Ariete Pimmy 886 Handleiding

Ariete Staafmixer Pimmy 886

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ariete Pimmy 886 (4 pagina's) in de categorie Staafmixer. Deze handleiding was nuttig voor 30 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
1 2 3 4 5 6 7 8
IT
AVVERTENZE
IMPORTANTI
LEGGERE SEMPRE LE ISTRUZIONI PRIMA
DELL’USO DELL’APPARECCHIO.
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere
le opportune precauzioni, tra le quali:
1 Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’appa-
recchio corrisponda a quello della vostra rete
elettrica.
2 Questo apparecchio non deve essere utilizza-
to da bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo
fuori dalla portata dei bambini.
3 Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimen-
tazione se lasciato incustodito e prima del
montaggio, lo smontaggio o la pulizia.
4 L’apparecchio può essere usato da perso-
ne con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone prive di conoscenza e di
esperienza nell’uso dell’apparecchio, purché
esse siano sotto controllo o a esse siano state
date istruzioni su come usare l’apparecchio
in modo sicuro e abbiamo compreso i rischi
connessi all’uso dello stesso.
5 I bambini non devono giocare con l’apparec-
chio.
6 Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a
fonti di calore.
7
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
8 Fare attenzione che il cavo elettrico non venga
a contatto con superfici calde.
9 Tenere il cavo d’alimentazione lontano da
angoli acuminati. Non avvolgere il cavo d’ali-
mentazione intorno all’apparecchio.
10 NON IMMERGERE MAI IL CORPO MOTORE,
LA SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA
O ALTRI LIQUIDI, USATE UN PANNO UMIDO
PER LA LORO PULIZIA.
11 Non usare l’apparecchio in prossimità di lavan-
dini. Non usare con mani bagnate.
12 Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su
di un piano orizzontale e stabile.
13 Prima di mettere in moto l’apparecchio assicu-
rarsi che sia perfettamente assemblato.
14 Non fate funzionare l’apparecchio a vuoto.
15 NON TOCCARE MAI LE PARTI IN
MOVIMENTO.
16 Prestare molta attenzione nel maneggiare le
lame, in modo da evitare di ferirsi.
17 ATTENZIONE: INSERIRE LA LAMA
PRIMA DEGLI ALIMENTI DA TRITARE.
Prima di togliere il coperchio attendere
che la lama sia completamente ferma.
18 Non usare l’apparecchio se le lame sono dan-
neggiate.
19 Non utilizzare l’apparecchio per tritare alimenti
aventi un’eccessiva consistenza (esempio:
cubetti di ghiaccio o carne con ossa).
20 Assicurarsi che il corpo motore non sia in fun-
zione prima di inserire o togliere gli accessori,
quando lo si pulisce o quando non è utilizza-
to.
21 Non mettere le mani e non introdurre utensili
metallici (forchette, coltelli, ecc...) nei vari
accessori durante il funzionamento.
22 Non avvicinare capelli lunghi o capi d’abbiglia-
mento ampi alla lama in funzione.
23 Prima di rimuovere il corpo motore, attendere
il completo arresto dei vari accessori (lame,
fruste).
24 Scollegare il cavo dalla presa in caso di gua-
sto durante l’impiego o di mancato utilizzo
dell’apparecchio.
25 Per staccare la spina, afferrarla direttamente e
staccarla dalla presa a parete. Non staccarla
mai tirandola per il cavo.
26 Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o
la spina risultano danneggiati, o se l’apparec-
chio stesso risulta difettoso; in questo caso
portarlo al più vicino Centro di Assistenza
Autorizzato.
27 Usare solo accessori originali.
28 L’apparecchio è stato concepito per un utilizzo
di durata limitata di max 1 minuto. Spegnere
l’apparecchio dopo 1 minuto in caso di alimenti
liquidi e dopo 30 secondi in caso di alimenti
solidi. Lasciar raffreddare l’apparecchio almeno
30 minuti a temperatura ambiente prima di un
nuovo utilizzo per evitare di sovraccaricare il
motore.
29 Nel caso in cui la lama non giri o la rotazione
avvenga con difficoltà, per evitare di danneg-
giare l’apparecchio, interromperne immedia-
tamente il funzionamento. In questo caso,
scollegare l’apparecchio. Controllare che non
vi siano impedimenti nel contenitore, che gli
alimenti non siano troppo duri o che il conteni-
tore non sia eccessivamente pieno.
30 Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal Costruttore o
dal suo servizio assistenza tecnica o comun-
que da una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
31 L’apparecchio è concepito per il SOLO USO
DOMESTICO e non deve essere adibito ad
uso commerciale o industriale.
32 L’apparecchio è indicato per sminuzzare e
passare diversi tipi di alimenti.
33 Allorchè si decida di smaltire come rifiuto que-
sto apparecchio, si raccomanda di renderlo
inoperante tagliandone il cavo di alimentazio-
ne. Si raccomanda inoltre di rendere innocue
quelle parti dell’apparecchio suscettibili di
costituire un pericolo, specialmente per i bam-
bini che potrebbero servirsi dell’apparecchio
per i propri giochi.
34 Gli elementi dell’imballaggio non devono esse-
re lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
35 Per il corretto smaltimento del prodotto
ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/EU
si prega leggere l’apposito foglietto allegato al
prodotto.
CONSERVARE
SEMPRE QUESTE
ISTRUZIONI
DESCRIZIONE
DELLAPPARECCHIO (Fig. 1)
Per mod. 886/887:
A Tasto velocità I
B Tasto velocità Turbo
C Corpo motore
D Pulsanti di sblocco
E Tazza graduata
F Gambo frullatore ad immersione
Solo per mod. 886:
G Accessorio frusta a filo
H Asse di montaggio lama tritatutto
I Base antiscivolo
L Tazza tritatutto
M Lama tritatutto
N Coperchio tritatutto
ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE: Assicurarsi che il corpo motore (C)
non sia in funzione prima di inserire o togliere gli
accessori, quando lo si pulisce o quando non è
utilizzato.
Utilizzo accessorio tritatutto
- Montare la lama (M) sull’asse (H) della tazza (I) (Fig.
2).
ATTENZIONE: Prestare molta attenzione nel
maneggiare le lame, in modo da evitare di ferirsi.
ATTENZIONE: INSERIRE LA LAMA PRIMA DEGLI
ALIMENTI DA TRITARE. Prima di togliere il coper-
chio attendere che la lama sia completamente
frema.
- Tagliare gli alimenti a piccoli pezzi (1,5 x 1,5 cm)
e inserirli nella tazza (L).
- Applicare il coperchio (N) sulla tazza (L) e pre-
merlo a fondo fino al completo bloccaggio (Fig.
3). Assicurarsi che la parte superiore della lama
(M) sia entrata correttamente nell’alloggiamento
previsto nella base del coperchio.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare l’apparecchio,
assicurarsi di aver perfettamente montato le lame
ed il coperchio.
- Posizionare il corpo motore (C) sul coperchio (N),
e, allineando le asole con i pulsanti di sblocco (D),
premerlo leggermente fino al completo bloccaggio
(Fig. 4).
- Assemblato l’apparecchio, metterlo in funzione
premendo il tasto velocità I (A). Solo dopo
qualche istante, in base alla preparazione ed
agli alimenti, è possibile passare ad una velocità
maggiore premendo il relativo tasto (B).
L’utilizzo ottimale dell’apparecchio avviene tra-
mite funzionamento ad impulsi premendo il tasto
(A-B) per brevissimo tempo (2-3 secondi).
ATTENZIONE: Nel caso l’apparecchio non funzio-
nasse, verificare di aver inserito correttamente gli
accessori.
- Per ottenere un trito fine ed omogeneo rimuove-
re, se necessario, l’alimento dalla parete della
tazza (L) e portarlo verso il centro con l’aiuto di
una spatola, dopo aver rimosso il corpo motore
(C).
- Per interrompere il funzionamento dell’appa-
recchio è sufficiente rilasciare il tasto velocità
premuto (A-B); l’apparecchio permette di tritare
gli alimenti in tempi molto brevi.
Utilizzo accessorio frullatore ad immersione
- Montare il gambo (F) sul corpo motore (C):
accostare le due parti, allineando le asole con
i pulsanti di sblocco (D), ed innestare il gambo
(F) premendolo leggermente sul corpo motore
(C) fino ad udire lo scatto di avvenuto bloccaggio
(Fig. 5).
- Il frullatore ad immersione (F) è un apparecchio
utile per la preparazione di salse, minestre, maio-
nese, pappe per bambini e frappè.
Utilizzo frusta a filo
- Montare la frusta a filo (G) sul corpo motore (C):
accostare le due parti, allineando le asole con
i pulsanti di sblocco (D), ed innestare la frusta
premendola leggermente sul corpo motore (C)
fino ad udire lo scatto di avvenuto bloccaggio
(Fig. 5).
- Immergere la frusta al centro del composto da
lavorare ed azionare l’apparecchio, iniziando ad
impastare dalla velocità più bassa aumentandola
gradualmente fino a raggiungere quella desiderata.
- La frusta (G) serve per mescolare impasti, per
montare panne e chiari d’uovo e per impasti
morbidi.
- Sia il frullatore ad immersione (F) che la frusta
a filo (G) possono essere utilizzati con la tazza
graduata (E) in dotazione o direttamente immersi
nella pentola contenente gli alimenti dopo averla
tolta dal fuoco per evitare il surriscaldamento.
Per evitare schizzi dell’alimento durante la lavo-
razione si consiglia di utilizzare recipienti con
bordi alti ed avviare e spegnere l’apparecchio
mentre è immerso nel recipiente con gli alimen-
ti; si raccomanda inoltre di utilizzarlo in modo
intermittente, in quanto solo così si otterrà una
migliore qualità del prodotto e si eviterà un inutile
surriscaldamento del motore dell’apparecchio.
Non passare alimenti bollenti per evitare il rischio
di ustioni.
Dopo lo spegnimento, la lama del frullatore a
immersione continua a ruotare. Attendere che
si fermi prima di estrarre il mixer dagli alimenti e
proseguire nella preparazione usando apparec-
chio.
- Una volta assemblato l’apparecchio con l’acces-
sorio desiderato, metterlo in funzione premendo il
tasto velocità I (A). Solo dopo qualche istante, in
base alla preparazione ed agli alimenti, è possi-
bile passare ad una velocità maggiore premendo
il relativo tasto (B) (Fig. 6).
ATTENZIONE: Nel caso l’apparecchio non funzio-
nasse, verificare di aver inserito correttamente gli
accessori.
ATTENZIONE: Prima di rimuovere il corpo motore
(C), attendere il completo arresto della lama e quin-
di staccare la spina dalla presa di corrente.
- Per l’operazione di smontaggio del gambo frul-
latore a immersione (F) e dell’accessorio frusta
a filo (G), è necessario premere i due pulsanti di
sblocco (D) sul corpo motore (Fig. 7).
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Non immergere mai il CORPO
MOTORE, IL CAVO o la SPINA nell’acqua.
ATTENZIONE: Assicurarsi che il corpo motore
non sia in funzione prima di inserire o togliere gli
accessori, quando lo si pulisce o quando non è
utilizzato.
- Rimuovere gli accessori dal corpo motore (C) ese-
guendo le procedure dell’assemblaggio in senso
inverso.
- Il corpo motore (C) può essere pulito con un
panno umido.
- Per la pulizia degli accessori coperchio tritatutto
(N), tazza graduata con coperchio (E), accesso-
rio gambo frullatore (F) e accessorio frusta a filo
(G) si consiglia un lavaggio sotto acqua corren-
te.
- Le parti in plastica quali tazza tritatutto (L) e tazza
graduata (E) possono essere lavati in lavastovi-
glie posizionandoli nella parte superiore.
- Non pulire con oggetti acuminati o abrasivi.
RICETTA MAIONESE
1. Inserire, all’interno del bicchiere (L) in dotazione,
15 gr. di aceto bianco, 4 uova e 15 gr. di sale;
2. avviare il pimer alla velocità “I” (A);
3. versare lentamente l’olio nel bicchiere (150 gr.
di olio per ogni uovo) e passare alla velocità “II”
(B) quando l’emulsione inizia ad addensarsi. Se
l’olio rimane in superficie, spegnere, mescolare
a mano e riaccendere il pimer per 15 secondi.
Fig. 1
Fig. 2
EN
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
The necessary precautions must be taken when
using electrical appliances, and these include the
following:
Make sure that the voltage on the appliance 1
rating plate corresponds to that of the mains
electricity.
This appliance shall not be used by children. 2
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
Always disconnect the appliance from the 3
mains supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
Appliances can be used by persons with 4
reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and/or knowledge
provided they are supervised or have been
trained in the safe use of the device and
understand the potential dangers.
Children shall not play with the appliance.5
Never place the appliance on or close to 6
sources of heat.
Never leave the appliance exposed to the ele-7
ments (rain, sun, etc....).
Make sure that the power cord does not come 8
into contact with hot surfaces.
Keep the power cord well away from sharp 9
corners. Do not wind the power cord around
the appliance.
NEVER IMMERSE THE MOTOR BODY, 10
PLUG, OR POWER CORD IN WATER OR
OTHER LIQUIDS WIPE CLEAN USING A
DAMP CLOTH ONLY.
Never use the appliance close to sinks. Never 11
use it with wet hands.
Always stand the appliance on a flat, steady 12
surface during use.
Before starting the appliance, make sure that 13
it has been properly assembled.
Never operate the appliance when it is empty.14
NEVER TOUCH MOVING PARTS.15
Handle blades with great care so as to avoid 16
all risk of injury.
WARNING: INSERT THE CHOPPER 17
BLADE SET (B) BEFORE THE FOOD.
Wait until the blade has stopped moving
before removing the lid.
Do not use the appliance if the blades are 18
damaged.
Do not use the appliance to chop particularly 19
hard foods (e.g., ice cubes or meat on the
bone).
Make sure that the power base is not switched 20
on before fitting or removing attachments,
when cleaning the appliance or when it is not
in use.
21
Do not insert hands or metal utensils (forks,
knives, etc.) into the various attachments while
operating the appliance.
Keep long hair or loose clothing away from the 22
appliance while the blade set is operating.
Before removing the power base, wait for all 23
attachments (blades, whisks) to stop moving.
Unplug the appliance from the mains power if 24
it should break during operation or when it is
not in use.
To disconnect, grip the plug and pull it from the 25
wall outlet. Never pull the cord.
Never use the appliance if the power cord 26
or plug are damaged, if the appliance itself
is faulty or if it shows clear signs of damage
caused by a fall or by other reasons; in this
case, take the appliance to your nearest
authorised assistance centre.
Only use original attachments.27
This appliance has been designed for use 28
within a time limit of 1 minute max. Switch off
the appliance after 1 minute in case of liquid
foods and after 30 seconds in case of solid
foods. Leave the appliance for at least 30
minutes at room temperature before using it
again to avoid overloading the motor.
If the blade set does not rotate or has difficulty 29
in doing so, to avoid causing any damage to the
appliance, switch it off immediately and unplug
it from the mains power. Make sure that there is
nothing to block the blade in the container or that
the container is not too full.
If the power cord is damaged, it must be replaced 30
only by the manufacturer, their technical assist-
ance service or a qualified specialist in order to
avoid risks.
This appliance is designed for HOME USE 31
ONLY and may not be used for commercial or
industrial purposes.
The appliance is designed to chop and blend 32
different types of food.
In the event that you decide to dispose of 33
the appliance, we advise you to make it
inoperative by cutting off the power cord. We
also recommend that any parts that could be
dangerous be rendered harmless, especially
for children, who might play with the appliance
or its parts.
Packaging must never be left within the reach 34
of children since it is potentially dangerous.
35 To dispose of product correctly according
to European Directive 2012/19/EU, please
refer to and read the provided leaflet enclosed
with the product.
DO NOT THROW
AWAY THESE
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
(Fig. 1)
For mod. 886/887:
A Speed I button
B Turbo speed button
C Power base
D Release buttons
E Graduated container
F Hand blender shaft
For mod. 886 only:
G Wire whisk attachment
H Chopper blade assembly shaft
I Non-slip base
L Chopper container
M Chopper blade
N Chopper lid
INSTRUCTIONS FOR USE
WARNING: Make sure that the power base (C)
switched off before fitting or removing attachments,
when cleaning the appliance or when it is not in
use.
Using the chopper attachment
- Fit the blade set (M) to the shaft (H) in the con-
tainer (I) (Fig. 2).
WARNING: Handle blades with great care so as to
avoid all risk of injury.
WARNING: INSERT THE BLADE SET BEFORE
THE FOOD. Wait until the blade has stopped mov-
ing completely before removing the lid.
- Cut food into small pieces (1.5 x 1.5 cm) and
place the pieces inside the container (L).
- Fit the lid (N) on the container (L) and press until
it locks (Fig. 3). Make sure the upper part of the
blade (M) is properly inserted in the apposite
housing in the lid base.
WARNING: Before using the appliance, make
sure that the blade set and lid have been properly
fitted.
- Place the power base (C) on the lid (N) and, by
aligning the slots with the release buttons (D),
slightly press down until it locks into place (Fig.
4).
- Once the appliance is assembled, start it by press-
ing the speed I button (A). After this, and according
to the type of food being processed, it will be pos-
sible to pass to the higher speed by pressing the
relevant button (B).
For optimum appliance operation, use the pulse
function, pressing the button (A-B) for very short
periods (2-3 seconds).
CAUTION: If the appliance should fail to operate,
make sure that the attachments have been fitted
correctly.
- For fine and even chopping, take off the power
base (L) and remove the food from the sides of
the container (C) with a spatula as necessary.
- To stop appliance operation, release the relevant
speed button (A-B). The appliance can be used
to chop foods in very brief amounts of time.
Using the hand blender attachment
- Mount the shaft (F) onto the power base (C):
put the two parts close, by aligning the slots with
release buttons (D), and insert the shaft (F) slightly
pressing it on the power base (C) until it locks (Fig.
5).
- The hand blender (F) is a useful appliance for
preparing sauces, soups, mayonnaise, baby food
and shakes.
Using the wire whisk attachment
- Mount the wire whisk (G) onto the power base
(C): put the two parts close, by aligning the slots
with release buttons (D), and insert the whisk by
slightly pressing it on the power base (C) until it
locks (Fig. 5).
- Place the whisk in the centre of the mix and start
the appliance, mixing at the slowest speed at
first and gradually increasing the speed to the
required level.
- The wire whisk attachment (G) serves for mix-
ing, whipping cream and egg whites and for soft
mixes.
- Both the hand blender (F) and wire whisk (G)
attachment can be used with the graduated con-
tainer (E) provided or directly immersed inside
saucepans containing the food to be blended,
after first removing them from the heat to prevent
overheating. To keep food from splashing dur-
ing blending operations, we recommend using
containers with high sides and switching off the
appliance while it is still inside the container with
the food. We also recommend using the pulse
function as this not only offers better results, it
also prevents the appliance motor from overheat-
ing. Do not use to blend boiling foods to avoid all
risk of burns and scalds.
After switching off, the blade on the handheld
blender will continue to rotate. Wait for the blade
to stop before removing the mixer from the foods,
then continue with food preparation, using the
appliance.
- Once the appliance is assembled, start it by
pressing the speed I button (A). After this, and
according to the type of food being processed,
it will be possible to pass to the higher speed by
pressing the relevant button (B) (Fig. 6).
WARNING: If the appliance should fail to operate,
make sure that the attachments have been fitted
correctly.
WARNING: Before removing the power base (I),
wait for the blade to have stopped completely and
then unplug the appliance from the power mains.
- For disassemble of the hand blender shaft (F)
and the wire whisk attachment (G), press the two
release buttons (D) on the power base (Fig. 7).
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: NEVER IMMERSE THE POWER
BASE, PLUG OR POWER CORD in water.
WARNING: Make sure that the power base is not
switched on before fitting or removing attachments,
when cleaning the appliance or when it is not in
use.
- Remove the attachments from the power base
(C) by following the assembly process in reverse
order.
- The power base (C) can be wiped clean with a
damp cloth.
- When cleaning the attachments of the chopper
lid (N), graduated container with lid (E), hand
blender shaft (F) and wire whisk attachment
(G), we recommend rinsing them under running
water.
- The plastic parts, such as the chopper container
(L) and graduated container (E) can be cleaned
in the top rack of the dishwasher.
- Never clean using sharp or abrasive objects.
MAYONNAISE RECIPE
1. Place the following into the container (L) pro-
vided: 15 g white wine vinegar, 4 eggs and 15 g
salt;
2. Start the blender at speed “I” (A);
3. Slowly pour the oil into the bowl (150 g oil per
egg used) and pass to speed setting “II” (B)
when the mix begins to thicken. If the oil remains
on the surface, switch off the appliance, mix in
by hand and then use the blender for 15 sec-
onds.
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
M
N
A
B
C
L
I
H G F E
D
9 10 12 13 14 1511
637111
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
886 / 887
Cod. 6265104000 Rev. 0 del 06/09/2018
FR
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
LIRE TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT
L’EMPLOI
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est
nécessaire de prendre les précautions suivantes:
Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil 1
corresponde à celui de votre réseau électri-
que.
L’utilisation du produit est déconseillée de la 2
part des enfants. Garder l’appareil hors de la
portée des enfants.
Débrancher toujours l’appareil du courant 3
électrique lorsqu’il est sans surveillance et
avant de l’assembler, de le démonter ou de le
nettoyer.
L’appareil peut être utilisé par des personnes 4
présentant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou par des
personnes n’ayant aucune connaissance ou
expérience dans l’utilisation de l’appareil, à
condition qu’elles soient surveillées ou qu’el-
les aient reçu les instructions nécessaires sur
l’usage de l’appareil et sur les risques qui y
sont liés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appa-5
reil.
Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de 6
sources de chaleur.
N’exposez jamais l’appareil aux agents atmos-7
phériques externes (pluie, soleil, etc.).
Veillez à ce que le cordon d’alimentation 8
n’entre jamais en contact avec des surfaces
chaudes.
Gardez le cordon d’alimentation loin des angles 9
vifs. N’enroulez pas le cordon d’alimentation
autour de l’appareil.
NE PLONGEZ JAMAIS LE CORPS MOTEUR, 10
LA FICHE OU LE CORDON D’ALIMENTATION
DANS LEAU OU AUTRES LIQUIDES.
UTILISEZ UN CHIFFON HUMIDE POUR
LEUR NETTOYAGE.
N’utilisez pas l’appareil près des éviers ou 11
des lavabos. N’utilisez pas l’appareil avec les
mains humides.
Pendant l’utilisation, positionner l’appareil sur 12
un plan horizontal et stable.
Avant de mettre l’appareil en marche, vérifier 13
qu’il soit parfaitement assemblé.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.14
NE JAMAIS TOUCHER LES PARTIES EN 15
MOUVEMENT.
Faire très attention lors de la manipulation des 16
lames, pour éviter de se blesser.
ATTENTION: INTRODUIRE LA LAME 17
(B) DU MIXEUR AVANT DE VERSER
LES ALIMENTS A HACHER. Avant de
retirer le couvercle, attendre que la
lame soit entièrement arrêtée.
Ne pas utiliser l’appareil si les lames sont 18
endommagées.
Ne pas utiliser l’appareil pour hacher des 19
aliments trop durs (par exemple: glaçons ou
viande avec os).
Vérifier que le corps moteur ne soit pas en 20
fonction avant de monter ou de retirer les
accessoires, pour les opérations de nettoyage
ou quand l’appareil n’est pas utilisé.
Ne pas introduire les mains ou les ustensiles 21
métalliques (fourchettes, couteaux, etc.) dans
les accessoires pendant leur fonctionnement.
N’approchez pas les cheveux longs ou les vête-22
ments amples près de la lame lorsque cette
dernière est en marche.
Avant d’extraire le corps moteur, attendre 23
l’arrêt total des différents accessoires (lames,
fouets).
Débranchez le cordon d’alimentation de la 24
prise en cas de panne pendant l’emploi ou en
cas de non utilisation de l’appareil.
Pour débrancher la fiche de la prise de cou-25
rant, ne tirez pas sur le cordon d’alimentation,
mais saisissez directement la fiche introduite
dans la prise de courant.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimenta-26
tion ou si la fiche sont endommagés, si l’appa-
reil est fectueux ou s’il présente des signes
précis d’endommagement dus à des chutes ou
autre; dans ce cas, apporter l’appareil auprès
du Centre d’Assistance Après-vente Autorisé le
plus proche.
Utilisez seulement les accessoires originaux.27
L’appareil a été conçu pour être utilisé pen-28
dant un temps d’1 minute au maximum.
Eteignez l’appareil après 1 minute en cas d’ali-
ments liquides et après 30 secondes en cas
d’aliments solides. Laissez refroidir l’appareil
pendant au moins 30 minutes à température
ambiante avant de le réutiliser pour éviter de
surcharger le moteur.
Si la lame ne tourne pas ou si la rotation se 29
fait avec difficulté, pour éviter d’endommager
l’appareil, arrêter immédiatement son fonc-
tionnement. Dans ce cas, débranchez l’appa-
reil. Contrôlez l’absence d’obstacles dans le
récipient et vérifiez que les aliments ne soient
pas trop durs ou que le récipient ne soit pas
trop plein.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il 30
doit être remplacé par le Constructeur ou par
son service après-vente ou, dans tous les cas,
par un technicien qualifié, de façon à éviter
tout risque de danger.
Lappareil a été conçu EXCLUSIVEMENT 31
pour un USAGE DOMESTIQUE et il ne peut
en aucun cas être desti à un usage com-
mercial ou industriel.
L’appareil est indiqué pour hacher et pour 32
passer plusieurs types d’aliments.
Si vous décidez de vous défaire de cet appa-33
reil, il est fortement recommandé de le rendre
inutilisable en retirant le cordon d’alimentation.
Nous conseillons en outre de rendre inoffen-
sive toute partie de l’appareil pouvant consti-
tuer une source de danger, en particulier pour
les enfants qui peuvent se servir de l’appareil
pour jouer.
Ne laissez pas les parties de l’emballage à la 34
portée des enfants car elles constituent une
source potentielle de danger.
35 Pour l’élimination correcte du produit aux
termes de la Directive Européenne 2012/19/
EU, nous vous prions de lire le feuillet qui
accompagne le produit.
CONSERVEZ
SOIGNEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
(Fig. 1)
Pour mod. 886/887:
A Touche vitesse I
B Touche vitesse Turbo
C Corps moteur
D Poussoirs de déblocage
E Tasse graduée
F Tige mixeur plongeant
Seulement pour mod. 886:
G Accessoire fouet à fil
H Axe de montage lame à hacher
I Base antidérapante
L Tasse hachoir
M Lame à hacher
N Couvercle
MODE D’EMPLOI
ATTENTION: Vérifier que le corps moteur (C) n’est
pas en marche avant de monter ou de retirer les
accessoires, pour les opérations de nettoyage ou
quand l’appareil n’est pas utilisé.
Emploi accessoire à hacher
- Monter la lame (M) sur l’axe (H) de la tasse (I) (Fig.
2).
ATTENTION: Faire très attention dans la manipula-
tion des lames pour éviter les blessures.
ATTENTION: INTRODUIRE LA LAME AVANT
DE VERSER LES ALIMENTS A HACHER. Avant
de retirer le couvercle, attendre que la lame soit
totalement arrêtée.
- Couper les aliments en petits morceaux (1,5 x
1,5 cm) et les verser dans la tasse (L).
- Appliquer le couvercle (N) sur la tasse (L) en le
poussant jusqu’au fond jusqu’à son blocage (Fig.
3). Vérifier que la partie supérieure de la lame
(M) soit correctement introduite dans le logement
prévu sur la base du couvercle.
ATTENTION: Avant d’utiliser l’appareil, vérifier
que les lames et le couvercle soient parfaitement
montés.
- Positionner le corps moteur (C) sur le couver-
cle (N) et, en alignant les ouvertures avec les
poussoirs de déblocage (D), exercer une légère
pression pour le bloquer entièrement (Fig. 4).
- Quand l’appareil a été assemblé, le mettre en
marche en appuyant sur la touche vitesse I
(A). Seulement après quelques secondes, en
fonction de la préparation et des aliments, il est
possible de passer à une vitesse supérieure en
appuyant sur la touche correspondante (B).
L’utilisation optimale de l’appareil s’obtient à tra-
vers le fonctionnement à impulsions en appuyant
sur la touche (A-B) pendant très peu de temps
(2-3 secondes).
ATTENTION: En cas de non fonctionnement de
l’appareil, vérifier que les accessoires soient cor-
rectement installés.
- Pour obtenir un hachage fin et homone, retirer si
cessaire les aliments qui sont restés attacs sur
la paroi de la tasse (L) en les poussant vers le centre
à l’aide d’une spatule, après avoir extrait le corps
moteur (C).
- Pour interrompre le fonctionnement de l’appareil,
il suffit de relâcher la touche vitesse appuyée
(A-B); l’appareil permet de hacher les aliments
dans des temps très brefs.
Emploi accessoire mixeur à immersion
- Installer la tige (F) sur le corps moteur (C):
rapprocher les deux parties en alignant les
ouvertures avec les poussoirs de déblocage (D)
et enclencher la tige (F) en la poussant légère-
ment sur le corps moteur (C) jusqu’au déclic de
blocage (Fig. 5).
- Le mixeur à immersion (F) est un appareil utile
pour la préparation des sauces, des soupes, de
la mayonnaise, des bouillies pour enfants et des
frappés.
Utilisation des fouets
- Installer le fouet à fil (G) sur le corps moteur
(C): rapprocher les deux parties en alignant les
ouvertures avec les poussoirs de déblocage (D)
et enclencher le fouet en le poussant légèrement
sur le corps moteur (C) jusqu’au clic de blo-
cage (Fig. 5).
- Plonger le fouet au centre de la préparation et
actionner l’appareil, en commençant avec la
vitesse la plus basse et en l’augmentant graduel-
lement jusqu’à la vitesse désirée.
- Le fouet (G) sert à mélanger la pâte, à monter
la crème fraîche ou les blancs en neige et pour
toutes les préparations moelleuses.
- Le mixeur à immersion (F) et le fouet (G) peuvent
être utilisés tous deux avec la tasse graduée (E)
fournie en dotation ou directement à l’intérieur de
la casserole contenant les aliments, après l’avoir
retirée du feu pour éviter de les surchauffer. Pour
éviter les éclaboussures pendant le fonctionne-
ment de l’appareil, il est conseil d’utiliser des
récipients à bord haut et de mettre en marche ou
d’éteindre l’appareil lorsque ce dernier est encore
plongé dans le cipient contenant les aliments
; nous conseillons en outre de l’utiliser de façon
intermittente pour obtenir une meilleure quali
du produit et éviter une surchauffe inutile de l’ap-
pareil. Ne passez pas d’aliments bouillants pour
éviter le risque de brûlures.
Après l’arrêt de l’appareil, la lame du mixeur à
immersion continue de tourner. Attendez qu’elle
s’arrête avant d’extraire le mixeur des aliments
et de poursuivre la préparation en utilisant l’ap-
pareil.
- Quand l’appareil a été assemblé avec l’ac-
cessoire désiré, le mettre en marche avec la
touche vitesse I (A). Seulement après quelques
secondes, en fonction de la préparation et des
aliments, il est possible de passer à une vitesse
supérieure en appuyant sur la touche correspon-
dante (B) (Fig. 6).
ATTENTION: En cas de non fonctionnement de
l’appareil, vérifier que les accessoires soient correc-
tement installés.
ATTENTION: Avant d’extraire le corps moteur (C),
attendre l’arrêt complet de la lame et débrancher la
fiche de la prise de courant.
- Pour démonter la tige du mixeur plongeant (F)
et le fouet à fil (G), il faut appuyer sur les deux
poussoirs de déblocage (D) situés sur le corps
moteur (Fig. 7).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION: Ne jamais plonger le CORPS
MOTEUR, LE CORDON D’ALIMENTATION ou la
FICHE sous l’eau.
ATTENTION: Vérifier que le corps moteur ne soit
pas en marche avant de monter ou de retirer les
accessoires, pour les opérations de nettoyage ou
quand l’appareil n’est pas utilisé.
- Enlever les accessoires du corps moteur (C) en
effectuant les procédures d’assemblage dans le
sens inverse.
- Le corps moteur (C) peut être nettoyé à l’aide
d’un chiffon humide.
- Nous conseillons de nettoyer les accessoires,
c’est-à-dire le couvercle du hachoir (N), la tasse
graduée à couvercle (E), le mixeur (F) et le fouet
(G), sous l’eau du robinet.
- Les parties en plastique comme la tasse du
hachoir (L) et la tasse graduée (E) peuvent être
lavées au lave-vaisselle sur la clayette supé-
rieure.
- Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets poin-
tus ou abrasifs.
RECETTE DE LA MAYONNAISE
1. Introduire, à l’intérieur du verre (L) fourni en
dotation, 15 gr de vinaigre blanc, 4 oeufs et 15
gr de sel;
2. faire démarrer le mixeur à la vitesse I (A);
3. verser lentement l’huile dans le verre (150 gr
d’huile pour chaque oeuf) et passer à la vitesse
II (B) quand l’émulsion commence à épaissir.
Si l’huile reste en surface, éteindre l’appareil,
mélanger manuellement et rallumer le mixeur
pendant 15 secondes.
Frullatore ad immersione
Hand blender
Mélangeur à main





  .

      .
       

        .

      .
      
    

   


  .
  .

  .

  .

   .

          .


  .

        .

  .
  .
   .
   .

  .


  .
        .


  .
     

         .


  .

       .
    

         .


AR
    .


  .



  .
  .






        .
      
       



        .
   
       

  .

     .

         .


      
     


    .

   .
  EU/ /


 / .Mod
 A
 B
 C
 D
 E
 F
 .Mod
 G
 H
 I
 L
 M
 N

          C



          H M
.) I 



 

 ×  
.)L
   L N

 M



   N C
 D
.)
  
  A I

       
.)B
      



 
 L
.)C
 
.)
      


   C F
 D
         F
 C
.)
       F


:)C G  
   
 D
 C
.)
 


      G

   G F
       E


 
   




       

 
       

        
  A I

)B
.)


        C

  F
       G
.) D 



        


    C

  C

       N
       E
       G F

)L 
 E

 

  L

.)A 
 
 II" )B
    
       



Product specificaties

Merk: Ariete
Categorie: Staafmixer
Model: Pimmy 886
Kleur van het product: Stainless steel,White
Gewicht: 1200 g
Breedte: 550 mm
Diepte: 370 mm
Hoogte: 650 mm
Gewicht verpakking: 1500 g
Breedte verpakking: 240 mm
Diepte verpakking: 140 mm
Hoogte verpakking: 225 mm
Soort: Staafmixer
Aantal snelheden: 1
Uitneembare bak: Ja
Vermogen: 500 W
Inhoud bak/kan: 0.5 l
Turboknop: Ja
Garde: Ja
(Buitenste) hoofdverpakking hoogte: 470 mm
(Buitenste) hoofdverpakking breedte: 440 mm
(Buitenste) hoofdverpakking brutogewicht: 9400 g
(Buitenste) hoofdverpakking lengte: 255 mm
Hoeveelheid per (buitenste) hoofdverpakking: 6 stuk(s)
Producten per pallet: 168 stuk(s)

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ariete Pimmy 886 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Staafmixer Ariete

Handleiding Staafmixer

Nieuwste handleidingen voor Staafmixer