandini o a qualsiasi altro recipiente
contenente acqua.
• Non porre mai l'apparecchio ancora caldo
su oggetti in tessuto come tappeti o biancheria.
• Essere particolarmente vigili quando si uti-
lizza l'apparecchio vicino a bambini o portatori
di handicap. Riporre l'apparecchio fuori
della portata dei bambini.
• Disinserire l'apparecchio dopo l’utilizzo e
prima di pulirlo. Evitare il contatto tra il
cavo di alimentazione e le superfici calde.
Lasciar raffreddare l'apparecchio prima di
riporlo.
• Interrompere immediatamente l'utilizzo
del apparecchio qualora il filo sia dan-
neggiato. Il cavo deve essere sostituito
in un Centro riparazioni autorizzato al
fine di evitare qualsiasi rischio per
l'utente.
• Riportare l'apparecchio presso il Centro
riparazioni piĂš vicino per ogni regolazione,
riparazione elettrica. Nessuna riparazione
può essere effettuata dall'utente.
• Aver cura che lo specchio non si trovi
in una posizione in cui ri-fletterebbe la
luce del sole, rischiando pertanto di
provocare un incendio.
• Questo apparecchio risponde alle norme
sulle inteferenze radioelettriche della direttiva
89/336/CE ed è conforme ai regolamenti di
sicurezza per le apparecchiature elettriche.
• Non avvolgere mai il filo attorno all'appa-
recchio.
BABYLISS CLASSIQUE 8400
OPERATING INSTRUCTIONS
• Your lighted make-up mirror will adjust to
many different angles. Simply tilt the
ÂŤgoose neckÂť backwards or forwards to
adjust to the desired angle.
• Plug into any standard wall outlet (230V AC).
Turn switch ON.
• After use, always turn switch OFF.
• The beauty and design of the Classique
mirror complements any decor. Therefore,
you may wish to leave the mirror displayed.
If you have chosen to mount the mirror,
leave the mirror hanging. However, if you
choose to store the mirror, see ÂŤSTORAGEÂť
for detailed information.
Wall mounting
BaByliss’ Classique Mirror is designed with a
wall mount option. Four screws, four anchor
bushings and four decorative screw covers
are included with your mirror.
Mount near electrical outlet
Important - To reduce the risk of death by
electric shock do not install where the unit
can fall into tub or sink.
To mount the mirror on the wall:
• Remove decorative covers. Use the 4 holes
in the mirror base as a template to mark
desired position of holes before drilling. (Be
sure there are no hidden electrical circuits
or pipes in the desired mounting location).
Be sure cord is able to reach electrical outlet.
• Drill 4 3/16 inch (5mm) holes and insert the
4 anchor bushings by tapping lightly with a
hammer until the shoulders of the bushings
rest against the wall.
• Position the mirror base over the 4 wall
anchors. Insert the screws through the
base and into the wall anchors. Tighten the
screws. Complete by pressing decorative
screw covers over the 4 holes in the base.
To replace bulb.
Caution: turn off power and unplug; Allow
to cool at least 3 minutes before replacing
bulb.
Note: Use only the BaByliss brand of bulbs.
These are available at your retailer. Contact
a BaByliss Service Centre for replacement
bulb information.
• Remove screws located on back of the mirror.
• Remove cover and old bulb.
• Replace with new bulb.
• Replace cover and screws.
Maintenance.
Your lighted mirror is designed for household
use and is virtually maintenance free. No
lubrication is needed.
If cleaning becomes necessary, disconnect
the appliance from the power source and
wipe exterior with a damp cloth. Clean mirror
surfaces with a glass cleaner. Do not light
until you are certain mirror is completely dry.
Storage
Disconnect from electrical outlet. Allow to cool to
room temperature before storing. Place in cool,
dry area out of reach of children, where it will not
be damaged.
Handle cord carefully for longer life; do not
jerk or strain at plug connections, or wrap
cord around mirror for storage. This could
cause the cord to become damaged and
short. To store mirror, coil cord loosely.
SAFETY CAUTIONS
• When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of
water can be dangerous even if the applian-
ce is switched off. For additional protection
the installation of a residual current device
(RCD) with a rated residual operating cur-
rent not exceeding 30 mA is advisable in
the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
• Do not immerse into water or other
liquids. Do not use near basins or other
vessels containing water.
• Close supervision is necessary when any
appliance is used by, on or near children or
people with a disability. Store out of children’s
reach.
• IMPORTANT! Always unplug the appliance
when not in use or before cleaning. Do not
leave unattended when switched on. Do not
place on any heat sensitive surface and
always allow to cool before storing away.
• Do not use the appliance if the cord is
damaged. In the event of damage dis-
continue use immediately. If the sup-
plied cord is damaged, it must be repla-
ced by the manufacturer or its service
agent in order to avoid a hazard. Return
the appliance to your retailer.
• Return appliance to nearest service facility
for examination, electrical or mechanical
adjustment or repair. No repairs should be
attempted by the consumer.
• Be sure mirror is not in a position
where it can reflect sun-light; reflected
sunlight can cause a fire.
• This appliance is satisfactory to the specifi-
cations required under Directive 89/336 of
the E.E.C.
• Do not wind the electric cord around the
appliance.
U.K. Wiring Instructions.
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE = NEUTRAL - BROWN = LIVE
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance correspond with the colour
markings identifying the terminals on your
plug proceed as follows:
• The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
• The wire which is coloured BROWN must
be connected to the terminal which is mar-
ked with the letter L or coloured red.
• Neither core should be connected to the
earth terminal of a three pin plug marked with
the letter E or is coloured green and yellow.
With this appliance, if a 13 amp plug is used a
3 amp fuse should be fitted. If any other type
of plug is used a 5 amp fuse must be fitted
either in the plug or at the distribution board.
UK After Sales Service : What to do?
In guarantee
Enclose your name, address and telephone
number, details of the fault and your proof of
purchase. Wrap the product well and return
to BaByliss Service Centre
BaByliss will either repair or replace your pro-
duct as appropriate.
Out of guarantee
Telephone BaByliss 0990 133191 for details
of the standard repair/replacement fee. Wrap
the product well, enclose your cheque (made
payable to BaByliss UK Ltd), name, address
and telephone number and a note of the fault
and return to BaByliss Service Centre
For further help or advice on using this
appliance or any other BaByliss product, call
the BaByliss Customer Care Line, telephone
0990 133191.
BABYLISS CLASSIQUE 8400
CONSEILS D’UTILISATION
• Le miroir lumineux peut prendre différentes
positions. Il suffit d’incliner le flexible
jusqu’à l’angle désiré.
• Brancher la fiche dans une prise standard
(230V). Allumer l’appareil.
• Après utilisation, toujours éteindre l’appareil.
• Le miroir «Classique» est très élégant et
s’adapte à tous les intérieurs. Il peut être
fixé sur un mur et laissé déplié. S’il n’est
pas fixé, voir «rangement» pour plus d’in-
formations.
Fixation sur un mur.
Le miroir BaByliss Classique est livrĂŠ
avec 4 vis, 4 chevilles et 4 capuchons
dĂŠcoratifs, permettant de le fixer sur un
mur.
Fixer le miroir à proximité d’une prise
ĂŠlectrique.
Important - Afin de rĂŠduire le risque
d’électrocution, ne pas installer le miroir
à un endroit d’où il pourrait tomber dans
l’eau.
Pour fixer le miroir:
• Retirer les capuchons décoratifs.
Utiliser les 4 trous dans la base du
miroir comme un gabarit pour marquer
la position des trous à forer. S’assurer
qu’il n’y a pas de circuits électriques ou
de conduites à l’endroit choisi. S’assurer
que le cordon pourra atteindre une prise
ĂŠlectrique.
• Forer 4 trous de 5mm et insérer les 4
chevilles en frappant lÊgèrement avec
un marteau jusqu’à ce que les ancrages
soient contre le mur.
• Placer la base du miroir au-dessus des
4 chevilles. InsĂŠrer les vis Ă  travers la
base dans les chevilles. Serrer les vis
et les dissimuler en fixant les 4 capu-
chons dĂŠcoratifs sur les 4 trous de la
base.
Pour remplacer une ampoule:
Attention: Toujours débrancher l’appareil;
laisser refroidir minimum 3 minutes
avant de remplacer l’ampoule.
N.B. Utiliser exclusivement les ampoules
de la marque BaByliss (disponibles chez
tout revendeur). Contacter un centre de
réparation BaByliss pour plus d’information.
• Retirer les vis situées à l’arrière du
miroir.
• Retirer le couvercle et l’ancienne ampoule.
• Remplacer par la nouvelle ampoule.
• Remettre le couvercle et revisser.
Entretien
Le miroir lumineux est conçu pour l’usa-
ge domestique et ne demande pratique-
ment aucun entretien. Ne nĂŠcessite
aucune lubrification.
Pour nettoyer le miroir, dĂŠbrancher le
cordon et essuyer l’extérieur avec un
chiffon lÊgèrement humide. Nettoyer la
surface rĂŠflĂŠchissante avec un nettoyant
pour vitres. Ne pas utiliser avant que le
miroir soit complètement sec.
Rangement
DĂŠbrancher le miroir avant de le ranger.
Laisser le miroir refroidir jusqu’à tempé-
rature ambiante avant de le ranger. Le
ranger dans un endroit sec et frais, hors
de portĂŠe des enfants, oĂš il ne risque
pas d’être endommagé.
Manipuler le cordon avec prĂŠcaution, ĂŠvi-
ter de malmener les prises ou de tirer sur
le cordon. Ne jamais enrouler le cordon
autour de l’appareil. L’enrouler sans le
serrer et le poser à côté de l’appareil.
CONSEILS DE SECURITE.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une
salle de bains, le dÊbrancher après
usage car la proximité de l’eau peut
prĂŠsenter un danger mĂŞme lorsque
l’appareil est arrêté. Pour assurer une
protection supplémentaire, l’installation,
dans le circuit ĂŠlectrique alimentant la
salle de bains, d’un dispositif à courant
diffĂŠrentiel rĂŠsiduel (DDR) de courant
diffĂŠrentiel de fonctionnement assignĂŠ
n’excédant pas 30 mA est conseillé.
Demandez conseil Ă  votre installateur.
• Ne pas immerger dans l’eau ou tout
autre liquide. Ne pas utiliser au-dessus
ou Ă  proximitĂŠ de la baignoire, de
lavabos ou autres rĂŠcipients contenant
de l’eau.
• Ne jamais poser l’appareil sur des objets
en tissu, tel que des tapis, ou des articles
de literie.
• Se montrer particulièrement vigilant si
l’appareil est utilisé par ou à proximité
d’enfants ou d’une personne handicapée.
Ranger l’appareil hors de portée des
enfants.
• Débrancher l’appareil après utilisation
et avant de le nettoyer. Garder le cordon
à l’écart des surfaces chaudes. Laisser
refroidir l’appareil avant de le ranger.
• Cesser immédiatement d’utiliser l’ap-
pareil si le cordon est endommagĂŠ.
Le cordon doit ĂŞtre remplacĂŠ par le
fabricant ou par un centre de rĂŠpara-
tion habilité par le fabricant afin d’éviter
tout risque pour l’utilisateur.
• Retourner l’appareil au Centre de répa-
ration le plus proche pour inspection,
rĂŠglages, rĂŠparation ĂŠlectrique ou
mĂŠcanique. Aucune rĂŠparation ne peut
être effectuée par l’utilisateur.
• Veiller à ce que le miroir ne se trouve
pas dans une position oĂš il risque de
rÊflÊchir la lumière du soleil et de
provoquer ainsi un incendie.
• Cet appareil satisfait aux exigences sur
les interfĂŠrences radioĂŠlectriques de la
directive 89/336 de la C.E.E. Il satisfait
aux rĂŠglementations de sĂŠcuritĂŠ sur les
appareils ĂŠlectriques.
• Ne JAMAIS enrouler le cordon autour
de l’appareil.
ENGLISH
NEDERLANDS ESPANOL ITALIANO
FRANCAIS
DEUTSCH
REF. 8400
8400 BROADSHEET 10/01/06 9:59 Page 1
BABYLISS "CLÁSSICO" 8400
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO:
• O espelho luminoso pode ser utilizado em várias
posiçþes. Basta inclinar a parte flexível atÊ ao
ângulo desejado.
• Ligue a ficha a uma tomada normal (230 V).
Ligue o aparelho.
• Após utilização, desligue sempre o aparelho.
• O espelho "clássico" é muito elegante e adapta-
se a todos os interiores. Pode ser fixado numa
parede e deixado desdobrado. Se nĂŁo pretender
fixå-lo, veja "arrumação" para mais informaçþes.
Fixação na parede:
• O espelho Babyliss "Clássico" é vendido com 4
parafusos, 4 cavilhas e 4 apliques decorativos,
que permitem fixĂĄ-lo na parede.
Fixe o espelho prĂłximo de uma tomada elĂŠctrica.
Importante - Para evitar o risco de electrocução, não
instale o espelho perto de sĂ­tios com ĂĄgua.
Para fixar o espelho:
• Tire os apliques decorativos. Utilize os 4 bura-
cos que se encontram na base do espelho como
molde para marcar a posição dos furos na pare-
de. Assegure-se de que nĂŁo hĂĄ circuitos elĂŠctri-
cos ou canalização no local escolhido para a
instalação do espelho. Assegure-se de que o fio
elĂŠctrico chega Ă  tomada.
• Faça 4 furos de 5mm e insira as 4 cavilhas mar-
telando com cuidado para as fixar.
• Coloque a base do espelho por cima das 4 cavil-
has. Introduza os parafusos nas cavilhas passan-
do-os atravĂŠs da base. Aperte os parafusos e dis-
farce-os fixando os 4 apliques decorativos nos
quatro buracos da base.
Para mudar uma lâmpada:
Atenção: Desligue sempre o aparelho, deixe-o
arrefecer no mĂ­nimo 3 minutos antes de mudar
a lâmpada.
N.B. Utilize exclusivamente as lâmpadas da
marca Babyliss (disponĂ­veis em qualquer reven-
dedor). Contacte um Centro de Reparaçþes
Babyliss para mais informaçþes.
• Tire os parafusos que se encontram atrás do
espelho.
• Tire a tampa e a lâmpada fundida.
• Substitua a lâmpada.
• Volte a colocar a tampa e aperte os parafusos.
Manutenção:
O espelho luminoso foi concebido para uso
domĂŠstico e praticamente nĂŁo requer manuten-
ção. Não necessita de lubrificação.
Para limpar o espelho, desligue o fio elĂŠctrico e
limpe o exterior com uma esponja ligeiramente
hĂşmida. Limpe a superfĂ­cie espelhada com um
limpa-vidros. NĂŁo utilize o espelho sem que este
esteja completamente seco.
Arrumação:
Desligue o espelho antes de o arrumar.
Deixe o espelho chegar Ă  temperatura ambiente
antes de o arrumar. Guarde-o num local seco e
fresco, onde nĂŁo corra o risco de se danificar, e
fora do alcance das crianças.
Mexa no fio elĂŠctrico com cuidado, evite danificar
as tomadas ou puxar o fio elĂŠctrico. Nunca enrole
o fio Ă  volta do aparelho. Enrole-o sem apertar e
coloque-o ao lado do aparelho.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Não mergulhe o aparelho na água ou outros
lĂ­quidos. NĂŁo o utilize perto de banheiras, lavatĂł-
rios ou outros recipientes que contenham ĂĄgua.
• Quando utilizar o secador na casa de banho,
desligue-o apĂłs o seu uso, visto que a proximi-
dade da ĂĄgua pode apresentar perigo mesmo
com o secador desligado. Para maior seguran-
ça, aconselha-se a instalação no circuito elÊc-
trico da casa de banho de um dispositivo de
corrente diferencial residual (DDR) que nĂŁo
exceda 30 mA de corrente diferencial de funcio-
namento nominal. Aconselhe-se com um instala-
dor.
• Não coloque o aparelho ainda quente sobre
objectos em tecido, tais como tapetes ou arti-
gos de cama.
• Seja particularmente vigilante se o aparelho for
usado por crianças ou por deficientes.
Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• Desligue o aparelho da tomada, deixe-o arrefe-
cer antes de o guardar ou limpar. Mantenha o
cabo elĂŠctrico afastado de superfĂ­cies quentes.
• Não utilize o aparelho se o fio eléctrico esti-
ver em mås condiçþes. O fio deve ser sub-
stituĂ­do pelo fabricante ou por um represen-
tante com o fim de evitar riscos ao utilizador.
• Dirija-se ao representante mais próximo para
qualquer inspecção, regulação, reparação elÊc-
trica ou mecânica do aparelho. Nenhuma repa-
ração deverå ser efectuada pelo utilizador.
• Não deixe o aparelho exposto aos raios
solares, quando nĂŁo o utilizar para evitar
riscos de incĂŞndio.
• Este aparelho satisfaz as exigências da
Directiva 89/336/CEE, bem como os regulamentos
de segurança aplicåveis a aparelhos elÊctricos.
• NUNCA enrole o fio eléctrico à volta do aparelho.
BABYLISS "CLASSIQUE" 8400
BRUGSANVISNING
Makeup-spejlet med lys kan indstilles i mange
vinkler. Indstil spejlet i ønsket vinkel ved at vippe
den bøjelige arm bagover eller forover.
SĂŚt stikket i en almindelig vĂŚgkontakt (230 V
AC). SĂŚt kontakten pĂĽ ON.SĂŚt altid kontakten pĂĽ
OFF, nĂĽr du er fĂŚrdig med at bruge makeup-spejlet.
"Classique" makeup-spejlet er smart og har et
nydeligt design, der passer overalt. Derfor kan
du lade det vĂŚre fremme permanent. Hvis du
har monteret det pĂĽ vĂŚggen, kan du lade det
hĂŚnge. Hvis det skal gemmes vĂŚk, skal du se
afsnittet "OPBEVARING" for yderligere oplysninger.
Montering pĂĽ vĂŚggen
Babyliss' "Classique" makeup-spejl kan mon-
teres pĂĽ vĂŚggen. Spejlet leveres med fire
skruer, fire forankringsbolte til fastgøring og fire
dĂŚkkapsler.
Spejlet skal monteres i nĂŚrheden af en stikkontakt.
Vigtigt! PĂĽ grund af risikoen for livsfarligt elek-
trisk stød skal spejlet monteres, sü det ikke kan
falde ned i en hĂĽndvask eller et badekar.
Montering af spejlet pĂĽ vĂŚggen:
Fjern dĂŚkkapslerne. MarkĂŠr, hvor hullerne skal
bores i vĂŚggen vha. de fire huller i spejlrammen.
(KontrollĂŠr, at der ikke er skjulte elektriske led-
ninger eller rør i vÌggen). KontrollÊr, at lednin-
gen er lang nok til at nĂĽ til stikkontakten.
Bor fire 5 mm huller i vĂŚggen. SĂŚt de fire foran-
kringsbolte i ved at slĂĽ forsigtigt med en ham-
mer, indtil anlĂŚgsfladen ligger an mod vĂŚggen.
Anbring spejlrammen over de fire forankring-
sbolte. Stik skruerne gennem spejlrammen og
ind i forankringsboltene. Skru skruerne i. SĂŚt
dĂŚkkapslerne over de fire huller i spejlrammen.
Udskiftning af pĂŚren
Advarsel: sluk for strømmen, og tag stikket ud af
stikkontakten. Lad pÌren køle af mindst 3 minut-
ter, inden den skiftes ud.
BemĂŚrk: brug kun BaByliss-pĂŚrer. Disse fĂĽs
hos forhandleren. Kontakt et BaByliss
Servicecenter for oplysning om nĂŚrmeste
forhandler.
Fjern skruerne, der sidder bag pĂĽ spejlet.
Fjern dĂŚkslet og den gamle pĂŚre.
SĂŚt en ny pĂŚre i.
SĂŚt dĂŚkslet pĂĽ igen, og skru skruerne i.
Vedligeholdelse
Makeup-spejlet med lys er beregnet til hjemme-
brug og er stort set vedligeholdelsesfrit. Det skal
ikke smøres. Inden rengøring skal stikket tages
ud af stikkontakten. Makeup-spejlet aftørres
med en fugtig klud. Rens spejlfladen med glas-
rens. Vent med at tĂŚnde lyset pĂĽ spejlet, indtil
spejlet er helt tørt.
Opbevaring
Tag stikket ud af stikkontakten. Lad spejlet køle
ned, inden det lĂŚgges vĂŚk. Opbevar spejlet pĂĽ
et køligt sted hvor det er utilgÌngeligt for børn,
og hvor det ikke kan blive skadet.
VĂŚr forsigtig med ledningen; undgĂĽ at rykke i
ledningen eller bøje den, og undlad at vikle led-
ningen om spejlet ved opbevaring. Herved kan
ledningen blive beskadiget. Rul ledningen løst
op ved opbevaring.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• Må ikke kommes i vand eller andre væsker.
MĂĽ ikke bruges i nĂŚrheden af hĂĽndvasken
eller andre beholdere med vand.
• Efter brug af hårtørreren i et badeværelse
skal stikket trĂŚkkes ud af kontakten, idet de
fugtige omgivelser kan forĂĽrsage fare, selv
nĂĽr apparatet er slukket. Som ekstra beskyt-
telse tilrüdes det, at der i ledningskredsløbet
til badevÌrelset installeres et fejlstrømsrelÌ
med en grÌnsevÌrdi pü højst 30 mA.
Rüdspørg en autoriseret installatør.
• Må aldrig lægges på et blødt underlag, som
f.eks. tÌpper, sengetøj etc.
• Nøje overvågning er nødvendig, når apparatet
bruges af, pü, eller i nÌrheden af børn eller
handicappede. Opbevares utilgĂŚngeligt for
børn.
• VIGTIGT! Tag altid stikket ud af stikkontak-
ten nĂĽr apparatet ikke bruges eller inden
det rengøres. Efterlad ikke apparatet uden
opsyn, nĂĽr det er tilsluttet. MĂĽ ikke lĂŚgges
pĂĽ en overflade der ikke tĂĽler varme. Lad
apparatet afkøle inden det lÌgges vÌk.
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen er beska-
diget. I tilfĂŚlde af beskadigelse, stop brugen
øjeblikkeligt. For at undgü enhver risiko, skal
den medfølgende ledning i tilfÌlde af beskadi-
gelse erstattes af fabrikanten eller service-
agenten. IndlevĂŠr apparatet til Deres detail-
handler.
• Spejlet må ikke opbevares på et sted, hvor
det kan udsĂŚttes for direkte sollys. Spejlet
kan reflektere sollyset og pĂĽ denne mĂĽde
forĂĽrsage brand.
• Dette apparat er i overensstemmelse med
specifikationerne i EF-direktivet 89/336.
• Den elektriske ledning må ikke vikles rundt
om apparatet.
BABYLISS "CLASSIQUE" 8400
BRUKSANVISNING
Du kan rikta in den upplysta makeup-spegeln.
FĂśr helt enkelt den bĂśjbara armen bakĂĽt eller
framüt fÜr att ställa in Ünskad vinkel.
Sätt in kontakten i ett vägguttag av standardtyp
(230V). SlĂĽ pĂĽ apparaten.
Stäng alltid av apparaten efter användning.
Spegeln "Classique" är mycket smakfull och
passar in i alla miljÜer. Den kan hängas pü väg-
gen och du kan lĂĽta den vara uppvikt. Om du
väljer att ställa undan spegeln se fÜrvaring fÜr
ytterligare information.
Väggmontering
Babyliss spegel "Classique" är gjord fÜr att kunna
sättas upp pü väggen. Fyra skruvar, fyra pluggar
och fyra dekorativa skruvskydd ingĂĽr.
Montera spegeln nüra ett elektriskt vägguttag
Obs - FĂśr att undvika risken fĂśr skador genom
elektriska stÜtar bÜr spegeln inte installeras där
den riskerar falla ned i vatten.
Montera spegeln
Ta av de dekorativa skruvküporna. Märk ut skru-
varnas placering innan borrning med hjälp av de
fyra hĂĽlen i spegelns sockel. (Se till att det inte
finns nĂĽgon gĂśmd elektrisk kabel och ledningar
där monteringen ska ske). Kontrollera att slad-
den räcker fram till ett elektriskt vägguttag.
Borra fyra 5 mm stora hül och sätt in de fyra
pluggarna genom att slü lätt med en hammare
tills pluggarnas fˆrankring ligger mot väggen.
Placera spegelns sockel Ăśver de fyra pluggarna.
FĂśr skruvarna in i pluggarna genom sockeln. Dra
üt skruvarna. Avsluta genom att sätta de deko-
rativa skruvskydden Ăśver de fyra hĂĽlen i sockeln.
Byta glĂśdlampa
Varning: SlĂĽ av strĂśmmen och dra ur slad-
den. LĂĽt apparaten svalna i minst tre minuter
innan glĂśdlampan byts ut.
Anmärkning: Använd endast glÜdlampor frün
Babyliss. Dessa finns tillgängliga hos alla
üterfÜrsäljare. Kontakta Babyliss servicecenter
fĂśr mer information om reservlampor.
Ta bort skruvarna pĂĽ spegelns baksida.
Ta bort locket och den gamla glĂśdlampan.
Sätt fast den nya glÜdlampan.
Sätt tillbaka locket och skruvarna.
UnderhĂĽll
Den upplysta spegeln är gjord fÜr att användas i
hemmet och är praktiskt taget underhüllsfri. Du
behĂśver inte smĂśrja den.
Om spegeln behĂśvs rengĂśras ska du dra ut slad-
den ur vägguttaget och dammtorka spegeln
utvändigt med en fuktig trasa. RengÜr spegelns
yta med fÜnsterputs. Tänd inte spegeln fÜrrän du
är säker pü att den är helt torr.
FĂśrvaring
Dra ut spegelns sladd ur vägguttaget. Apparaten
bÜr svalna till rumstemperatur innan den ställs
undan. Placera den pĂĽ en sval och torr plats,
utom räckhüll fÜr barn, där den inte kan skadas.
Hantera sladden varsamt sü hüller den längre.
Ryck och dra inte i sladden nära kontakten. Vira
aldrig sladden runt spegeln vid fĂśrvaring, dĂĽ kan
sladden skadas och bli fˆr kort. När spegeln
ställs undan ska sladden ringlas upp lÜst.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• Må ikke kommes i vand eller andre væsker.
MĂĽ ikke bruges i nĂŚrheden af hĂĽndvasken
eller andre beholdere med vand.
• Efter brug af hårtørreren i et badeværelse
skal stikket trĂŚkkes ud af kontakten, idet de
fugtige omgivelser kan forĂĽrsage fare, selv nĂĽr
apparatet er slukket. Som ekstra beskyttelse
tilrüdes det, at der i ledningskredsløbet til
badevÌrelset installeres et fejlstrømsrelÌ
med en grÌnsevÌrdi pü højst 30mA.Rüdspørg
en autoriseret installatør.
• Må aldrig lægges på et blødt underlag, som
f.eks. tÌpper, sengetøj etc.
• Nøje overvågning er nødvendig, når apparatet
bruges af, pü, eller i nÌrheden af børn eller
handicappede. Opbevares utilgĂŚngeligt for
børn.
• VIGTIGT! Tag altid stikket ud af stikkontakten
nĂĽr apparatet ikke bruges eller inden det
rengøres. Efterlad ikke apparatet uden
opsyn, nĂĽr det er tilsluttet. MĂĽ ikke lĂŚgges
pĂĽ en overflade der ikke tĂĽler varme. Lad
apparatet afkøle inden det lÌgges vÌk.
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget.
I tilfÌlde af beskadigelse, stop brugen øjeblikkeligt.
For at undgü enhver risiko, skal den medføl-
gende ledning i tilfĂŚlde af beskadigelse erstattes
af fabrikanten eller service-agenten. IndlevĂŠr
apparatet til Deres detailhandler.
• Förvissa dig om att spegeln inte är inställd
I ett läge där den kan reflektera solljus;
reflekterat solljus kan fĂśrorsaka brand.
• Dette apparat er i overensstemmelse med
specifikationerne i EF-direktivet 89/336.
• Den elektriske ledning må ikke vikles rundt
om apparatet.
BABYLISS "CLASSIQUE" 8400
BRUKSANVISNING
Sminkespeilet med lys kan innstilles i mange
vinkler. Still speilet i ønsket vinkel ved ü vippe
den bøyelige armen bakover eller forover.
Sett støpslet i en vanlig stikkontakt (230 V
AC). Sett bryteren pĂĽ ON.
Sett alltid bryteren pĂĽ OFF nĂĽr du er ferdig
med ĂĽ bruke sminkespeilet.
"Classique"-sminkespeil er pent og har et
nydelig design som passer til enhver innret-
ning. Derfor kan du la speilet stĂĽ fremme per-
manent. Speilet kan monteres pĂĽ veggen.
Hvis du vil lagre speilet, bør du lese avsnittet
"OPPBEVARING" for mer informasjon.
Henge speilet pĂĽ veggen
BaByliss' "Classique"-sminkespeil kan mon-
teres pĂĽ veggen. Speilet leveres med fire
skruer, fire forankringsbolter til feste og fire
dekorative skrueskjulere. Speilet skal monte-
ring i nĂŚrheten av en stikkontakt.
Viktig! Unngü fare for livsfarlig elektrisk støt
ved ĂĽ montere speilet slik at det ikke kan falle
ned i en hĂĽndvask eller et badekar.
Montering:
Ta av de dekorative skrueskjulerne. Bruk de
fire hullene i rammen som mal til ĂĽ markere
hvor hullene skal bores i veggen. (Kontroller
at det ikke er skjulte elektriske ledninger eller
rør i veggen.) Undersøk at ledningen til spei-
let er lang nok til ĂĽ nĂĽ stikkontakten i veggen.
Bor fire 5 mm huller i veggen. Sett i de fire
forankringsboltene ved ĂĽ slĂĽ forsiktig med en
hammer, helt til anleggsflaten ligger an mot
veggen.
Hold speilrammen over de fire forankring-
sboltene. Stikk skruene gjennom speilram-
men og inn i forankringsboltene. Skru i skrue-
ne. Trykk de dekorative skrueskjulerne inn i
hullene pĂĽ rammen.
Skifte lyspĂŚre
Advarsel: SlĂĽ av lyset pĂĽ sminkespeilet,
og ta stÂŻpslet ut av stikkontakten. La
pÌren avkjøles i minst 3 minutter, før den
skiftes ut.
Bemerk: Bruk kun BaByliss-pĂŚrer, som kan
kjøpes hos forhandleren. Ta kontakt med et
BaByliss servicesenter for opplysning om
nĂŚrmeste forhandler.
Ta ut skruene pĂĽ baksiden av sminkespeilet.
Fjern dekslet og den gamle pĂŚren.
Sett i den nye pĂŚren.
Sett pĂĽ dekslet igjen, og skru i skruene.
Vedlikehold
Sminkespeilet med lys er beregnet til hjem-
mebruk og behøver stort sett ikke vedlike-
hold. Det er ikke nødvendig ü smøre speilet.
Hvis sminkespeilet skal rengjøres, skal
støpslet tas ut av stikkontakten. Tørk av
sminkespeilet med en fuktig klut. Rengjør
selve speilet med vindusvaskemiddel. Vent
med ĂĽ slĂĽ pĂĽ lyset i sminkespeilet til speilet
er helt tørt.
Oppbevaring
Ta støpslet ut av stikkontakten. La speilet
avkjøles før det settes vekk. Oppbevar spei-
let pü et kjølig sted, utilgjengelig for barn og
hvor det ikke kan skades.
VÌr forsiktig med strømledningen. Unngü ü
rykke i ledningen eller bøye den. Ledningen
skal ikke vikles rundt speilet ved oppbeva-
ring, da ledningen kan ta skade. Rull lednin-
gen løst sammen ved oppbevaring.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
• Ikke bruk apparatet i nærheten av bas-
seng eller andre beholdere som innehol-
der vann.
• Hvis hårtørkeren brukes i baderom, skal
man trekke stikkontakten ut av støpslet
etter bruk. Selv med hürtørkeren slütt av
kan det vĂŚre farlig sĂĽ lenge den er i
nĂŚrheten av vannkilder.Som ekstra tryg-
ghet anbefales det ü installere en lekkstrø-
manordning (RCD) med en antatt lekks-
trøm som ikke overskrider 30 mA pü bade-
rommets strømnett. Be din installatør om
rĂĽd.
• Ikke plasser apparatet på myke materialer
som tepper, sengetøy osv.
• Det kreves nøye ettersyn hvis apparatet
brukes av, pĂĽ eller i nĂŚrheten av barn eller
mennesker med handicap. Oppbevares
utilgjengelig for barn.
• VIKTIG! Koble alltid apparatet fra når
det ikke er i bruk eller før det skal rengjøres.
Ikke la apparatet vĂŚre uten oppsikt nĂĽr
det er tilkoblet. MĂĽ ikke plasseres pĂĽ
underlag som er følsomt for varme, og
la alltid apparatet avkjøles før du lagrer
det.
• Ikke bruk apparatet hvis strømledningen er
skadet. Stans bruk av apparatet øyeblikke-
lig hvis det oppstĂĽr skade. Lever apparatet
tilbake til forhandleren.
• Speilet må ikke oppbevares på et sted
hvor det kan utsettes for direkte sollys.
Speilet kan reflektere sollyset og pĂĽ
denne mĂĽten forĂĽrsake brann.
• Dette apparatet tilfredsstiller spesifikasjo-
nene som kreves under EU’s 89/336-
Direktiv.
• Ikke tvinn strømledningen rundt apparatet.
BABYLISS "CLASSIQUE" 8400
KÄTTÄOHJEETprivate
• Valaistu meikkauspeili kääntyy moniin eri asen-
toihin. Kallista vain vartta taaksepäin tai
eteenpäin, jotta saat haluamasi asennon.
• Liitä tavalliseen seinäkoskettimeen (230 AC).
Käännä katkaisin päälle.
• Käännä katkaisin aina pois käytˆn jälkeen.
• "Classique"-peilin kauneus ja suunnittelu täy-
dentävät kaikkea sisustusta. Siksi voit jättää
peilin näytteille. Jos haluat asentaa peilin, jätä
peili riippumaan. Jos haluat kuitenkin panna
peilin varastoon, katso yksityiskohtaisia ohjeita
kohdasta "SÄILYTYS".
Asennus seinälle
BaByliss "Classique"-peili on suunniteltu myĂśs
ripustettavaksi seinälle. Peilin mukana tulee
neljä ruuvia, neljä holkkia ja neljä ruuvin koriste-
kantaa.
Asentaminen pistorasian lähelle
Tärkeää - Jotta sähkˆiskun vaara voidaan vältää,
älä asenna peiliä paikkaan, missä se voi pudota
veteen tai pesualtaaseen.
Peilin asentaminen seinälle:
• Irrota koristekannet. Käytä neljää peilin pohjas-
sa olevaa reikää mittalevynä, jotta voit merkitä
oikeat paikat ennen porausta. (Varmista, että
asennuspaikan kohdalla seinässä ei ole sähkÜ-
johtoja tai putkia). Varmista, että johto riittää
pistorasiaan asti.
• Poraa 4 3/16 tuuman (5 mm) reikää ja pane nii-
hin 4 ankkuriholkkia koputtamalla kevyesti
vasaralla, kunnes holkkien reunat ovat seinän
tasalla.
• Aseta peilin pohja neljän seinäankkurin päälle.
Pane ruuvit pohjan läpi ankkuriholkkeihin.
Kiristä ruuvit. Paina lopuksi koristekannat nel-
jän reiän päälle.
Lampun vaihtaminen
Varoitus: kytke virta pois ja irrota virtajohto;
anna jäätyä vähintään 3 minuuttia ennen kuin
vaihdat lampun.
Huomaa: Käytä vain BaByliss-merkkisiä lamp-
puja. Niitä saat jälleenmyyjältäsi. Ota yhteys
BaByliss -huoltopisteeseen, jos tarvitset lisätie-
toja lamppujen vaihtamisesta.
• Irrota peilin takana olevat ruuvit.
• Irrota kansi ja vanha lamppu.
• Vaihda uusi lamppu.
• Vaihda kansi ja ruuvit.
Kunnossapito
Valaistu peili on suunniteltu kotitalouskäyttÜÜn ja
sitä tarvitsee tuskin huoltaa. Se ei tarvitse
myÜskään voitelua.
Jos se on puhdistettava, irrota laitteen virtajohto
ja pyyhi ulkopuoli kostealla liinalla. Puhdista peilin
pinta lasinpesuaineella. Älä sytytä valoa ennen
kuin peili on aivan kuiva.
Säilytys
Irrota virtajohto pistorasiasta. Anna jäähtyä huo-
nelämpÜtilaan ennen varastointia. Laita kylmään
kuivaan paikkaan, jonne lapsilla ei ole pääsyä ja
jossa se ei vaurioidu.
Käsittele johtoa varovasti, jotta se ei murru; älä
nykäise tai rasita liittimiä tai kierrä johtoa peilin
ympärille varastoinnin aikana. Se voi aiheuttaa
johdon vaurioitumista tai oikosulun. Peiliä säily-
tettäessä kääri johto lÜysästi.
TURVATOIMENPITEET
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nes-
teeseen. Älä käytä lähellä vesialtaita tai
muita vettä sisältäviä astioita.
• Irrota hiustenkuivaaja pistorasiasta käytön jälkeen,
jos sitä käytetään kylpyhuoneessa, koska
veden läheisyys voi olla vaarallista, vaikka
laite onkin kytketty pois päältä. Lisäsuojaksi
suositellaan vikavirtasuojakytkimen (RCD) asen-
tamista. Kysy neuvoja asentajalta.
• Jos laitetta käyttävät lapset tai vammaiset, tai
sitä käytetään heidän lähettyvillä, tulee laitetta
valvoa erityisen tarkasti. Säilytä laite lasten
ulottumattomissa.
• TÄRKEÄÄ! Irrota laite aina verkkovirrasta,
kun sitä ei käytetä tai ennen sen puhdista-
mista. Laitetta tulee valvoa aina, kun se on
kytkettynä. Älä aseta kuumaa kuivaajaa
kuumuutta kestämättÜmille pinnoille ja
anna sen aina jäätyä ennen säilÜÜn laittamista.
• Älä käytä laitetta, jos sen verkkojohto on vioit-
tunut. Jos verkkojohto vioittuu lopeta laitteen
käyttÜ välittÜmästi. Varustetun verkkojohdon
vioituttua valmistaja tai sen palvelupiste tai
muu valtuutettu henkilĂś ovet ainoita, jotka voi-
vat sen vaihtaa, siten mahdollinen vaaratilanne
vältetään. Palauta laite vähittäiskauppiaallesi,
joka huolehtii siitä.
• Varmista että laite ei heijaste auringonvaloa;
heijastunut auringonvalo voi alheuttaa tuli-
palon.
• Tämä laite täyttää E.E.C:n Direktiivissä 89/336
mainitut vaatimukset.
• Älä kiedo verkkojohtoa laitteen ympärille.
BABYLISS ÂŤCLASSICÂť 8400
OODDHHGGIIEESS CCRRHHSSEEWWSS
• O fwtiz’menoj kaqrùpthj mporeà na crh-
simopoihqeĂ  me diaforetikĂšj gwnĂ ej.
Arkeà na dÎsete thn katßllhlh klàsh
prokeimùnou na fqßsete sthn epiqumhtø
gwnĂ a.
• Sundùste to fij se pràza (230V). Anßyte
ton kaqrĂšpth.
• Metß ap’ kßqe crøsh, na sbønete pßnta
th suskeuø.
• O kaqrùpthj "Classic" eànai pol› komy’j
kai tairißzei ap’luta me kßqe t›po
diak’smhshj tou spitio› saj. Mporeàte
na ton stereÎsete, eßn den qùlete na ton
stereÎsete, blùpe "taktopoàhsh"gia per-
aitĂšrw plhroforĂ ej.
TTooppooqqÚÚtthhsshh ssee ttooààccoo
O kaqrĂšpthj BaByliss "Classic" pwleĂ tai
mazà me 4 bàdej, 4 o›pat kai 4 diakosmh-
tikß kapßkia gia na ton stereÎsete ston
toĂ co.
Topoqetøste ton kaqrùpth kontß se pràza.
Shmantik’:prokeimùnou na meiÎsete ton
kĂ nduno hlektroplhxĂ aj, mhn topoqeteĂ te
ton kaqrùpth se mùroj ap’’pou mporeà na
pùsei sto ner’.
GGiiaa nnaa sstteerreeÎÎsseettee ttoonn kkaaqqrrùùpptthh
• Bgßlte ta diakosmhtikß kapßkia.
Crhsimopoiøste tij 4 tr›pej sth bßsh
tou kaqrùpth san acnßri gia na
shmadùyete th qùsh twn trupÎn.
Sigoureuteàte ’ti den upßrcoun hlek-
trikß dàktua ø agwgoà sto shmeào pou
epilùxate. Sigoureuteàte ’ti to kalÎdio
ftßnei mùcri thn pràza.
• Kbnte 4 tr›pej twn 5 mm kai topoqetøs-
te mùsa ta 4 o›pat ctupÎntaj elafrß
me Ăšna sfurĂ .
•Topoqetøste tij bàdej mùsa sta o›pat
diamùsou thj bßshj. Sfàxte tij bàdej tou
kaqrùpth kai efarm’ste ta 4 diakosmh-
tikß kapßkia stij 4 tr›pej thj bßshj.
GGiiaa nnaa aallllßßxxeettee tthh llßßmmppaa
PPrroossooxxøø:aappoossuunnddÚÚeet
tee ppßßnnttaa tthh ssuusskkeeuuøø,,
aafføøssttee tthhnn nnaa kkrruuÎÎsseeii ttoouullßßcciissttoonn 33
lleeppttßß pprriinn aallllßßxxeettee tthh llßßmmppaa..
Uposhmeàwsh: crhsimopoiøste apokleis-
tikß lßmpej mßrkaj BaByliss (diaqùsimej se
kßqe metapwlhtø). Gia peraitùrw plhro-
forĂ ej apeuqunqeĂ te se Ăšna kĂšntro epis-
keuøj BaByliss.
•Bgßlte tij bàdej pou bràskontai sto
pĂ sw mĂšroj tou kaqrĂšpth.
•Bgßlte to kapßki kai thn paliß lßmpa.
•Allßxte thn me thn kaino›ria lßmpa.
•Epanatopoqetøste to kapßki kai xana-
bidÎste.
SSuunnttøørrhhsshh
O fwtizo/menoj kaqrùpthj scedißsthke gia
oikiakø crøsh kai creißzetai elßxisth
suntørhsh kai kaq’lou grasßrisma.
Gia na kaqaràsete ton kaqrùpth, bgßlte
to kalÎdio kai skoupàste to exwterik’ me
ùna ugr’ panà. Kaqaràste thn antanak-
lastikø epifßneia me ùna ugr’ kaqarismo›
gia tzßmia. Mh crhsimopoieàte ton kaqrùp-
th prin ùcei stegnÎsei entelÎj.
TTaakkttooppooĂ Ă hhsshh
Aposundùste ton kaqrùpth prin ton bßle-
te sth qĂšsh tou.
Aføste ton kaqrùpth na kruÎsh ws’tou
na ftßsei se qermokrasàa dwmatàou prin
ton bßlete sth qùsh tou. Topoqetøste ton
se ùna stegn’ kai droser’ mùroj, makriß
ap’ ta paidiß, pou den pr’keitai na upos-
teà blßbh.
Metaceiràzeste to kalÎdio prosektikß,
mhn kakometaceirĂ zeste tij prĂ zej kai mhn
trabßte ap’toma to kalÎdio. Tulàxte to
kalÎdio cwràj na to sfàxete kai
akoumpøste to dàpla ap’ th suskeuø.
SSUUMMBBOOUULLEESS AASSFFAALLEEIIAASS
PROSOCH:ProkeimĂšnou na mhn kleĂ sete
tij di’douj parocøj armo›, sunistßtai na
bßlete to mhcßnhma kamiß forß se lei-
tourgàa (cwràj na to crhsimopoiøsete sta
malliß saj) me mia dÎsh nero› anaka-
temùnh me x›di, kat’pin me skùto ner’ gia
na to xepl›nete.
• Otan o stegnwtøraj malliÎn crhsimo-
poieàtai sto loutr’, aposundùste ton
metß kßqe crøsh epeidø to ner’ mporeà
na parousißsei kànduno gia to mhcßnhma,
ak’ma kai an aut’ eànai sbhsmùno. Gia
mia epiplùon prostasàa, saj sunisto›me
na egkatastøsete sto hlektrik’ dàktuo
pou trofodoteà to loutr’ ùna "relù"
asfaleĂ aj (DDR) to opoĂ o den uperbaĂ nei
ta 30 mA. Sumbouleuteàte ton tecnik’
saj.
• Mh crhsimopoieàte th suskeuø autø
kontß se mpaniùra, niptøra ø ßlla
doceàa pou periùcoun ner’.
• Mh crhsimopoieàte to mhcßnhma kontß se
aeroz’l ø baporizatùr.
• Apof›gete kßqe epafø anßmesa sth
zestø epifßneia tou "xesgourwtøra"kai
to pr’swpo ø to laim’. Mhn kateuq›nete
to zest’ aùra proj ta mßtia ø opoiodø-
pote ßllo euaàsqhto shmeào tou sÎma-
toj.
• Potù mhn topoqeteàte th suske›h ak’mh
zestø se ufßsmata ‘pwj caliß ø eàdh
strwsidiÎn krebbatio›.
• Creißzetai megßlh prosocø ‘tan to
mhcßnhma crhsimopoieàtai ap’ ø kontß
se paidiß ø anßphrouj. Kratøste to
makriß apo ta paidiß.
• Stamatøste amùswj na crhsimopoieàte to
"xesgourwtøra"malliÎn eßn to kalÎdio
eànai fqarmùno. To kalÎdio prùpei na
antikatastaqeà ap’ ton kataskeuastø ø
ap’ ùna exousiodothmùno kùntro epis-
keuøj, prokeimùnou na apof›gete kßqe
kànduno gia to crøsth.
• Epistrùyte th suskeuø sto plhsiùstero
kùntro episkeuøj, eàte gia epiqeÎrhsh,
eàte gia r›qmish, eàte gia hlektrikø ø
mhcanikø episkeuø. Kammàa prospßqeia
gia episkeuø den qa prùpei na katabßl-
lei o crøsthj.
• Aposundùete pßnta to mhcßnhma metß
ap’ kßqe crøsh kai prin to kaqaràsete.
Kratøste to kalÎdio makriß ap’ tij
zestùj epifßneiej. Aføste to na kruÎsei
prin to bßlete sth qùsh tou.
•FFrroonnttààssttee ttoo ffwwjj ttoouu hhllààoouu nnaa mmhh
ccttuuppßßeeii ssttoonn kkaaqqrrùùpptthh ’’ttaann ddeenn ttoonn ccrrhh--
ssiimmooppooiieeĂ Ă ttee..
• To mhcßnhma aut’ sumfwneà me tij pro-
diagrafĂšj thj odhgĂ aj 89/336 thj E.O.K.
gia tij radiohlektrikùj allhlepidrßseij.
Aut’ to mhcßnhma sumfwneà me tij pro-
diagrafùj asfaleàaj hlektrikÎn sus-
keuÎn.
• POTE mhn tulàgete to kalÎdio g›rw ap’
to mhcßnhma.
BABYLISS "CLASSIQUE" 8400
SOVETY PO ISPOL´ZOVANIÜ
• Zerkalo s podsvetkoj moΩet prinimat´
razliçnye poloΩeniä. Dostatoçno ustano-
vit´ vrawaüwuüsä çast´ na nuΩnyj ugol
naklona.
• Vstav´te ‚tepsel´ v standartnuü rozetku
(230 V). Vklßçite apparat.
• Posle ispol´zovaniä vsegda neobxodimo
vyklßçit´ apparat.
• Zerkalo "Classique" - oçen´ qlegantnoe i
adaptiruetsä k lßbomu inter´eru. Ono
moΩet byt´ ukrepleno na stene ili svo-
bodno raskladyvat´sä. Esli ono ne ukre-
pleno na stene, dlä bolee polnoj infor-
macii smotri razdel, posväwennyj tomu,
kak nado ego ubirat´.
Nastennoe kreplenie.
Zerkalo BaByliss "Classique" postavläetsä v
nabore s 4 vintami, 4 dßbelämi i 4 dekora-
tivnymi kolpaçkami, pozvoläßwimi ukre-
pit´ ego na stene.
Poves´te zerkalo vblizi qlektriçeskoj
rozetki.
VaΩno - Çtoby umen´‚it´ risk poraΩeniä
qlektriçeskim tokom, ne ustanavlivajte
zerkalo v meste, otkuda ono moΩet upast´ v
vodu.
Naveska zerkala:
• Snimite dekorativnye kolpaçki.
Ispol´zujte 4 otverstiä na osnovanii zer-
kala, çtoby opredelit´ mesto sverleniä
otverstij v stene. Ubedites´, çto v qtom
meste net qlektroprovodki. Ubedites´
takΩe, çto ‚nur svobodno dostaet do qlek-
triçeskoj rozetki.
• Prosverlite çetyre 5-timillimetrovyx
otverstiä i vstav´te 4 dßbelä, vbivaä ix
slegka molotkom do tex por, poka kraä ne
sravnäßtsä so stenoj.
• Ustanovite osnovanie zerkala nad 4
otverstiämi, vstav´te vinty çerez osnova-
nie zerkala v dßbelä. Zakrutite vinty i
skrojte ix pod 4 dekorativnymi kolpaçkami.
Çtoby zamenit´ lampoçku:
Vnimanie: Snaçala vsegda otklßçite
apparat; dajte lampoçke ostyt´ v teçe-
nie, kak minimum, 3 minut preΩde, çem
zamenit´ ee novoj.
N.B. Ispol´zujte tol´ko lampoçki marki
BaByliss (spra‚ivajte ix v meste prodaΩi).
Dlä poluçeniä dopolnitel´noj informa-
cii obrawajtejs´ v remontnyj centr
BaByliss.
• Vytawite vinty, raspoloΩennye za
zerkalom.
• Snimite kry‚ku i vyn´te staruü lampoçku.
• Zamenite ee novoj lampoçkoj.
• Postav´te kry‚ku na mesto i zavintite
vinty.
UXOD ZA ZERKALOM
Zerkalo s podsvetkoj prednaznaçeno dlä
doma‚nego ispol´zovaniä i ne trebuet
praktiçeski nikakogo uxoda. Ne trebuet
smazki.
Dlä çistki zerkala otklßçite ego ot seti i
protrite ramu slegka vlaΩnoj träpoçkoj.
Promojte otraΩaüwuü poverxnost´ sredst-
vom dlä myt´ä stekol. Vy moΩete
ispol´zovat´ zerkalo snova li‚´ posle
togo, kak ono polnost´ß vysoxnet.
PreΩde, çem ubrat´ zerkalo, otklüçite ego
ot seti pitaniä.
PreΩde, çem ubrat´ zerkalo, prosledite,
çtoby ono ostylo do komnatnoj temperatu-
ry. Ubirajte ego v suxoe i proxladnoe mesto
vne dosägaemosti dlä detej i, gde by ono ne
moglo byt´ povreΩdeno.
OstoroΩno obrawajtes´ so ‚nurom i rozet-
kami, ne dergajte za ‚nur. Ne namatyvajte
‚nur na apparat. Svernite ‚nur, ne stägi-
vaä ego, i poloΩite rädom s apparatom.
SOVETY PO TEXNIKE BEZOPASNOSTI.
• Ne ispol´zujte nad ili vblizi vannoj,
umyval´nika ili drugix emkostej s
vodoj.
• Posle ispol´zovaniä fena v vannoj komnate,
otklßçite ego ot seti, tak kak blizost´
vody moΩet predstavlät´ opasnost´, daΩe
kogda fen vyklßçen. Dlä obespeçeniä
dopolnitel´noj zawity Ωelatel´no
ustanovit´ v qlektriçeskoj seti,
snabΩaüwej tokom vannuü komnatu,
ustrojstvo ostatoçnogo toka s raboçim
normirovannym ostatoçnym tokom ne
prevy‚aüwim 30 milliamper.
• Izbegajte kontakta meΩdu nagretymi
poverxnostämi apparata i licom ili
‚eej. Ne napravläjte teplyj vozdux na
glaza ili lßbuß druguß çuvstvitel´nuß
çast´ tela.
• Ne kladite ewe teplyj apparat na predmety
iz tkani, naprimer, kovry, postel´nye
prinadleΩnosti. Bud´te osobo bditel´ny,
esli apparat ispol´zuetsä det´mi ili
invalidami ili vblizi nix. Ubirajte
apparat podal´‚e ot detej.
• Vyklüçajte apparat iz seti posle upotre-
bleniä i pered ego çistkoj. Ne dopuskajte
soprikosnoveniä ‚nura s goräçimi
poverxnostämi. Dajte apparatu ostyt´
preΩde, çem ego ubrat´.
• Nemedlenno prekratite ispol´zovat´
fen, esli ‚nur poluçil povreΩdeniä. Vo
izbeΩanie lübogo riska dlä potrebitelä
‚nur dolΩen byt´ zamenen izgotovitelem
ili v special´noj masterskoj, upolnomo-
çennoj proizvoditelem dlä provedeniä
takogo roda rabot.
• Dlä provedeniä osmotra, regulirovki,
remonta mexaniçeskoj ili qlektriçeskoj
çastej sleduet napravit´ apparat v
bliΩaj‚uü remontnuü masterskuü.
• Sledite za tem, çtoby solneçnyj svet
ne padal na zerkalo, kogda ono ne
ispol`zuetsä
• Qtot apparat otveçaet trebovaniäm
direktivy Evropejskogo soobwestva
89/336/SEE o radioqlektriçeskix inter-
ferenciäx. On otveçaet normam texniki
bezopasnosti dlä qlektropriborov.
• NIKOGDA ne nakruçivajte ‚nur na apparat.
SUOMI EELLLLHHNNIIKKAARUSSIAN
NORSK
DANSK SVENSKAPORTUGUESE
8400 BROADSHEET 10/01/06 9:59 Page 2
8400 BROADSHEET 10/01/06 9:59 Page 3


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Spiegel
Model: 8400

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss 8400 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden