Aiwa R-22SL Handleiding

Aiwa Radio R-22SL

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Aiwa R-22SL (3 pagina's) in de categorie Radio. Deze handleiding was nuttig voor 27 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
instructions
instrucciones
instructions
instructions
instrucciones instructions
safety precautions
safety precautions
precauciones
précautions
specifications
spécification
especificaciones
end life disposal
end life disposal
eliminación correcta del producto élimination en fin de vie
ACCESORIES / ACCESORIOS / ACCESSOIRES BUTTONS FUNCTION / FUNCIÓN DE LOS BOTONES
/ FONCTION DES BOUTONS
BUTTONS FUNCTION / FUNCIÓN DE LOS BOTONES
/ FONCTION DES BOUTONS
Pocket radio
Radio de bolsillo
Radio de poche
Aiwa-Q Design in-ear
headphones
Auriculares estéreo
Aiwa-Q Design
Modelè de casque stéréo
Aiwa-Q Design
AAA Batteries Aiwa Xtra+
Alkaline Power
Pilas AAA Aiwa Xtra+
Alkaline Power
Batteries AAA Aiwa Xtra+
Alkaline Power
Manual / Warranty sheet
Manual / Hoja de garantia
Manuel / Fiche de garante
Frequency tuner
Sintonizador de frecuencia
Syntoniseur de fréquence
Radio band selector (AM/FM)
Selector de banda de radio (AM/FM)
Sélecteur de bande radio (AM/FM )
Radio frequency indicator
Indicador de frecuencia de radio
Indicateur de fréquence de radio
VOLUME
open
AIWA CO., LTD. TO KYO, JAPAN
EU REPRESENTAT IVES:
MEDIA ELECT RONICS S.L, ES-08440
MADE IN P.R.C.
2 LR 03, AA A Ba tter ies 3V
AM: 522 - 1710 kHz
FM: 87 - 10 8 MHz
MODEL: R -2 2
Battery compartment
Compartimento de las baterías
Compartiment à piles
Volume tuner
Dial de volumen
Cadran de volume
Headphone jack
Toma de auriculares
Prise casque
Turn on the radio
1. Push the ON AND OFF SWITCH upwards to turn ON
the unit.
2. Tune to a radio station using FREQUENCY TUNER.
3. Push the ON AND OFF SWITCH downwards to turn OFF
the unit.
Listen to FM Band Function
Fully extend the cord of the earphones as it functions, as
antenna and slide the RADIO BAND SELECTOR to FM, then
rotate the to your desired FM station.FREQUENCY TUNER
Listen to AM Band
Slide th . Rotate the e RADIO BAND SELECTOR to AM
FREQUENCY TUNER to your desired station, then place
the radio in the best position for optimal reception as the
device is provided with a built-in ferrite bar as an antenna.
Encender la radio
1. Desplace el INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
hacia arriba para encender la radio.
2. Sintonice una emisora de radio utilizando el dial
SINTONIZADOR DE FRECUENCIA.
3. Apague la radio desplazando el INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO Y APAGADO hacia abajo.
Banda FM
Extienda completamente el cable de los auriculares ya que
funciona como antena, deslice el SELECTOR DE BANDA
DE RADIO a la posición , luego gire el FM SINTONIZADOR
DE FRECUENCIA a la emisora de FM deseada.
Banda AM
Deslice el SELECTOR DE BANDA DE RADIO a la posicn
AM. Ajuste el SINTONIZADOR DE FRECUENCIA a la emisora
deseada, y gire la unidad hasta lograr una posición óptima
para obtener la mejor recepción ya que la radio cuenta con
una barra de ferrita incorporada como antena.
Allumer la radio
1. Déplacez le commutateur INTERRUPTEUR MARCH ET
ARRÊT pour allumer la radio.
2. Syntonisez une station de radio à l’aide du SYNTONISEUR
DE FRÉQUENCE.
3. Eteignez la radio en plaçant le SUR ET VOLUME.
Bande FM
Déployez complètement le câble du casque car il fonctionne
comme une antenne, faites glisser le SÉLECTEUR DE BANDE
RADIO à la position FM, puis tournez le SYNTONISEUR DE
FRÉQUENCE sur la station FM souhaitée.
Bande AM
Placez le sur la position SÉLECTEUR DE BANDE RADIO
AM. Réglez le SYNTONISEUR DE FRÉQUENCE sur la
station souhaitée, puis allumez-le pour obtenir la meilleure
ception possible, car AM utilise une tige de ferrite
incorpoe comme antenne.
Volume
Adjust the sound with the VOLUME TUNER.
Connect the headph to the 3.5mm ones (included)
HEADPHONE JACK on the top of the radio.
Volumen
Ajuste el volumen girando el DIAL DE VOLUMEN.
Conecte los auriculares en la (incluidos) TOMA DE
AURICULARES de 3.5 mm en la parte superior e la radio.
Volume
Ajustez le volume en tournant le CADRAN DE VOLUME.
Connectez le casque a la 3,5 mm (fourni) PRISE CASQUE
sur le dessus de la radio.
Battery installation
Open the battery cover and insert 2x AAA/LR03/UM-4
batteries according to the polarity diagram imprinted
on the battery compartment.
Instalación de baterías
Abra la tapa de la batería e inserte 2 pilas tipo AAA/
LR03/UM-4 de acuerdo con el diagrama de polaridad
impreso en el compartimiento de la batería.
Installation de piles
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles et insérez 2
piles AAA/LR03/UM-4 conformément au diagramme de
polarité imprimé sur le compartiment à piles.
• Power: 0.5W
• Battery Operated: DC 3V (2 x AAA/LR03/UM-4”)
• Puissance de sortie: 0.5W
• Batterie: DC 3V (2 x AAA/LR03/UM-4)
• Potencia de salida: 0.5W
• Batea: DC 3V (2 x AAA/LR03/UM-4”)
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a
product, it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EC.
All electrical and electronic products including batteries
should be disposed separately from the municipal waste
stream via designated collection facilities appointed by
the government or the local authorities.
The correct disposal of your old device will help prevent
potential negative consequences for the environment and
human health.
Due to continual revision and improvement of our products,
design and specifications are subject to change without
further notice.
Debido a la continua revisn y mejora de nuestros
productos, el diseño y las especificaciones esn sujetos a
cambios sin previo aviso.
En raison de la vision et des améliorations constantes
de nos produits, la conception et les spécifications sont
sujettes à modifications sans pavis.
1. Open flame sources, such as candles, should not be
placed near the device.
2. Do not expose the unit to extreme temperatures or high
humidity to ensure the proper functioning and durability
of your device.
3. In order to clean the device:
Remove the batteries before cleaning.
Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners.
Always use a damp cloth for cleaning.
Notes:
This radio uses a DSP system, (Digital Signal Processing)
this enhances the sound quality, reception and sensivility
during the listening of radio stations by locking digitally the
radio signal, and rejecting interferences or static noises.
Notas:
Esta radio utiliza un sistema procesamiento de sal
digital (DSP), mejorando la calidad de sonido, recepción
y sensibilidad durante la escucha de emisoras de radio.
Bloqueando digitalmente la señal de radio y rechazando
interferencias o ruidos estáticos.
Note:
Cette radio utilise un système de traitement du signal
nurique (DSP), améliorant la qualité du son, la
ception et la sensibilité pendant lécoute de la station
de radio. Bloquer numériquement le signal radio et
rejeter les interférences ou le bruit statique.
Warning:
Avoid listening to headphones at high volume levels to
prevent possible hearing damage.
Atención:
Evite el uso de auriculares con volumen alto para prevenir
posibles daños auditivos.
Avertissement:
Évitez d’utiliser des écouteurs à volume élevé pour éviter
tout dommage auditif.
Notes:
Check the condition of your batteries regularly.
Old or discharged batteries should be replaced.
Notas:
Compruebe el estado de sus baterías regularmente.
Las baterías viejas o descargadas deben ser reemplazadas.
Notes:
Cérifiez régulrement létat de vos piles.
Les piles usages ouchargées doivent être remplaes.
4. Do not leave the batteries in the compartment for a long
time. Remove the batteries to prevent leakage and damage.
5. Dierent types of batteries, new and used batteries should
not be mixed.
If the sound becomes low or distorted, replace the
batteries with new ones.
6. If you notice that the unit is not working properly, take it
to your nearest repair center.
Do not try to repair it yourself.
1. Las fuentes candentes, como las velas, no deben colocarse
cerca del dispositivo.
2. No exponga la unidad a temperaturas extremas ni a
humedades para a garantizar un correcto funcionamiento
durante toda su vida útil.
3. Para limpiar el dispositivo:
Retire las pilas antes de limpiar.
No utilice líquidos o aerosoles de limpieza.
Use un paño húmedo para la limpieza.
4. Si no va a utilizar la radio durante un tiempo, retire las
pilas del compartimiento dado que podría deteriorarse
y dañar la radio.
5. No se deben mezclar pilas nuevas con usadas.
Si el sonido se vuelve bajo o distorsionado, cambie las
pilas por otras nuevas.
6. Si advierte que la unidad no funciona correctamente,
pongase en contacto con el servicio técnico.
No intente reparar la radio usted mismo.
1. Les sources chaudes, telles que les bougies, ne doivent
pas être placées à proximité de l’appareil.
2. Nexposez pas lappareil à des températures extrêmes
ou à lhumidité pour assurer un fonctionnement correct
pendant toute sa durée de vie.
3. Pour nettoyer l’appareil:
Retirez les piles avant de nettoyer.
N’utilisez pas de nettoyants liquides ni d’aérosols.
Utilisez un chion humide pour le nettoyage.
4. Si vous nallez pas utiliser la radio pendant un moment,
retirez les piles du compartiment, car elles pourraient
se riorer et endommager la radio.
5. Ne mélangez pas des piles neuves et usagées.
Si le son devient faible ou déformé, remplacez les piles par
des piles neuves.
6. Si vous remarquez que lappareil ne fonctionne pas
correctement, contactez le support technique.
N’essayez pas de réparer la radio vous-même.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el producto,
significa que el producto cumple con la Directiva Europea
2012/19 / EC.
Todos los productos eléctricos y electrónicos, incluida la
batería, deben arrojarse por separado cumpliendo con la
regulacn de desechos municipales a través de las
instalaciones de recoleccn designadas por el gobierno o
las autoridades locales.
La eliminacn correcta de su aparato antiguo ayudará a
reducir posibles consecuencias negativas en la salud humana
y el medioambiente.
Le symbole de la poubelle à roulettes bare sur le produit,
signifie que le produit est couvert par la directive Union
européenne 2012/19 / CE.
Tous les produits électriques et électroniques, y compris
la batterie, doivent être retirés séparément du flux de
chets municipaux à travers les installations de collection
signée par le gouvernement ou autorités locales.
Le retrait correct de votre ancien appareil aidera réduire
les conséquences négatives possibles sur la san lhomme
et l’environnement.
anweisungen istruzioni
instruções
instructions
istruzioni instruções
vorsichtsmassnahmen
precauzioni precauções
spezifikationen
especificações
specifiche
eliminierung am ende des produktlebens
eliminierung am ende des produktlebens
eliminazione fine della vita
eliminazione fine della vita eliminação correta do produto
ZUBEHÖR / ACCESSORI / ACCESÓRIOS TASTEN UND FUNKTIONEN / FUNZIONE DEI TASTI
/ FUNÇÃO DOS BOTÕES
TASTEN UND FUNKTIONEN / FUNZIONE DEI TASTI
/ FUNÇÃO DOS BOTÕES
Traschenradio
Radio tascabile
dio de bolso
Aiwa-Q Design In-Ear-
Stereo-Kopfhörer
Cue stereo intrauricolari
Aiwa-Q Design
Aiwa-Q Design de
auscultadores esreo
auriculares
AAA-Batterien Aiwa Xtra+
Alkaline Power
Batterie AAA Aiwa Xtra+
Alkaline Power
Pilhas AAA Aiwa Xtra+
Alkaline Power
Handbuch/Garantieblatt
Manuale / Foglio di garanzia
Manual / Ficha de Garantia
VOLUME
open
AIWA CO., LTD. TOKYO, JAPAN
EU REPRESENTAT IVES:
MEDIA ELECT RONICS S.L, ES-08440
MADE IN P.R.C.
2 LR 03, AA A Ba tter ies 3V
AM: 522 - 1710 kHz
FM: 87 - 10 8 MHz
MODEL: R -2 2
Schalte das Radio an
1. Bewegen Sie den EIN- UND AUSSCHALTER nach oben,
um das Radio einzuschalten.
2. Stellen Sie mit dem FREQUENZ STIMMKNOPF einen
Radiosender ein.
3. Drehen Sie den EIN- UND AUSSCHALTER nach unten
bewegen.
Hören Sie FM Band
Ziehen Sie das Kabel des Kopfhörers als Antenne
vollständig heraus und schieben Sie den RADIO
BAND-WAHLSHALTER auf . Drehen Sie dann den FM
FREQUENZ STIMMKNOPF auf den gewünschten UKW-Sender.
Hören Sie AM Band
Schieben Sie den RADIO BAND-WAHLSHALTER auf AM.
Drehen Sie den FREQUENZ STIMMKNOPF auf den
gewünschten Sender und drehen Sie dann das Gerät, um
den besten Empfang zu erzielen, da AM die eingebaute
Ferritstange als Antenne verwendet.
Accendi la radio
1. Sposta INTERRUTTORE DI ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
per accendere la radio.
2. Sintonizzarsi su una stazione radio usando la manopola
QUADRANTE SINTONIZZATORE DI FREQUENZA.
3. Spegnere la radio spostando verso il basso
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE E SPEGNIMENTO.
Funzione FM
Estendere completamente il cavo degli auricolari mentre
funziona, come un’antenna e far scorrere il SELETTORE
BANDA RADIO sulla posizione , quindi ruotare ill FM
QUADRANTE SINTONIZZATORE DI FREQUENZA sulla
stazione FM desiderata.
Banda AM
Spostare il SELETTORE BANDA RADIO nella posizione
AM. Impostare il QUADRANTE SINTONIZZATORE DI
FREQUENZA sulla stazione desiderata, quindi ruotare
lunità per ottenere la migliore ricezione poiché AM
utilizza una barra di ferrite incorporata come antenna.
Ligue o rádio
1. Mova o botão para ligar o rádio.LIGAR E DESLIGAR
2. Sintonize uma estação de rádio usando o SINTONIZADOR
DE FREQÜÊNCIA.
3. Desligue o dio movendo o botão LIGAR E DESLIGAR
para baixo.
Banda FM
Estenda completamente o fio dos fones de ouvido enquanto
ele funciona, como uma antena, e deslize o SELETOR DE
BANDA DE RÁDIO para a posição , e, em seguida, gire FM
o SINTONIZADOR DE FREQÜÊNCIA para a estação de
FM desejada.
Banda AM
Mova o SELETOR DE BANDA DE RÁDIO para a posão
AM. Ajuste o SYNTONISEUR DE FRÉQUENCE para a
estão desejada, depois gire a unidade para obter a
melhor recepção, já que AM está usando uma vareta de
ferrite incorporada como uma antena.
Lautstärke
Stellen Sie den Ton mit dem LAUTSTÄRKEREGLER ein.
Schließen Sie die Kopfhörer (im Lieferumfang enthalten)
an den 3,5-mm- KOPFHÖRERANSCHLUSS oben am radio
an.
Volume
Regolare il volume ruotando la manopola QUADRANTE
DEL VOLUME.
Collegare le cuffie (incluse) alla PRESA DELLA CUFFIA
da 3,5 mm nella parte superiore della radio.
Volume
Ajuste o som com o DIAL DE VOLUME.
Conecte os fones de ouvido ao (incluídos) CONECTOR DE
FONE DE OUVIDO de 3,5 mm na parte superior do rádio.
Einbau von Batterien
Ö ffnen Sie den Batteriefachdeckel und legen Sie 2x
AAA/LR03/UM-4-Batterien entsprechend der im
Batteriefach angegebenen Polarität ein.
Installazione di batterie
Aprire il coperchio della batteria e inserire 2 batterie
AAA/LR03/UM-4 in base al diagramma di polarità
stampato sul vano batteria.
instalação de baterias
Abra a tampa da bateria e insira 2 pilhas AAA/LR03/UM-4
de acordo com o diagrama de polaridade impresso no
compartimento da bateria.
• Leistungsabgabe: 0.5W
• Batterie: 3V Gleichstrom: DC 3V (2 x AAA/LR03/UM-4”)
• Potência de saída: 0.5W
• Bateria: DC 3V (2 x AAA/LR03/UM-4”)
• Potenza in uscita: 0.5W
• Batteria: DC 3V (2 x AAA/LR03/UM-4”)
Wenn dieses durchgestrichene Mülleimersymbol an einem
Produkt angebracht ist, bedeutet dies, dass das Produkt
unter die europäische Richtlinie 2012/19 / EG fällt.
Alle elektrischen und elektronischen Produkte, einschließlich
Batterien, müssen getrennt vom Hausmüll über die von
der Regierung oder den örtlichen Behörden bestimmten
Sammelstellen entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgeräts
nnen mögliche negative Folgen für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit vermieden werden.
A causa della continua revisione e miglioramento dei
nostri prodotti, il design e le specifiche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Devido à contínua revisão e aprimoramento de nossos
produtos, o design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
1. Oene Flammenquellen wie Kerzen sollten nicht in die
Nähe des Geräts gestellt werden.
2. Detzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen
oder hoher Luftfeuchtigkeit aus, um die ordnungsgemäße
Funktion und Lebensdauer Ihres Geräts zu gewährleisten.
3. Um das Gerät zu reinigen:
Entfernen Sie die Batterien vor der Reinigung.
Verwenden Sie keine flüssigen Reinigungsmittel oder
Sprühreiniger.
Verwenden Sie zum Reinigen immer ein feuchtes Tuch.
4. Lassen Sie die Batterien nicht lange im Fach. Entfernen
Sie die Batterien, um Auslaufen und Bescdigungen zu
vermeiden.
5. Verschiedene Batterietypen, neue und gebrauchte
Batterien sollten nicht gemischt werden.
Wenn der Ton leise oder verzerrt ist, ersetzen Sie die
Batterien durch neues.
6. Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert, bringen Sie es zu Ihrem nächsten
Reparaturzentrum.
Versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren.
Hinweis:
Dieses Radio verwendet ein DSP-System (Digital Signal
Processing). Dies verbessert die Klangqualität, den Empfang
und die Empndlichkeit beim Hören von Radiosendern, indem
das Radiosignal digital gesperrt und Interferenzen oder
statische Störungen unterdrückt werden.
Nota:
Questa radio utilizza un sistema di elaborazione del
segnale digitale (DSP), migliorando la qualità del suono,
la ricezione e la sensibilità durante l’ascolto delle stazioni
radio. Blocco digitale del segnale radio e rifiuto di
interferenze o rumore statico.
Nota:
Este rádio usa um sistema de processamento de sinal
digital (DSP), melhorando a qualidade do som, a receão
e a sensibilidade durante a escuta da estação de rádio.
Bloquear digitalmente o sinal de dio e rejeitar interferências
ou ruídos estáticos.
Warnungen:
Vermeiden Sie die Verwendung von Kopfhörern bei hoher.
Lautstärke, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden.
Atenzzione:
Evitare l’uso di cue ad alto volume per prevenire
possibili danni all’udito.
Atenção:
Évite el uso de auriculares con volumen alto para prevenir
posibles daños auditivos.
Anmerkungen:
Überprüfen Sie regelßig den Zustand Ihrer Batterien.
Alte oder entladene Batterien sollten ersetzt werden.
Note:
Controlla regolarmente le condizioni delle tue batterie.
Le batterie vecchie o scariche devono essere sostituite.
Notas:
Cérifiez régulrement l’état de vos piles.
Les piles usages ouchargées doivent être remplaes.
1. Le fonti di calore, come le candele, non devono essere
posizionate vicino al dispositivo.
2. Non esporre lunità a temperature estreme o umidità
per garantire il corretto funzionamento per tutta la sua
durata.
3. Per pulire il dispositivo:
Rimuovere le batterie prima di pulirle.
Non usare detergenti liquidi o aerosol.
Utilizzare un panno umido per la pulizia.
4. Se non si utilizza la radio per un po, rimuovere le
batterie dallo scomparto in quanto potrebbe deteriorarsi
e danneggiare la radio.
5. Non mischiare batterie nuove e usate.
Se il suono diventa basso o distorto, sostituire le batterie
con quelle nuove.
6. Se noti che l’unità non funziona correttamente, contatta
l’assistenza tecnica.
Non provare a riparare la radio da soli.
1. Fontes quentes, como velas, não devem ser colocadas
perto do dispositivo.
2. Não exponha a unidade a temperaturas extremas ou
umidade para garantir a operação adequada durante
toda a sua vida útil.
3. Para limpar o dispositivo:
Remova as baterias antes de limpar.
Não use líquidos de limpeza ou aerossóis.
Use um pano úmido para limpeza.
4. Se você não for usar o rádio por algum tempo, remova
as baterias do compartimento, pois ele pode se
deteriorar e danificar o dio.
5. Não misture pilhas novas e usadas.
Se o som ficar baixo ou distorcido, substitua as pilhas por
novas.
6. Se vo perceber que a unidade não está funcionando
corretamente, entre em contato com o suporte técnico.
Não tente consertar o rádio sozinho.
Tutti i prodotti elettrici ed elettronici, compresa la batteria,
devono essere smaltiti separatamente in conformità con le
normative municipali sui rifiuti attraverso strutture di raccolta
designate dal governo o dalle autorità locali.
Lo smaltimento corretto del vecchio dispositivo contribuirà
a ridurre le possibili conseguenze negative sulla salute
umana e sull’ambiente.
Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato sul prodotto indica
che il prodotto è conforme alla Direttiva europea 2012/19
/ CE.
O mbolo do caixote do lixo barrado com uma cruz no produto
significa que o produto está abrangido pela Diretiva da União
Europeia 2012/19 / CE.
Todos os produtos elétricos e eletrônicos, incluindo a
bateria, devem ser removidos separadamente do fluxo de
lixo municipal através de instalações de coleta designadas
pelo governo ou pelas autoridades locais.
A remoção adequada do seu dispositivo antigo ajudaa
reduzir as possíveis consequências negativas para a saúde
humana e o meio ambiente.
Ein- und Ausschalter
Interruttore di accensione e spegnimento
Ligar e desligar
Frequenz stimmknopf
Quadrante sintonizzatore di frequenza
Sintonizador de freqüência
Radio Band-Wahlshalter (AM/FM)
Selettore banda radio (AM/FM)
Seletor de banda de rádio (AM/FM)
Radiofrequenzanzeige
Indicatore di radiofrequenza
Indicador de radiofrequência
Aufgrund der ständigen Überprüfung und Verbesserung
unserer Produkte nnen sich das Design und die
Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung ändern.


Product specificaties

Merk: Aiwa
Categorie: Radio
Model: R-22SL
Kleur van het product: Zilver
Ingebouwd display: Nee
Gewicht: 35 g
Breedte: 45 mm
Diepte: 17 mm
Hoogte: 90 mm
Stroombron: Batterij/Accu
Type aansluitplug: 3,5 mm
Accu/Batterij voltage: 1.5 V
Ingebouwde luidsprekers: Nee
Gemiddeld vermogen: - W
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 2
DC voltage input: 3 V
Hoofdtelefoonuitgangen: 1
Soort tuner: Analoog
MP3 afspelen: Nee
Koptelefoon: Ja
Ondersteunde frequentiebanden: AM,FM
Radio: Draagbaar
Compatibele batterij grootte: AAA
Projectie: Nee
FM-band: 87 - 108 MHz
Batterijtechnologie: Alkaline
Type batterij: LR03
AM band bereik: 52 - 170 kHz

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Aiwa R-22SL stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Radio Aiwa

Handleiding Radio

Nieuwste handleidingen voor Radio