Aquapur IAN 24986 Handleiding

Aquapur Strijkplank IAN 24986

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Aquapur IAN 24986 (4 pagina's) in de categorie Strijkplank. Deze handleiding was nuttig voor 15 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
NL/BENL/BEFR/BE FR/BE
Strijkplank neerzetten
Houd de ingeklapte strijkplank met het strijkoppervlak
naar boven en druk de hendel met uw andere hand
in. Het onderstel opent zich tot aan de maximale
positie (zie afb. A).
Controleer of het apparaat in een vlakke positie
staat en volkomen is vastgeklikt.
Hoogte van de strijkplank instellen
Om de hoogte van de strijkplank in te stellen,
houdt u deze met beide handen vast. Trek aan
de hendel om de vergrendeling los te maken.
Stel de gewenste hoogte in en laat de hendel
los, zodat het onderstel vastklikt (zie afb. B).
Strijkplank inklappen
Om de strijkplank in te klappen drukt u op de hen-
del en drukt u tegelijkertijd het strijkoppervlak naar
onder, zodat de poten kunnen worden ingeklapt.
Haak de veiligheidsgrendel aan de bout.
Reiniging en onderhoud
U kunt de katoenen hoes van de strijkplank wassen:
Reinig de strijkplank met een iets vochtige,
pluisvrije doek.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstof-
fen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt
afvoeren.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor
een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeen-
telijke overheid.
Fabrikant / Service
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
OOSTENRIJK
Tel.: 08000221566
Fax: +43 1 440 27 86 17
E-mail: service@casasi.com
IAN 339286_1910
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (IAN 123456_7890) als bewijs van
aankoop bij de hand.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest.
In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig
beroep doen op de verkoper van het product. Deze
wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aan-
koopdatum. De garantieperiode start op de dag van
aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit
document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit
product een materiaal- of productiefout optreedt, dan
wordt het product door onsnaar onze keuze – gratis
voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt
te vervallen als het product beschadigd wordt, niet
correct gebruikt of onderhouden wordt.
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees a.u.b. de aanwijzingen!
Waarschuwingen en veiligheidsinstructies
in acht nemen!
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij
het verpakkingsmateriaal en het product.
De hoes kan in de machine worden gewas-
s
en. Stel de wasmachine op een prog
ramma
voor fijne was en op 30 °C in.
Niet bleken.
Niet in de wasdroger drogen.
De katoenen hoes kan worden gestreken.
De katoenen hoes kan met perchloorethy-
leen worden gereinigd.
22
PAP
Voer de verpakking en de strijkplank op
milieuvriendelijke wijze af!
Strijkplank
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig
product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname
vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de
volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschrif-
ten. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, wanneer
u het product doorgeeft aan derden, ook alle documen-
ten mee.
Correct en doelmatig gebruik
Bij dit product gaat het om een strijkplank. Alleen voor
gebruik binnenshuis. Een verandering aan het product
is niet toegestaan en leidt tot beschadiging. Bovendien
kan dit leiden tot levensgevaar en kans op verwondingen.
Dit product werd uitsluitend ontwikkeld voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die
terug te voeren is op onjuist gebruik.
Technische gegevens
Artikelnummer: CS98090
Strijkoppervlak: ca. 110 x 30 cm
Hoogte: max. 90 cm
Max. belasting
strijkbouthouder: 5 kg
Artikelgewicht: 3,90 kg
Productie-ID: 03 / 2020
Veiligheidsinstructies
LEVENSGE-
VAAR EN KANS OP ONGEVALLEN
VOOR KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen
nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Het is geen speelgoed. Houd kinderen uit de buurt
van de strijkplank.
Let op uw handen en vingers als u de strijkplank
uit- of inklapt.
Probeer nooit om het product zelf te repareren.
Laat het strijkijzer niet gedurende een langere
periode op de strijkplank staan.
Ga niet op de strijplank zitten en leun er niet
tegenaan.
Gevaar door heet water of stoom, dat van het
plaatijzer van de strijkplank kan druppelen.
De strijkbouthouder kan bij langer gebruik warm
worden. Neem de reeds genoemde aanwijzingen
in acht om brandwonden te vermijden.
Houd het apparaat uit de buurt van water of
andere vloeistoffen.
Gebruik
Opmerking: verwijder al het verpakkingsmateriaal
van het product.
l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge
par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légi-
timement attendre eu égard aux déclarations pu-
bliques faites par le vendeur, par le producteur ou
par son représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté
à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts
cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à
l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne laurait pas acquise, ou n‘
en
aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée
par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter
de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du
produit sont disponibles pendant la durée de la garantie
du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner
ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue
pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à comp-
ter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à
la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse
original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait sur-
venir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit,
nous assurons à notre discrétion la réparation ou le
remplacement du produit sans frais supplémentaires.
La garantie prend fin si le produit est endommagé suite
à une utilisation inappropriée ou à un entretien défail-
lant.
La garantie couvre les vices mariels et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit
soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui,
par conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants
fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou
des éléments fabriqués en verre.
GB/IEGB/IE
Légende des pictogrammes
Lisez les instructions!
Respectez les avertissements et les
consign
es de sécurité!
Ne laissez jamais les enfants manipuler
le matériel d'emballage et le produit sans
surveillance.
La housse est lavable en machine. Sélec-
t
ionnez le programme de lavage pour li
nge
délicat à 30 °C.
Ne pas blanchir.
Ne pas sécher au sèche-linge.
La housse en coton peut être repassée.
La housse en coton peut être nettoyée
avec du perchloroéthylène.
22
PAP
Mettre au rebut l'emballage et la table
à repasser de manière respectueuse de
l'environnement !
Table à repasser
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nou-
veau produit. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Avant la première mise en service,
vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions
du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le pro-
duit que pour l’usage décrit et les domaines dapplication
cités. Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous
donnez le produit à des tiers, remettez-leur également
la totalité des documents.
Utilisation conforme
Ce produit est une table à repasser. Pour une utilisation
en intérieur uniquement. Toute modification du produit
est interdite et conduit à des dommages. Il peut en outre
en résulter des risques mortels ou des blessures. Ce
produit a exclusivement été conçu pour un usage
domestique. Il n‘est pas destiné à un usage commer-
cial. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d‘utilisation non conforme à l‘usage prévu.
Caractéristiques techniques
Référence de l‘article : CS98090
Surface de repassage : env. 110 x 30 cm
Hauteur : max. 90 cm
Charge max. du repose-fer : 5 kg
Poids de l’article : 3,90 kg
ID de production : 03 / 2020
Consignes de sécuri
DANGER DE
MORT ET RISQUE D‘ACCIDENT POUR
LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS !
Ne laissez jamais les enfants manipuler les embal-
lages sans surveillance. Risque d‘asphyxie.
Ceci n‘est pas un jouet. Tenez les enfants à l‘écart
de la table à repasser.
Faites attention à vos mains et à vos doigts lorsque
vous dépliez ou repliez la table à repasser.
N‘essayez jamais de réparer le produit vous-même.
Ne laissez pas le fer à repasser sur la planche durant
un moment prolongé.
Ne vous asseyez pas et ne vous appuyez pas non
plus sur la table à repasser.
La vapeur ou l‘eau chaude, qui peut s‘écouler du
métalplode la planche à repasser, représente
une source de danger.
En cas d‘utilisation prolongée, le repose-fer peut
s
échauffer. Pour éviter les brûlures, prenez en compte
les remarques déjà évoquées.
Tenez lappareil éloigné de leau ou dautres liquides.
Utilisation
Remarque : Veuillez retirer l‘ensemble des mariaux
composant l‘emballage du produit.
Adjusting the height of the ironing board
To adjust the height of the ironing board, hold it
with both hands. Pull on the lever to unlock.
Adjust to your desired height and then release the
lever so that the frame locks into place (see fig. B).
Collapsing the ironing board
To collapse the ironing board, press on the lever and
a
t the same time push the ironing surface downwa
rds
to that legs fold together.
Hook the safety catch to the rivets.
Cleaning and care
You can wash the cotton cover of the ironing board:
Clean the ironing board with a slightly dampened,
lint-free cloth.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-
out product.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Manufacturer/ Service
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: 0800 124 43 90
Fax: +43 1 440 28 62 17
Email: service@casasi.com
IAN 339286_1910
Please have your receipt and the item number
(
IAN 123456_7890) ready as your proof of purch
ase
when enquiring about your product.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3 years from the d
ate of
purchase. Should this product show any fault in materials
or manufacture within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice – free of
charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe location.
This document is required as your proof of purchase.
This warranty becomes void if the product has been
damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufac-
ture. This warranty does not cover product parts subject
to normal wear, thus possibly considered consumables
(e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.
DE/AT/CH
DE/AT/CHDE/AT/CH
List of pictograms used
Read the instructions!
Observe warnings and safety information!
Never leave children unattended with the
packaging material or the product.
The cover is machine-washable. Set the
washing machine to a delicate wash cycle
at 30 °C.
Do not bleach.
Do not tumble dry.
The cotton cover can be ironed.
The cotton cover can be cleaned with
perchloroethylene.
22
PAP
Dispose of the packaging and the ironing
board in an environmentally friendly mann
er!
Ironing board
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. Familiarise yourself with the product before
using it for the first time. In addition, please carefully
refer to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only for
the indicatedeld of application. Keep these instructions
in a safe place. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the docu-
mentation with it.
Intended use
This product is an ironing board. For indoor use only.
Modifying the product is prohibited and will result in
damage. Misuse may also result in other life-threatening
risks and injuries. This product was designed for domesti
c
use only. It is not intended for commercial use. The man-
ufacturer is not liable for damages due to improper use.
Technical data
Item number: CS98090
Ironing surface: approx. 110 x 30 cm
Height: max. 90 cm
Iron rest max. load: 5 kg
Item weight: 3.90 kg
Production ID: 03 / 2020
Safety information
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENTS FOR
I
NFANTS AND CHILDREN! Never leave child
ren
unsupervised with the packaging material. There is
a danger of suffocation.
It is not a toy. Please keep children away from the
ironing board.
Be careful of your fingers and hands when setting
up and collapsing the ironing board.
Never attempt to repair the product yourself.
Do not set the iron on the ironing board for extended
periods.
Do not sit or lean on the ironing board.
Danger due hot water or steam which may drip
from the expanded metal on the ironing board.
The iron rest can get hot if used for long periods of
time. To avoid burn injuries, comply with the directions
given above.
Keep the device away from water and other liquids.
Use
Note: Remove all packaging material from the product.
Setting up the ironing board
Hold the folded ironing board with the ironing sur-
face facing upwards and press the lever with your
other hand. The frame will open to the maximum
position (see fig. A).
Make sure that the device is level and is fully locked
into position.
Bügeltisch aufstellen
Halten Sie den zusammengeklappten Bügeltisch
mit der Bügeloberfläche nach oben und drücken Sie
den Einhandhebel mit der anderen Hand. Das Gestell
öffnet sich bis zur maximalen Position (s. Abb. A).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf gerader
Ebene steht und vollkommen eingerastet ist.
Höhe des Bügeltisches einstellen
Um die Höhe des Bügeltisches einzustellen, halten
Sie diesen mit beiden Händen fest. Ziehen am Ein-
handhebel, um die Verriegelung zu lösen.
Stellen sie die gewünschte Höhe ein und lassen
Sie den Einhandhebel los, damit das Gestell ein-
rastet (s. Abb. B).
Bügeltisch zusammen klappen
Um den Bügeltisch zusammenzuklappen, drücken
Sie auf den Einhandhebel und drücken gleichzeitig
die Bügelfläche nach unten, sodass sich die Stand-
beine zusammenfalten lassen.
Haken Sie den Sicherheitsriegel am Nietbolzen fest.
Reinigung und Pflege
Sie können den Baumwollbezug des Bügeltisches
waschen:
Reinigen Sie den Bügeltisch mit einem leicht ange-
feuchteten, fusselfreien Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien
sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt
für eine bessere Abfallbehandlung. Das Tri-
man-Logo gilt nur für Frankreich.
glichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Hersteller / Service
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: 08005889385 (DE)
01 / 440 28 62 (AT)
0800312649 (CH)
E-Mail: service@casasi.com
IAN 339286_1910
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer (IAN 123456_7890) als Nachweis
für den Kauf bereit.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht ein-
geschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut
auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses
Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie
Legende der verwendeten Piktogramme
Anweisungen lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit Verpackungsmaterial und Produkt.
Der Bezug ist maschinenwaschbar. Stellen
Sie die Waschmaschine auf einen Schon-
waschgang bei 30 °C ein.
Nicht bleichen.
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
D
er Baumwollbezug kann gebügelt werd
en.
Der Baumwollbezug kann mit Perchlorethylen
gereinigt werden.
22
PAP
Verpackung und Bügeltisch umweltgerecht
entsorgen!
Bügeltisch
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damitr ein hoch-
wertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung an ei-
nem sicheren Ort auf.ndigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bei diesem Produkt handelt es sich um einen Bügeltisch.
Nur zur Verwendung im Innenbereich. Eine Venderung
des Produkts ist nicht zulässig und hrt zur Beschädigung.
Darüber hinaus können weitere lebensgefährliche Ge-
fahren und Verletzungen die Folgen sein. Dieses Produkt
wurde ausschließlich für den Hausgebrauch konzipiert.
Es ist nicht für den kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
Für durch unsachgemäße Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Technische Daten
Artikelnummer: CS98090
Bügelfläche: ca. 110 x 30 cm
Höhe: max. 90 cm
Max. Belastung
Bügeleisenablage: 5 kg
Artikelgewicht: 3,90 kg
Produktions-ID: 03 / 2020
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungs-
gefahr.
Dies ist kein Spielzeug. Bitte halten Sie Kinder vom
Bügeltisch fern.
Achten Sie auf Ihre Hände und Finger, wenn Sie
den Bügeltisch auf- oder zusammenklappen.
Versuchen Sie nie, das Produkt selbst zu reparieren.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht längere Zeit auf
dem Bügelbrett stehen.
Setzen Sie sich weder auf den Bügeltisch, noch
lehnen Sie sich an.
Gefahr durch heißes Wasser oder Dampf, welches
vom Streckmetall des Bügeltisches abtropfen kann.
Die Bügeleisenablage kann sich bei längerem
Gebrauch erhitzen. Um Brandverletzungen zu ver-
meiden, achten Sie auf bereits erwähnte Hinweise.
Halten Sie das Gerät von Wasser oder anderen
Flüssigkeiten fern.
Gebrauch
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material vom Produkt.
BÜGELTISCH / IRONING BOARD / TABLE À
REPASSER
FR/BE
Installer la table à repasser
Tenez la table à repasser pliée avec la surface de
repassage vers le haut et appuyez sur le levier à
une main avec l‘autre main. L‘armature s‘ouvre
jusqu‘à la position maximale (voir ill. A).
Assurez-vous que l‘appareil soit sur une surface
plane et totalement encliqueté.
Régler la hauteur de la table à repasser
Pour régler la hauteur de la table à repasser, tenez-la
avec les deux mains. Tirez sur le levier à une main
pour enlever le verrouillage.
Réglez la hauteur souhaitée et chez le levier à une
main afin que l‘armature s‘encliquette (voir ill. B).
Plier la table à repasser
Pour plier la table à repasser, appuyez sur le levier
à une main et appuyez en même temps vers le bas
sur la surface de repassage de manière à plier les
jambes d‘appui.
Accrochez la barre de sécurité au rivet.
Nettoyage et entretien
Vous pouvez laver la housse en coton de la table
à repasser :
Nettoyez la table à repasser avec un chiffon
légèrement humidifié ne peluchant pas.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pou-
vant être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Le produit est recyclable, soumis à la responsabi-
lité élargie du fabricant et collecté séparément.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Fabricant / SAV
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUTRICHE
Tél. : 0805103097
Fax : +43 1 440 28 62 17
e-mail : service@casasi.com
IAN 339286_1910
Pour toute demande, veuillez conserver le ticket de
caisse et le numéro d‘article (IAN 123456_7890)
comme preuve d‘achat.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le
cours de la garantie commerciale qui lui a été consen-
tie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours
vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette mise à dispo-
sition est postérieure à la demande d‘intervention.
Inpendamment de la garantie commerciale souscrite,
le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien
et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consom-
mation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la livrance.
Il répond également des défauts de conformirésultant
de l‘emballage, des instructions de montage ou de
IAN 339286_1910
A B
max. 5 kg
ca. 110 cm
ca. 90 cm
ca. 30 cm
max. 5 kg max. 20 kg
max.
230 °C
GELTISCH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IRONING BOARD
Operation and safety notes
STRIJKPLANK
Bedienings- en veiligheidsinstructies
TABLE À REPASSER
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ŽEHLIACA DOSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
ŽEHLICÍ PRKNO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DESKA DO PRASOWANIA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
verllt, wenn das Produkt bescdigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikations-
fehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile,
die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien)
und daher als Verschleißteile angesehen werden können
oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
PLPL
Legenda použitých piktogramov
Prečítajte si pokyny!
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné
upozornenia!
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru
s obalovým materiálom a výrobkom.
Pah je možné prať v práčke. Práčku
nastavte na šetriaci program pri 30 °C.
Nebieľte.
Nesušte v sušičke na bielizeň.
Bavlnený poťah možno žehliť.
Bavlnený poťah možno čistiť s perchlóre-
tylénom.
22
PAP
Obal a žehliacu dosku zlikvidujte
ekologicky!
Žehliaca doska
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového vý-
robku. pou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný
produkt. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboz-
námte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvede-
ných oblastiach používania. Tento návod uschovajte
na bezpečnom mieste. Ak výrobok odovzdáte ďalšej
osobe, priložte k nemu aj všetky podklady.
Používanie v súlade s určeným účelom
Tento výrobok je žehliaca doska. Iba na používanie
v interiéri. Úprava výrobku nie je povolená a vedie k
poškodeniu. sledkom môžu b i ďalšie životunebez-
pečné riziká a poranenia. Tento výrobok bol koncipo-
vaný výhradne na domáce používanie. Nie je určený
na komerčné používanie. Výrobca nepreberá ručenie
za škody vzniknu v dôsledku nesprávneho používan
ia.
Technické údaje
Číslo výrobku: CS98090
Žehliaca plocha: cca. 110 x 30 cm
Výška: max. 90 cm
Max. zaťenie
odkladacej plochy
pre žehličku: 5 kg
Hmotnosť výrobku: 3,90 kg
Výrobné ID: 03 / 2020
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPE
ČENSTVO ÚRAZU PRE MA I STARŠIE DETI!
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým
materiálom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia.
Nie je to hrka. Držte deti v bezpečnej vzdialenosti
od žehliacej dosky.
Pri rozklada alebo skladaní žehliacej dosky dávajte
pozor na Vaše ruky a prsty.
Nikdy sa nepokúšajte opraviť výrobok sami.
Nikdy nenechávajte žehličku dlhší čas stáť na
žehliacej doske.
Na žehliacu dosku si nesadajte ani sa o ňu
neopierajte.
Vzniká nebezpečenstvo skrze paru alebo horúcu
vodu, ktorá môže kvapkať z kovovej časti žehliacej
dosky.
Odkladacia plocha pre žehlku sa že pri dlhšom
používaní rozpáliť. Aby ste zabránili poraneniam
pri požiari, rešpektujte uvedené upozornenia.
Držte prístroj v bezpečnej vzdialenosti od vody
alebo iných kvapalín.
Používanie
Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál
z výrobku.
Postavenie žehliacej dosky
Uchopte sklopenú žehliacu dosku so žehliacou
plochou smerom nahor a druhou rukou zatlačte
Legenda použitých piktogramů
Přečtěte si pokyny!
Respektujte výstražná a bezpečnostní
upozornění!
Nikdy nenechávejte děti bez dohledu
sobalovým materiálem a výrobkem.
Povlak lze prát v prce. Nastavte pračku
na šetrný prací program při 30 °C.
Nebělit.
Nesušte vsušičce prádla.
Bavlněný potah můžete žehlit.
Bavlněný potah můžete čistit perchlorety-
lenem.
22
PAP
Obal a žehlicí prkno likvidujte ekologicky!
Žehlicí prkno
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním
uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si
pozorně přte následu návod k obsluze a bezpeč-
nostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způso-
bem a pouze pro uvedené oblasti použití. Uschovejte
si tentovod na bezpečm místě. Všechny podklady
vydejte při předání výrobku i třetí osobě.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je žehlicí prkno. Používejte výrobek pouze
vmístnostech. Pozměňování výrobku není dovoleno a
vede kjeho poškození. Mimo to může dojít k ohrožení
života a zranění. Tento výrobek je koncipon jen kdo-
mácí použití. Výrobek není určen ke komerčnímu využití.
Za škody vzniklé zpoití knestanovenému účelu nepře-
vezme výrobce ručení.
Technická data
Číslo výrobku: CS98090
Plocha žehlicího prkna: cca 110 x 30 cm
Výška: max. 90 cm
Max. nosnost plochy
kodkládání žehličky: 5 kg
Hmotnost výrobku: 3,90 kg
Výrobní ID: 03 / 2020
Bezpečnostní upozornění
NEBEZPEČÍ OHRO-
ŽENÍ ŽIVOTA A ZRANÍ MALÝCH A
VELKÝCH DĚTÍ! Nenechávejte děti nikdy bez do-
hledu sobalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení.
Výrobek není hračka. Udržujte žehlicí prkno mimo
dosah dětí.
i rozk nebo sklání žehlicího prkna dávejte
pozor na ruce a prsty.
Nepokoušejte se výrobek sami opravit.
Nenechávejte žehličku delší dobu stát na žehlícím
prknu.
Na žehlicí prkno nesedejte ani se oně neopírejte.
Hrozí nebezpečí úrazu párou nebo horkou vodou,
kte že odkapávat zkovoch soásžehlicího
prkna.
Plocha kodložení žehlky se může i delším poí-
vání zahřát. Kzabrání úrazů popálením dodržujte
výše uvedené pokyny.
Chraňte přístroj před vodou a jinými kapalinami.
Použití
Upozornění: Odstraňte veškerý obalový materiál
zvýrobku.
Sestavení žehlicího prkna
Držte složené žehlicí prkno žehlicí plochou nahoru
a zatlačte druhou rukou páku. Konstrukce se otevře
do maximální polohy (viz obr. A).
Ujistěte se, že je přístroj na rovné ploše a že je
kompletně zajištěný.
CZCZ
ručnú páku. Stojan sa otvorí až do maximálnej
pozície (p. obr. A).
Zabezpečte, aby zariadenie stálo na rovnej ploche
a úplne zapadlo.
Nastavenie výšky žehliacej dosky
Pre nastavenie výšky žehliacej dosky ju pevne držte
oboma rukami. Potiahnite ručnúku, aby ste uvoľ-
nili blokovanie.
Nastavte želanú výšku a pustite ručnú páku, aby
stojan zapadol (p. obr. B).
Sklopenie žehliacej dosky
Pre sklopenie žehliacej dosky stlačte ručnú páku
a zároveň zatlačte žehliacu plochu smerom dole,
aby sa nohy stojana dali zlož.
Pevne zaháknite bezpečnostnú západku na nit.
Čistenie a údržba
Bavlnený pah žehliacej dosky môžete prať:
Žehliacu dosku čistite jemne navlenou handrkou,
ktorá nepúšťa vlákna.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré mô-
žete odovzdať na miestnych recyklačných zberných
miestach.
robok a obalo materly sú recyklovateľné,
zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie
odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa
žete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej
správe.
Výrobca / Servis
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
RAKÚSKO
Tel.: +43 1 440 28 62
Fax: +43 1 440 28 62 17
E-mail: service@casasi.com
IAN 339286_1910
Pre všetky otázky majte pripravený pokladnič doklad
a číslo výrobku (IAN 123456_7890) ako kaz o kúpe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný.
V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia
kon práva voči predajcovi produktu. Tieto konné
práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obme-
dzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú ruku od dátumu
nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy.
Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný
lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku
vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výro-
bok Vám bezplatne oprame alebo vymeníme poa
nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
škodený, neodborne používaný alebo neodborne udr-
žiavaný.
Poskytnutie ruky sa vzťahuje na chyby materlu a vý-
robné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti pro-
duktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu,
a preto ich je možné povovať za opotrebovateľné
diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných
dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach
alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
PLNL/BE
części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wy-
konanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z
wymianą urdzenia lub ważnej części czas gwarancji
rozpoczyna się na nowo.
Użytkowanie
Wskazówka: należy całkowicie usunąć materiał
opakowania z produktu.
Rozkładanie deski do prasowania
Złożodeskę do prasowania jedną ręką przytrzy-
mać z powierzchnią do prasowania skierowaną do
góry a drugą ręką nacisnąć dźwignię. Podstawa
otwiera się do maksymalnej pozycji (patrz rys. A).
Należy upewnić się, że urządzenie stopi na równej
powierzchni i całkowicie zaskoczyło.
Ustawianie wysokci deski do prasowania
W celu ustawienia wysokci deski do prasowania
to należy przytrzymać obiema kami. Pociągnąć
dźwignię, aby odblokować blokadę.
Ustawić żądaną wysokość i puścić dźwignię, aby
podstawa zaskoczyła (patrz rys. B).
Składanie deski do prasowania
W celu ożenia deski do prasowania należy nacisć
na dźwignię iwnocześnie przycisnąć do dołu po-
wierzchn do prasowania, aby nogi ożyły się razem.
Zahaczyć blokadę zabezpieczającą przy bolcu.
Czyszczenie i pielęgnacja
Bawełniane poszycie deski do prasowania można prać:
Deskę do prasowania czyścić przy pomocy lekko
wilgotnej, niemechacącej się szmatki.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych
dla środowiska, które można przekazać do utylizacji
w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wrnych.
Produkt i materiał opakowania nadają się do
ponownego przetworzenia, należy je zutylizo-
wać osobno w celu lepszego przetworzenia
odpadów. Logo Triman jest wne tylko dla
Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploato-
wanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Producent / Serwis
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: 008001214951
Faks: +43 1 440 28 62 17
E-mail: service@casasi.com
IAN 339286_1910
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować jako dowód zakupu paragon
i numer artykułu (IAN 123456_7890).
Gwarancja
Produkt wyprodukowano weug wysokich standarw
jakci i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
W przypadku wad produktu nabywcy przysługują
ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawo-
wych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwaranc, licc od daty zakupu.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użyt-
kownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia
lub konserwacji.
W przypadku wyspienia w cgu 3 lat od daty zakupu
wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy –
według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wy-
miany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe
i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu
ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Stand der Informationen · Last
Information Update · Version des
informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací
Stav informácií: 02 / 2020
Ident.-No.: CS98090022020-8
SK SK
Nastavení výšky žehlicího prkna
Knastavení výšky žehlicího prkna prkno přidržte
oběma rukama. Zatáhte ku, m uvolníte pojistku.
Nastavte požadovanou výšku a uvolněte páku tak,
aby došlo kzajištění konstrukce (viz obr. B).
Slení žehlicího prkna
Ke složení žehlicího prkna zatlačte páku a soasně
tlačte žehlicí prkno dolů tak, aby došlo ke složení
opěrných noh.
Zajistěte pojistnou západku za čep.
Čistění a ošetřování
Bavlněný potah žehlicího prkna můžete vyprat:
Čistěte žehlicí prkno mírně navlhčeným haíkem,
který nepouští vlákna.
Zlikvidování
Obal se sklázekologických materiálů, které můžete
zlikvidovat prosednictvím místních sběren recyklova-
telných materiálů.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklova-
telné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstra-
nění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloilých zařízení
se informujte u správy vaší obce nebo města.
Výrobce a servis
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
RAKOUSKO
Tel.: +43 1 440 28 62
Fax: +43 1 440 28 62 17
E-mail: service@casasi.com
IAN 339286_1910
Proechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku
a číslo výrobku (IAN 123456_7890) jako doklad
onákupu.
Záruka
robek byl vyroben s nejvší plivostí podle přísných
kvalitativních směrnic a před odesláním prel výstupní
kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění
zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona
nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční
lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře
originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete po-
třebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato ruka zaniká, jestle se výrobek
poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou
údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opo-
třebe(na. na baterie), dále na poškození křehkých,
choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo
dílů zhotovených ze skla.
Legenda zastosowanych piktogramów
Należy przeczytać instrukcje!
Należy przestrzegać ostrzeżeń i wskazó-
wek bezpieczeństwa!
Nigdy nie należy pozostawiać dzieci
z materiałem opakowaniowym oraz
produktem bez nadzoru.
Poszewkę można prać w pralkach auto-
matycznych. Pralkę należy ustawić na
program do prania delikatnych tkanin w
temperaturze 30 °C.
Nie wybielać.
Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Poszycie bawełniane można prasować.
Poszycie bawełniane można czyścić
perchloroetylenem.
22
PAP
Opakowanie oraz deskę do prasowania
zutylizować zgodnie z zaleceniami doty-
czącymi ochrony środowiska naturalnego!
Deska do prasowania
Wstęp
Gratulujemy Pstwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu
najwyższej jakości. Przed uruchomieniem urdzenia po
raz pierwszy zapoznaj s z nim. W tym celu przeczy-
taj uważnie poniższą instrukc obsługi oraz wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa. Produkt należy użytkow
w spob tu opisany i zgodnie z okrlonym zakresem
zastosowania. Należy przechowywać tę instrukcję w
bezpiecznym miejscu. Przekazując produkt innej oso-
bie, należywnież przekazać wszystkie dokumenty.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
W przypadku tego produktu chodzi o deskę do pra-
sowania. Do stosowania tylko w pomieszczeniach.
Wprowadzanie zmian do produktu jest niedozwolone
i
prowadzi do jego uszkodzenia. Poza tym mogą jeszcz
e
wystąpić dalsze niebezpieczeństwa zagrażające życiu
oraz obrażenia. Produkt ten został zaprojektowany
wącznie do użytku domowego. Nie jest przeznaczony
do zastosowań komercyjnych. Za szkody powstałe
wskutek zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
producent nie przejmuje odpowiedzialności.
Dane techniczne
Numer artykułu: CS98090
Powierzchnia do prasowania: ok. 110 x 30 cm
Wysokość: maks. 90 cm
Maks. obciążenie półki
na żelazko: 5 kg
Waga artykułu: 3,90 kg
ID produkcyjne: 03 / 2020
Wskazówki bezpieczeństwa
ZAGROŻENIE
ŻYCIA I NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU DLA DZIECI! Nigdy nie pozostawiać
dzieci bez nadzoru z materiałem opakowania.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Produkt nie jest zabawką. Prosimy trzymać dzieci
z dala od deski do prasowania.
Należy uważać na ręce i palce podczas rozsta-
wiania lub składania deski do prasowania.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać
produktu.
Nie pozostawiać stojącego żelazka przez dłuższy
czas na desce do prasowania.
Nie należy siadać na desce do prasowania lub
opierać się o nią.
Istnieje niebezpieczeństwo spowodowane gorącą
wodą lub parą, które mogą skapywać z metalowej
siatki deski do prasowania.
Półka na żelazko może się rozgrz przy dłuższym
użyciu. Aby uniknąć poparzeń, należy przestrzegać
wskazówek wymienionych powyżej.
Urządzenie należy trzym z dala od wody i innych
cieczy.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en
hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden
(bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke
onderdelen, die gemaakt zijn van glas.


Product specificaties

Merk: Aquapur
Categorie: Strijkplank
Model: IAN 24986

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Aquapur IAN 24986 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden