Aiwa CRU-80BT Handleiding

Aiwa Radio CRU-80BT

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Aiwa CRU-80BT (3 pagina's) in de categorie Radio. Deze handleiding was nuttig voor 111 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
To set the alarm
The alarm clock allows you to set two dierent times
for the alarm:
In standby mode, press and hold the ALARM 1
or ALARM 2 button to select the alarm time
setting mode.
Press the BACKWARD FORWARD or buttons to
set the hour, then short press or ALARM 1 ALARM 2
again to set the minutes using the BACKWARD and
FORWARD buttons.
Finally short press the or button ALARM 1 ALARM 2
again to confirm the alarm hour and activate the
alarm.
Ajustar la alarma
El despertador le permite configurar dos alarmas
diferentes:
Pulse y mantenga presionado el botón ALARMA 1
o para seleccionar la configuración deALARMA 2
alarma.
Pulse los botones ATRÁS ADELANTE o para
seleccionar la hora, y pulse de nuevo brevemente,
ALARMA 1 ALARMA 2 o para ajustar los minutos
utilizando los botones ATRÁS ADELANTE y .
Por último, presione ALARMA 1 ALARMA 2 o de
nuevo para confirmar la configuración del reloj y
activar la alarma.
Régler l’alarme
Le réveil vous permet de configurer deux alarmes
diérentess:
Appuyez sur le bouton ou ALARME 1 ALARME 2 et
maintenez-le enfoncé pour sélectionner le réglage
de l’alarme.
Appuyez sur les boutons ou PRÉCÉDENT SUIVANT
pour sélectionner l’heure, puis appuyez à nouveau
brièvement sur, ou pour ALARME 1 ALARME 2
régler les minutes à l’aide des boutons PRÉCÉDENT
et SUIVANT.
Enfin, appuyez à nouveau sur ALARME 1 ou
ALARME 2 pour confirmer le réglage de l’horloge
et activer lalarme.
To switch off the alarm
Press the alarm button corresponding to the alarm
that is ringing, or to deactivate it.ALARM 1 ALARM 2
Apagar una alarma que está sonando
Para apagar una alarma que está sonando, presione su
tecla correspondiente, o ALARMA 1 ALARMA 2.
Éteignez une alarme qui sonne
Pour désactiver une alarme qui sonne, appuyez sur la
touche correspondante, ou ALARME 1 ALARME 2.
Snooze
To temporarily turn o the alarm, press the SNOOZE
button. The alarm will ring again when the snooze
time has elapsed (10 minutes).
The corresponding alarm 1 or alarm 2 indicator flashes
on the display during the snooze period.
To cancel the snooze and the alarm, press the alarm
button corresponding to the alarm that is in snooze
period, ALARM 1 or ALARM 2 to deactivate it.
Sleep
The sleep function denes the duration of time
before the alarm clock switches o automatically.
When the alarm clock is switched on, press the SLEEP
timer button repeatedly to select a sleep setting option
(Sleep timer: O, 15, 30 and 60 minutes).
Once activated, the SLEEP FUNCTION INDICATOR will
light up on the screen.
The alarm clock will automatically switch o when
the sleep period is over.
To cancel this function press the button SLEEP
repeatedly until the word appears on screen OFF
and the SLEEP FUNCTION INDICATOR turns o.
Snooze (Aplazar una alarma en curso)
Para aplazar una alarma que está sonando, presione
el botón . La alarma volverá a sonar después SNOOZE
de 10 minutos.
E , parpadea en la l indicador de o ALARMA 1 ALARMA 2
pantalla durante el período de repetición.
Para cancelar el intervalo de repetición, presione
el bon de la alarma correspondiente ALARMA 1 o
ALARMA 2 para desactivarla.
Sleep (Dormir)
Esta función de dormir permite configurar el intervalo
de tiempo antes de que el despertador se apague
automáticamente.
Pulse el botón repetidamente para seleccionar SLEEP
un intervalo de tiempo para que se apague la radio
automáticamente (Opciones: Desactivado, 15, 30 y
60 minutos).
Una vez activado, el INDICADOR DE FUNCIÓN SLEEP
se iluminará en la pantalla.
El despertador se apagará automáticamente cuando
finalice dicho intervalo de tiempo.
Para desactivar esta función, presione repetidamente
el botón hasta que la palabra SLEEP OFF (desactivado)
aparezca en pantalla, y el INDICADOR DE FUNCIÓN
SLEEP se haya apagado.
Snooze (Reporter une alarme en cours)
Pour reporter une alarme qui sonne, appuyez sur le
bouton SNOOZE. L’alarme sonnera à nouveau après 10
minutes.
L’indicateur ALARME 1 ALARME 2 ou , clignote à
lécran pendant lariode de répétition.
Pour annuler lintervalle de répétition, appuyez sur
le bouton d’alarme correspondant ALARME 1 ou
ALARME 2 pour le désactiver.
Display brightness
In standby mode, short press the button DIMMER
to change the display brightness between low,
medium or high options.
Display ON/OFF
In standby mode, press and hold POWER button for
2 seconds to shut o the display.
Press and hold POWER button for another 2 seconds
to turn on the display again.
Long press POWER button and hold for 5 seconds
to reset the alarm clock.
Brillo de la pantalla
Presione la tecla para cambiar el brillo de la DIMMER
pantalla entre los niveles bajo, medio o alto.
Encender / apagar la pantalla
Mantenga presionado el bon de ENCENDIDO
durante 2 segundos para apagar la pantalla.
Mantenga presionado nuevamente el botón de
ENCENDIDO durante otros 2 segundos para volver
a encender la pantalla.
Mantenga pulsado el botón de ENCENDIDO durante
5 segundos para resetear el despertador.
Luminosité de l’écran
Appuyez sur la touche pour modifier la DIMMER
luminosité de l’écran en niveaux faible, moyen ou élevé.
Allumer / éteindre l’écran
Appuyez sur le bouton d’ALLUMAGE et maintenez-le
enfoncé pendant 2 secondes pour éteindre l’écran.
Appuyez de nouveau sur le bouton d’ALLUMAGE
pendant 2 secondes pour rallumer l’écran.
Appuyez sur le bouton d’ALLUMAGE et maintenez-le
enfoncé pendant 5 secondes pour réinitialiser l’alarme.
Bluetooth pairing
1. In standby mode short press the MODE/TIME SET
button once to enter in the function mode.Bluetooth
The BLUETOOTH MODE INDICATOR will light up
flashing on the screen, and a prompt voice will
notify that is ready to pair.
2. Turn on the function of your phone,Bluetooth
search for the Bluetooth devices and select
AIWA CRU-80BT.
Enter the code “0000” if needed.
3. If the devices are paired succesfully, the BLUETOOTH
MODE INDICATOR will keep bright, and a prompt
voice will notify that device is connected.Bluetooth
Having succesfully paired, the device will be
automatically connected next time.
Incoming calls
If there’s an incoming call while the Bluetooth function
mode is enabled, the alarm clock will ring a continuous
ringtone prompt.
Short press PLAY, PAUSE AND ANSWER CALLS button
to answer and hang up the phone call.
Short press PLAY, PAUSE AND ANSWER CALLS button
to end a call.
Long press PLAY, PAUSE AND ANSWER CALLS button
to reject phone calls when the alarm clock is ringing.
Promptly press twice PLAY, PAUSE AND ANSWER
CALLS button in order to redial the last phone number.
Emparejamiento Bluetooth
1. En modo standby pulse el botón MODE/TIME SET
una vez para acceder modo de función Bluetooth.
El INDICADOR DE MODO BLUETOOTH se encenderá
en la pantalla y parpadeará, acompañado de una
nota de voz avisando de que el despertador es
preparado para emparejarse.
2. Active la función de su Bluetooth smartphone
(teléfono inteligente), busque la lista de los
dispositivos Bluetooth disponibles y seleccione
AIWA CRU-80BT.
En caso necesario introduzca el código “0000.
3. Si los dispositivos se emparejan con éxito, el
INDICADOR DE MODO BLUETOOTH se mantendrá
encendido, y una nota de voz nos avisará de que el
dispositivo Bluetooth está conectado.
A partir de ahora, su dispositivo se conecta
automáticamente al despertador.
Llamadas entrantes
Si recibe una llamada entrante en modo Bluetooth,
el despertador le permitirá recibir y responder dicha
llamada a través del micrófono integrado.
Pulse el bon de REPRODUCIR, PAUSAR Y RESPONDER
LLAMADAS para responder a una llamada entrante.
Pulse el bon de REPRODUCIR, PAUSAR Y RESPONDER
LLAMADAS para colgar una llamada en curso.
Mantenga pulsado el botón de REPRODUCIR, PAUSAR
Y RESPONDER LLAMADAS para rechazar una llamada
entrante.
Presione dos veces rápidamente el botón de
REPRODUCIR, PAUSAR Y RESPONDER LLAMADAS
para volver a llamar al último número.
Appariement Bluetooth
1. En mode veille, appuyez une fois sur le bouton
MODE/TIME SET pour accéder au mode de fonction
Bluetooth.
LINDICATEUR DE MODE BLUETOOTH s’allume sur
l’écran et clignote, accompagné d’une note vocale
vous informant que le réveil est prêt à être couplé.
2. Activez la fonction de votre ,Bluetooth smartphone
recherchez dans la liste des périphériques Bluetooth
disponibles et sélectionnez AIWA CRU-80BT.
Entrez le code “0000” si nécessaire.
3. Si les appareils sont appariés avec sucs,
l’INDICATEUR EN MODE BLUETOOTH reste allumé
et un message vocal nous informe que le périphérique
Bluetooth est connecté.
A partir de maintenant, votre appareil se connectera
automatiquement au réveil.
Appels entrants
Si vous recevez un appel entrant en mode Bluetooth,
le réveil vous permettra de recevoir et de répondre à
cet appel via le microphone intégré.
Appuyez sur le bouton JOUER, PAUSE ET RÉPONDRE
AUX APPELS pour répondre à un appel entrant.
Appuyez sur le bouton JOUER, PAUSE ET RÉPONDRE
AUX APPELS pour raccrocher un appel en cours.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton JOUER,
PAUSE ET PONDRE AUX APPELS pour rejeter un
appel entrant.
Appuyez rapidement deux fois sur le bouton JOUER,
PAUSE ET RÉPONDRE AUX APPELS pour rappeler
le dernier numéro.
Charging the alarm clock
This alarm clock is provided with a rechargable battery:
Connect the USB charging cable to the MICRO USB
CHARGING PORT of the back of the unit.
The POWER AND CHARGING LED INDICATOR will
turn bright red during charging.
The red POWER AND CHARGING LED INDICATOR
will turn green after the battery is fully charged.
Cargando el despertador
Este despertador cuenta con una batería recargable:
Conecte el cable de carga al PUERTO DE CARGA
MICRO USB de la parte posterior del despertador.
El INDICADOR LED DE CARGA Y ENCENDIDO se
iluminará en rojo y parpadeará durante la carga.
El INDICADOR LED DE CARGA Y ENCENDIDO se
volverá verde cuando la batería se haya cargado.
Chargement du réveil
Ce réveil a une batterie rechargeable:
Connectez le câble de charge au PORT DE
CHARGE MICRO USB situé à l’arrre du réveil.
LINDICATEUR LED DE CHARGE ET D’ALLUMAGE
s’allume en rouge et clignote pendant la charge.
LINDICATEUR LED DE CHARGE ET D’ALLUMAGE
s’allume en vert lorsque la batterie est chargée.
USB & TF card play mode
Insert a USB or TF card to the back of the unit USB
PORT or TF CARD PORT respectively.
Once the USB or TF card has been inserted, a voice
prompt will announce that the alarm clock has entered
in USB or TF card mode.
Then it will start automatically the music playback.
Modo de reproducción USB y tarjeta TF
Introduzca un USB o una tarjeta TF en el PUERTO
USB o el PUERTO DE TARJETA TF respectivamente,
situados en la parte posterior del despertador.
Una vez insertado un USB o una tarjeta TF, una nota
de voz nos avisará de que el despertador p1-ha entrado
en modo USB o tarjeta TF.
Seguidamente comenzará la reproducción automática
de música.
Mode de lecture USB et carte TF
Insérez une carte USB ou TF dans les ports PORT USB
ou TF CARD PORT, situés à l’arrière du réveil.
Une fois qu’une carte USB ou TF est insérée, un mémo
vocal nous informe que l’alarme est entrée en mode
USB ou sur la carte TF.
Ensuite, la lecture automatique de musique commencera.
Playing music
You can control the playback during , USB Bluetooth
or TF card mode with:
PLAY, PAUSE AND ANSWER CALLS:
·Short press the button to play or pause the
playback.
FORWARD AND VOLUME UP:
·Short press the button to skip forward to the next
song.
·Long press the button to turn up the playback
volume.
BACKWARD AND VOLUME DOWN:
·Short press the button to go to the previous song.
·Long press the button to turn down the playback
volume.
Reproducción de música
Puede controlar la reproducción en modo , Bluetooth
modo USB o modo tarjeta TF con:
REPRODUCIR, PAUSAR Y RESPONDER LLAMADAS:
·Pulse este botón una vez para reproducir o pausar
la reproducción.
SIGUIENTE Y SUBIR VOLUMEN:
·Pulse brevemente este botón para ir a la pista
siguiente.
·Mantenga presionado este botón para subir el
volumen de la reproducción.
ATRÁS Y BAJAR VOLUMEN:
·Pulse brevemente este botón para volver a la pista
anterior.
·Mantenga presionado este botón para bajar el
volumen de la reproducción.
Lecture de musique
Vous pouvez contrôler la lecture en mode , Bluetooth
en mode USB ou en mode carte TF avec:
JOUER, PAUSE ET RÉPONDRE AUX APPELS:
·Appuyez une fois sur cette touche pour lire ou
mettre en pause la lecture.
SUIVANT ET AUGMENTER LE VOLUME:
·Appuyez brièvement sur ce bouton pour passer à
la piste suivante.
·Maintenez ce bouton enfoncé pour augmenter le
volume de lecture.
PRÉCÉDENT ET RÉDUIRE LE VOLUME:
·Appuyez brièvement sur ce bouton pour revenir à
la piste précédente.
·Maintenez ce bouton enfoncé pour diminuer le
volume de lecture.
Auxiliary input function mode
Plug an auxiliary cable ended in 3.5mm jack to the
AUXILIARY INPUT socket at the back of the unit.
The AUXILIARY MODE INDICATOR will light up on
the screen, and a prompt voice will notify that has
entered in auxiliary input mode.
Modo de entrada auxiliar
Conecte el cable auxiliar de 3,5mm a la toma AUX IN
situada en la parte posterior del despertador.
El se encenderá en INDICADOR DE MODO AUXILIAR
la pantalla, y una nota de voz nos avisará de que el
despertador p1-ha accedido al modo de entrada auxiliar.
Mode d’entrée auxiliaire
Connectez le câble auxiliaire de 3,5mm à la prise
AUX IN située à l’arrière du réveil.
LINDICATEUR DE MODE AUXILIAIRE s’allumera à
l’écran et un mémo vocal nous avertira que le réveil
est entré en mode d’entrée auxiliaire.
To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there are no parts that can be changed by
the consumer.
Refer all servicing to qualified personnel.
IMPORTANT!
- Make sure to have a minimum distance of 5cm
around the unit for sucient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered
with items such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked flame sources, such as lighted
candles on the apparatus.
- Do not expose the device to dripping or splashing
water.
- Do not place objects filled with liquids, such as a
glass or a vase on the device.
- Do not throw batteries into fire! Respect the
environment when disposing used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat
such as sunshine, fire or other similar heat sources.
- The power plug at all times must be easily accessible.
Unplug the device to switch it o completly.
- If exposed to any electrostatic phenomenon, the
product may malfunction and the user must reset
of the device. (To do this, remove the battery and
unplug the unit for 1 minute, repeat the process in
reverse to complete the reset).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica no abra
el dispositivo, no hay ninguna pieza reparable por el
usuario.
Para cualquier reparación acuda a servicio técnico
cualificado.
¡IMPORTANTE!
- Asegúrese de que haya una distancia mínima de 5cm
alrededor de la unidad para su correcta ventilación.
- Asegúrese de que las aberturas de ventilación
de la unidad no estén bloqueadas.
- No coloque fuentes candentes, como velas
encendidas sobre el aparato.
- No exponga este aparato a goteos o salpicaduras.
- No coloque objetos llenos de líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
- ¡No arroje las pilas al fuego!, podrían explosionar.
Respete el medio ambiente al desechar las baterías
usadas.
- Las baterías no deben exponerse a temperaturas
elevadas, como la luz solar, fuego o fuentes de calor
similares.
- La toma de corriente debe encontrarse cerca
del equipo y ser de fácil acceso.
- Un fenómeno eléctrico transitorio y/o electrostático
rápido podría impedir el funcionamiento correcto del
aparato. En ese caso deberá reiniciar el dispositivo.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’ouvrez
pas l’appareil, il n’y a aucune pceparable par
l’utilisateur.
Pour toute réparation, contactez un technicien
qualifié.
IMPORTANT!
- Assurez-vous qu’il y a une distance minimale de 5cm
autour de lappareil pour une ventilation aquate.
- Assurez-vous que les orifices de ventilation de
el’appareil ne sont pas obstrués.
- Ne placez pas de sources chaudes, telles que des
bougies allumées sur l’appareil.
- N’exposez pas cet appareil à des gouttes d’eau ou des
éclaboussures.
- Ne placez pas dobjets remplis de liquides, tels que
des vases, sur lappareil.
- Ne jetez pas les piles dans le feu!, elles
pourraient exploser.
Respectez l’environnement lorsque vous jetez des
piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à des
températures excessives, telles que la lumre du
soleil, le feu ou des sources de chaleur similaires.
- La prise de courant doit être proche de l’équipement
et facilement accessible.
- Un phénomène électrique électrostatique transitoire
et/ou rapide pourrait empêcher le bon
fonctionnement de lappareil. Dans ce cas, vous
devez redémarrer l’appareil.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached
to a product, it means the product is covered by the
European Directive 2012/19/EC.
All electrical and electronic products including batte-
ries should be disposed of separately from the muni-
cipal waste stream via designated collection facilities
appointed by the government or the local authorities.
The correct disposal of your old appliance will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el
producto, significa que el producto cumple con la
Directiva Europea 2012/19 / EC.
Todos los productos eléctricos y electnicos,
incluida la batea, deben arrojarse por separado
cumpliendo con la regulación de desechos municipales
a través de las instalaciones de recolección designadas
por el gobierno o las autoridades locales.
La eliminación correcta de su aparato antiguo ayudará
a reducir posibles consecuencias negativas en la salud
humana y el medioambiente.
Le symbole de poubelle à roulettes bare sur
le produit signifie que celui-ci est conforme à la
directive européenne 2012/19 / CE.
Tous les produits électriques et électroniques, y
compris les piles, doivent être éliminés pament
conformément à la glementation municipale
en matre de déchets, dans des installations de
collecte désignées par le gouvernement ou les
autorités locales.
La mise au rebut correcte de votre ancien appareil
aidera à réduire les éventuelles conquences
négatives sur la sanhumaine et l’environnement.
Turning the alarm on or off
Press the ALARM 1 or
ALARM 2 button to set the
desired alarm. The corresponding alarm 1 or alarm 2
indicator will light up or light o depending of their
current state.
Encender o apagar las alarmas
Presione el botón o para activar ALARMA 1 ALARMA 2
o desactivar la alarma deseada.
El indicador de alarma correspondiente se ilumina
en la pantalla, o se apagará según su estado actual.
Activer ou désactiver les alarmes
Appuyez sur le bouton ou pour ALARME 1 ALARME 2
activer ou désactiver l’alarme désirée.
L’indicateur d’alarme correspondant s’allumera sur
lécran ou s’éteindra en fonction de son statut actuel.
Note:
The alarm can be set at any function mode.
Nota:
Las alarmas se pueden activar y desactivar durante
todos los modos de función.
Note:
Les alarmes peuvent être activées et désactivées
dans tous les modes de fonctionnement.
Note:
When the alarm rings, the current hour and the
corresponding Alarm 1 or Alarm 2 indicator flashes on
the display, even if the screen has been switched o.
Nota:
Cuando la alarma suena, el indicador de ALARMA 1 o
ALARMA 2 se ilumina en la pantalla, y esta parpadea
(e incluso tras haber desactivado la pantalla).
Note:
Lorsque l’alarme sonne, le témoin ALARM 1 ou
ALARM 2 s’allume à lécran et il clignote (et même
après la désactivation de lécran).
Due to continual revision and improvement on our
products, design and specifications are subject to
change without further notice.
Notes:
Before charging make sure the voltage is compatible.
Before the first use we recommend to fully charge
the device.
Notas:
Antes de cargar, asegúrese de que el voltaje sea
compatible.
Antes del primer uso recomendamos cargar al
completo la batería del dispositivo.
Notes:
Avant de charger, assurez-vous que la tension est
compatible.
Avant la première utilisation, nous vous recommandons
de charger complètement la batterie de l’appareil.
Debido a la continua revisn y mejora de nuestros
productos, el diseño y las especificaciones esn
sujetos a cambios sin previo aviso.
En traison de l’examen et de l’amélioration continus
de nos produits, la conception et les spécifications
sont sujettes à modification sans préavis.
USER
MANUAL
MANUAL DE
USUARIO
MODE
D’EMPLOI
BEDIENUNG-
SANLEITUNG
MANUALE
DELL’UTENTE
MANUAL
DO USUÁRIO
CRU-80BT
accessories accesorios accessoires / /buttons function / funcn de los botones /
fonctions des boutons
screen functions / funciones de la pantalla /
fonctions d écran rear view / vista posterior / vue arrière
Clock radio
Radio despertador
Radio-réveil
Aiwa nylon braided cable with alluminium shell and
USB AC adaptor (2A)
Cable trenzado de nylon Aiwa con carcasa de aluminio
y adaptador de corriente USB (2A)
ble tres en nylon Aiwa avec coque en aluminium
et adaptateur AC USB (2A)
Backward and volume down / Atrás y bajar el
volumen / Précédent et réduire le volume
SLEEP
DIMMER
SNOOZE
MODE/TIME SET
Hour system indicator (12 hours) / Indicador de
formato horario (12 horas) / Indicateur du format
d’heure (12 heures) Micro USB charging port / Puerto de carga Micro
USB / Port de charge Micro USB
Forward and volume up / Adelante y subir el volumen /
Suivant et augmenter le volume
Play, pause and answer calls / Reproducir, pausar
y responder llamadas / Jouer, pause et répondre
aux appels
Microphone / Micrófono / Microphone Power and charging LED indicator / Indicador
LED de carga y encendido / Indicateur LED de
charge et dallumage
Power button / Botón de encendido / Bouton dallumage
Alarm 2 / Alarma 2 / Alarme 2
Alarm 1 / Alarma 1 / Alarme 1
Alarm 1 indicator / Indicador de la alarma 1 /
Indicateur d’alarme 1 Auxiliary input / Entrada auxiliar / Entrée auxiliaire
Bluetooth mode indicator / Indicador de modo
Bluetooth Bluetooth / Indicateur de mode
Sleep function indicator / Indicador de función
Sleep Sleep / Indicateur de fonction TF card port / Puerto de tarjeta TF / Port pour
carte TF
Auxiliary mode indicator / Indicador de modo
auxiliar / Indicateur de mode auxiliaire
Alarm 2 indicator / Indicador de la alarma 2 /
Indicateur d’alarme 2
USB port / Puerto USB / Port USB
On and o switch / Interruptor de encendido y
apagado / Interrupteur marche et arrêt
FM mode and MHz indicator / Indicador de
modo FM y MHz / Indicateur de mode FM et MHz
User manual
Manual de usuario
Mode d’emploi
Warranty sheet
Hoja de garantía
Fiche de garante
instructions
radio fm
alarm
alarmas
alarmes
alarmas alarmes
display
bluetooth mode
modo bluetooth
mode bluetooth
battery and charge
carga y batería
charge et batterie
usb & tf card mode
modo usb y tarjeta tf
mode usb et carte tf
aux in mode
modo auxiliar
mode auxiliaire
playing music
reproducir sica
lecture de musique
pantalla
écran
warning precaución
précaution
1.
1.
1.
1.
1.
1.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
3.
3.
3.
Listening to radio
1. In standby mode short press the MODE/TIME SET
button twice to enter in the FM function mode.
The FM MODE AND MHz INDICATOR will light up on
the screen.
2. BACKWARD FORWARD Pr s the es or button to
adjust the frequency.
3. Press and hold the BACKWARD FORWARD or button
to turn down or turn up the volume.
4. Press and hold the button toMODE/TIME SET
automatically search and save the radio stations.
5. Short press the PLAY, PAUSE AND ANSWER CALLS
button to switch between the saved radio stations.
Modo radio FM
1. Pulse brevemente el botón para MODE/TIME SET
acceder al modo de función de radio FM.
El INDICADOR DE MODO FM Y MHz se iluminarán en
la pantalla.
2. Pr ione los botones es ATRÁS ADELANTE y para
ajustar la frecuencia.
3. Mantenga presionado los botones ATRÁS o
ADELANTE para bajar o subir el volumen.
4. Mantenga presionado el botón MODE/TIME SET
para buscar y guardar automáticamente las
emisoras de radio disponibles.
5. Presione bremente el botón REPRODUCIR, PAUSAR
Y RESPONDER LLAMADAS para cambiar entre las
emisoras de radio guardadas.
Mode radio FM
1. Appuyez brièvement sur le bouton MODE/TIME SET
pour passer en mode de fonction radio FM.
Les INDICATEURS DE MODE FM ET MHz s’allument
à l’écran.
2. Appuyez sur les boutons et PRÉDENT SUIVANT
pourgler la fréquence.
3. Appuyez et maintenez les boutons ouPRÉCÉDENT
SUIVANT pour diminuer ou augmenter le volume.
4. Maintenez enfoncé le bouton MODE/TIME SET
pour rechercher et enregistrer automatiquement les
stations de radio disponibles.
5. Appuyez brièvement sur le bouton JOUER, PAUSE
ET RÉPONDRE AUX APPELS pour basculer entre les
stations de radio enregistrées.
radio fm
radio fm
Note:
You can store up to 40 preset stations.
Nota:
Puede almacenar hasta 40 emisoras preestablecidas.
Note:
Vous pouvez mémoriser jusquà 40 stations préréglées .
Tuner range: FM 87.5-108 MHz
Number of preset radio stations: 40
Output power: 10W*2 (RMS)
Power supply
DC: 5V 1000 mA max
Battery: 7 4. V 2000 mAh
Rango de frecuencia: FM 87.5-108 MHz
mero de emisoras FM presintonizadas: 40
Potencia de salida nominal: 10W*2 (RMS)
Alimentación de CA
DC: 5V 1000 mA max
Batería: 7,4V 2000 mAh
Gamme de fquence: FM 87.5-108 MHz
Nombre de stations FM prélectionnés: 40
Puissance de sortie nominale: 10W*2 (RMS)
Courant alternatif
DC: 5V 1000 mA max
Batería: 7 4, V 2000 mAh
specifications especificaciones
spécifications
instrucciones
instructions
Note:
While the display and mood light are o, the clock and
alarms will still be working .
Nota:
Aunque la pantalla esté desactivada, el reloj y las
alarmas siguen funcionando.
Note:
Même si l’écran est éteint, lhorloge et les alarmes
fonctionnent toujours.
Note:
The auxiliary input mode only allows the user to
control the volume from the unit.
Nota:
El modo de entrada auxiliar desde el despertador
sólo permite controlar el volumen.
Note:
Le mode d’entrée auxiliaire du réveil ne vous permet
que de contrôler le volume.
Getting started
Slide the switch of the back of the unit ON AND OFF
to ON position, the alarm clock screen will light up
showing the time.
To turn o the clock, slide the switch to ON AND OFF
OFF position, while the display and mood light are o,
the clock and alarms still be working.
Primer paso
Primeramente deslice el interruptor de ENCENDIDO Y
APAGADO de la parte posterior del despertador a la
posición ON (encendido).
La pantalla del despertador se encenderá mostrando
la hora.
Para apagar la pantalla, deslice el interruptor de
ENCENDIDO Y APAGADO a la posición OFF (apagado).
Mientras la pantalla está apagada, el reloj y las alarmas
seguirán funcionando.
Commencer
Faites glisser le Interrupteur MARCHE ET ARRÊT de
l’arrière du veil à la position (marche). ON
Lécran s’allume indiquant l’heure.
Pour éteindre l’écran, faites glisser le interrupteur
MARCHE ET ARRÊT à la position OFF (arrêt).
Lorsque l’écran est éteint, l’horloge et les alarmes
continueront à fonctionner.
Note:
The first time the clock is powered on the display will
show the hour 00:00.
Nota:
Al encender el despertador por primera vez, la pantalla
mostrará la hora 00:00.
Note:
Lorsque vous activez le réveil pour la première fois,
l’écran ache l’heure
00:00.
Setting the clock
In standby mode, press and hold the MODE/TIME SET
button to enter the clock setting mode.
After the rst press the clock will allow you to set the hour
with the BACKWARD FORWARD and buttons, then short
press the button to set the minutes MODE/TIME SET
using the BACKWARD FORWARD and buttons.
Finally short press the button again to MODE/TIME SET
confirm the clock settings.
Setting the hour system
The clock allows the user to select the desired hour
system, between the 12 and 24 hours format.
In standby mode short press BACKWARD or
FORWARD buttons to select between the 12 and 24
hours format.
When the 12 hours format is activated, the screen will
bright up the HOUR SYSTEM INDICATOR showing AM
or , depending the time of the day.PM
Ajustar el reloj
Presione y mantenga presionado el botón MODE/
TIME SET para acceder a la configuración del reloj.
Al acceder al modo de configuración del reloj, pod
cambiar la hora actual pulsando los botones ATRÁS
y ADELANTE; presione brevemente de nuevo el botón
MODE/TIME SET y pod congurar los minutos
utilizando las teclas ATRÁS ADELANTE y .
Vuelva a pulsar el botón para MODE/TIME SET
confirmar la configuración del reloj.
Modo de formato horario
El reloj permite al usuario seleccionar el formato
horario deseado, entre 12 y 24 horas.
Para ello presione brevemente los botones ATRÁS o
ADELANTE para seleccionar entre los formatos de 12
o 24 horas.
Si el formato horario de 12 horas está activado, en
la pantalla se iluminará el INDICADOR DE FORMATO
HORARIO, junto a la hora actual aparecerán las letras
AM PM y , dependiendo del momento del día en que
se encuentre.
Régler l’horloge
Appuyez sur le bouton MODE/TIME SET et maintenez-le
enfoncé pour accéder aux réglages de l’horloge.
Lorsque vous entrez dans le mode de réglage de
l’horloge, vous pouvez modifier l’heure actuelle en
appuyant sur les boutons PRÉCÉDENT et SUIVANT;
appuyez brièvement sur le bouton MODE/TIME SET
et vous pouvez régler les minutes à l’aide des touches
PRÉCÉDENT SUIVANT et .
Appuyez à nouveau sur le bouton MODE/TIME SET
pour confirmer leglage de l’horloge.
Mode de format de l’heure
La montre permet à l’utilisateur de sélectionner le
format d’heure souhaité, entre 12 et 24 heures.
Pour ce faire, appuyez brièvement sur les boutons
PRÉCÉDENT SUIVANT ou pour sélectionner un format
12 ou 24 heures.
Si le format d’heure 12 heures est activé, l’INDICATEUR
DE FORMAT D’HEURE s’allumera à l’écran. À côté de
l’heure actuelle, les lettres AM et PM apparaîtront, en
fonction de l’heure du jour où vous vous trouvez.
Sleep (Dormir)
Cette fonction de veille vous permet de définir l’intervalle
de temps avant que la radio s’éteigne automatiquement.
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour SLEEP
lectionner un intervalle de temps pendant lequel
la radio s’éteindra automatiquement (Options: Arrêt,
15, 30, et 60 minutes).
Une fois activé, l’INDICATEUR DE FONCTION SLEEP
s’allumera à l’écran.
Le réveil s’éteindra automatiquement à la fin de cet
intervalle.
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur la touche
SLEEP à plusieurs reprises jusquà ce que le mot OFF
(art) apparaisse à lécran et que lINDICATEUR DE
FONCTION SLEEP se soit éteint.
USER
MANUAL
MANUAL DE
USUAR IO
MODE
D’EMPL OI
BEDIENUNG -
SANLE ITU NG
MANUALE
DELL ’UT ENT E
MANUAL
DO USU ÁRIO
CRU-80BT
Den Wecker stellen
Mit dem Wecker können Sie zwei verschiedene Zeiten
für den Wecker einstellen:
Halten Sie die Taste oder , ALARM 1 ALARM 2
gedrückt, um den Einstellmodus für die Weckzeit
auszuwählen.
Drücken Sie die Taste VORHERIGE oder ALS NÄCHSTES,
um die Stunde einzustellen, und drücken Sie dann
erneut kurz die Taste oder , um ALARM 1 ALARM 2
die Minuten mit den Tasten VORHERIGE ALS und
CHSTES einzustellen.
Drücken Sie zum Schluss noch einmal kurz die Taste
ALARM 1 ALARM 2 oder , um die Alarmstunde zu
bestätigen und den Alarm zu aktivieren.
Imposta sveglia
La sveglia consente di impostare due diverse sveglie:
Tenere premuto il tasto o ALLARME 1 ALLARME 2
per selezionare l’impostazione della sveglia.
Premere i pulsanti o PRECEDENTE SUCCESSIVO per
selezionare l’ora, quindi premere di nuovo brevemente,
ALLARME 1 ALLARME 2 o per impostare i minuti
utilizzando i pulsanti y PRECEDENTE SUIVANTE.
Infine, premere nuovamente o ALLARME 1 ALLARME 2
per confermare l’impostazione dellorologio e
attivare la sveglia.
Definir alarme
O alarme permite que você defina dois alarmes
diferentes:
Pressione e segure o botão ou ALARME 1 ALARME 2
para selecionar a configuração do alarme.
Pressione os botões ou para ANTERIOR PRÓXIMO
selecionar a hora e pressione novamente, ALARME 1
ou ALARME 2 para definir os minutos usando os
botões ANTERIOR e PRÓXIMO.
Finalmente, pressione ou ALARME 1 ALARME 2
novamente para confirmar a configuração do
regio e ativar o alarme.
Alarm ausschalten
Drücken Sie die Alarmtaste für den Alarm, der ertönt,
ALARM 1 ALARM 2 oder , um ihn zu deaktivieren.
Disattiva una sveglia che suona
Per disattivare una sveglia che suona, premere il tasto
corrispondente, ALLARME 1 o ALLARME 2.
Desligue um alarme que esteja soando
Para desligar um alarme que esteja soando, pressione
a tecla correspondente, ou ALARME 1 ALARME 2.
Snooze (Laufenden Alarm verschieben)
Drücken Sie die SNOOZE-taste, um den Alarm
vorübergehend auszuschalten. Der Alarm ertönt
erneut, wenn die Schlummerzeit (10 Minuten)
abgelaufen ist.
Die entsprechende Anzeige für alarm 1 oder alarm 2
blinkt während der Schlummerzeit auf dem Display.
Um die Schlummerfunktion und den Alarm zu
deaktivieren, drücken Sie die Alarmtaste für den
Alarm, der sich in der Schlummerphase befindet
ALARM 1 ALARM 2 oder , um ihn zu deaktivieren.
Sleep (Schlafen)
Die Sleep-Funktion legt die Zeitdauer fest, nach der
sich der Wecker automatisch ausschaltet.
Wenn der Wecker eingeschaltet ist, drücken Sie wie-
derholt die -funktiontaste, um eine Option für die SLEEP
Schlafeinstellung auszuwählen (Schlaf-Timer: Aus, 15,
30 und 60 Minuten).
Nach der Aktivierung leuchtet die SLEEP-FUNKTION-
SANZEIGE auf dem Bildschirm auf.
Der Wecker schaltet sich automatisch aus, wenn die
Ruhezeit abgelaufen ist.
Um diese Funktion abzubrechen, drücken Sie die
SLEEP-funktiontaste so oft, bis das Wort auf OFF
dem Bildschirm erscheint und die SLEEP-FUNKTION-
SANZEIGE erlischt.
Snooze (Posticipa un allarme in corso)
Per posporre una sveglia che suona, premere il
tasto SNOOZE. L’allarme suonerà di nuovo dopo 10
minuti.
Lindicatore ALLARME 1 ALLARME 2 o , lampeggia sullo
schermo durante il periodo di ripetizione.
Per annullare l’intervallo di ripetizione, premere il
pulsante di allarme corrispondente ALLARME 1 o
ALLARME 2 per disattivarlo.
Sleep (Sonno)
Questa funzione di sospensione consente di impostare
l’intervallo di tempo prima che la sveglia si spenga
automaticamente.
Premere ripetutamente il tasto per selezionare SLEEP
un intervallo di tempo anc la radio si spenga
automaticamente (Opzioni: O, 15, 30 e 60 minuti).
Una volta attivato, l’INDICATORE DELLA FUNZIONE
SLEEP si illuminerà sullo schermo.
La sveglia si spegnerà automaticamente al termine di
questo intervallo di tempo.
Per disattivare questa funzione, premere ripetutamente
il tasto SLEEPno a quando sullo schermo non appare
la parola (spento) e lOFF INDICATORE DELLA
FUNZIONE SLEEP non si è spento.
Snooze (Adiar um alarme em andamento)
Para adiar um alarme que esteja soando, pressione
o botão SNOOZE. O alarme soará novamente após 10
minutos.
O indicador ou , pisca na tela ALARME 1 ALARME 2
durante o período de repetição.
Para cancelar o intervalo de repetição, pressione
o botão de alarme correspondente ALARME 1 ou
ALARME 2 para desativá-lo.
Sleep (Dormir)
Esta função de suspensão permite que você defina
o intervalo de tempo antes de o alarme disparar
automaticamente.
Pressione o botão SLEEP repetidamente para selecionar
um intervalo de tempo para o rádio desligar
automaticamente (Opções: Desligado, 15, 30 e 60
minutos).
Uma vez ativado, o INDICADOR DA FUÃO SLEEP
acenderá na tela.
O alarme será desligado automaticamente quando
esse intervalo de tempo terminar.
Para desativar essa função, pressione o botão SLEEP
repetidamente aque a palavra OFF (desligado)
apareça na tela e o INDICADOR DA FUNÇÃO SLEEP
esteja desativado.
Bildschirmhelligkeit
Drücken Sie kurz die -Taste, um die DIMMER
Anzeigehelligkeit zwischen niedrigen, mittleren und
hohen Optionen zu ändern.
Anzeige EIN / AUS
Halten Sie die EIN-/AUSSCHALTER-Taste 2 Sekunden
lang gedrückt, um das Display auszuschalten.
Halten Sie die EIN-/AUSSCHALTER-Taste weitere
2 Sekunden lang gedckt, um das Display wieder
einzuschalten.
Halten Sie die EIN-/AUSSCHALTER-Taste 5 Sekunden
lang gedrückt, um den Wecker zurückzusetzen.
Luminosità dello schermo
Premere il tasto per modificare la luminosità DIMMER
dello schermo tra livelli bassi, medi o alti.
Attiva / disattiva lo schermo
Tenere premuto il pulsante di ACCENSIONE per 2
secondi per spegnere lo schermo.
Tieni premuto di nuovo il pulsante di ACCENSIONE
per altri 2 secondi per riaccendere lo schermo.
Tenere premuto il pulsante di ACCENSIONE per 5
secondi per ripristinare l’allarme.
Brilho da tela
Pressione a tecla para alterar o brilho da DIMMER
tela entre os níveis baixo, médio ou alto.
Ligue / desligue a tela
Pressione e segure o BOO DE LIGAR por 2 segundos
para desligar a tela.
Pressione e segure o BOTÃO DE LIGAR novamente
por mais 2 segundos para ligar a tela novamente.
Pressione e segure o por 5 segundos BOTÃO DE LIGAR
para redefinir o alarme.
Bluetooth-pairing
1. Drücken Sie die einmal kurz, um inMODE/TIME SET
den Bluetooth-Funktionsmodus zu gelangen.
Die BLUETOOTH-MODUSANZEIGE blinkt auf dem
Bildschirm, und eine sofortige Stimme meldet, dass
das Pairing durchgeführt werden kann.
2. Schalten Sie die -funktion Ihres TelefonsBluetooth
ein, suchen Sie nach den Geräten undBluetooth-
hlen Sie AIWA CRU-80BT.
Geben Sie bei Bedarf den Code “0000” ein.
Accoppiamento Bluetooth
1. In modalità standby, premere una volta il pulsante
MODE/TIME SET per accedere alla modalità funzione
Bluetooth.
LINDICATORE DELLA MODALITÀ BLUETOOTH si
illuminerà sullo schermo e lampeggerà, accompagnato
da una nota vocale che avvisa che la sveglia è pronta
per l’accoppiamento.
2. Attiva la funzione del tuo Bluetooth smartphone,
cerca nell’elenco dei dispositivi Bluetooth disponibili
e seleziona AIWA CRU-80BT.
Se necessario, immettere il codice “0000”.
3. Se i dispositivi sono associati correttamente,
lINDICATORE DELLA MODALITÀ BLUETOOTH
rimarrà acceso e un memo vocale ci avvise che
il dispositivo Bluetooth è collegato.
D’ora in poi, il dispositivo si connette automaticamente
alla sveglia.
Chiamate in entrata
Se si riceve una chiamata in arrivo in modali Bluetooth,
l’allarme consentirà di ricevere e rispondere a quella
chiamata tramite il microfono incorporato.
Premere brevemente il tasto RIPRODUCI, METTI
IN PAUSA E RISPONDI ALLE CHIAMATE durante lo
squillo della chiamata per rispondere.
Premere brevemente il tasto RIPRODUCI, METTI
IN PAUSA E RISPONDI ALLE CHIAMATE durante la
chiamata per riagganciare.
Premere e tenere premuto il pulsante RIPRODUCI,
METTI IN PAUSA E RISPONDI ALLE CHIAMATE per
rifiutare una chiamata in arrivo.
Premi rapidamente il pulsante di RIPRODUCI, METTI
IN PAUSA E RISPONDI ALLE CHIAMATE per chiamare
nuovamente l’ultimo numero.
Emparelhamento Bluetooth
1. No modo de espera, pressione o botão MODE/
TIME SET uma vez para acessar o modo de função
Bluetooth.
O INDICADOR DO MODO BLUETOOTH acende-se
no ecrã e pisca, acompanhado por uma nota de voz
a notificá-lo de que o despertador está pronto para1
emparelhar.
2. Ative a função do seu Bluetooth smartphone,
procure a lista de dispositivos disponíveisBluetooth
e selecione AIWA CRU-80BT.
Se necesrio, digite o código “0000”.
3. Se os dispositivos emparelham com sucesso, o
INDICADOR DO MODO BLUETOOTH permanece
ligado e uma mensagem de voz notificará que o
dispositivo Bluetooth está conectado.
De agora em diante, seu dispositivo se conectará
Automaticamente para o despertador.
Chamadas recebidas
Se você receber uma chamada no modo , o Bluetooth
alarme permitirá que você receba e atenda a chamada
através do microfone embutido.
Pressione o botão REPRODUZIR, PAUSAR E
ATENDER CHAMADAS para atender uma chamada
recebida.
Pressione o botão REPRODUZIR, PAUSAR E
ATENDER CHAMADAS para desligar uma chamada
em andamento.
Pressione e segure o botão REPRODUZIR, PAUSAR E
ATENDER CHAMADAS para rejeitar uma chamada
recebida.
Appuyez rapidement deux fois sur le bouton
REPRODUZIR, PAUSAR E ATENDER CHAMADAS
duas vezes para ligar novamente para o último número.
Wecker aufladen
Dieser Wecker ist mit einem Akku ausgestattet:
Schließen Sie das USB-Ladekabel an den MICRO
USB LADEANSCHLUSS auf der Rückseite des
Geräts an.
Während des Ladevorgangs leuchtet die
BETRIEBS- UND LADE-LED rot.
Die rote leuchtet grün, BETRIEBS- UND LADE-LED
wenn der Akku vollständig aufgeladen ist.
Caricamento della sveglia
Questa sveglia p2-ha una batteria ricaricabile:
Collegare il cavo di ricarica alla PORTA DI RICARICA
MICRO USB sul retro della sveglia.
LINDICATORE LED DI ALIMENTAZIONE E RICARICA
si accenderà in rosso e lampeggerà durante la carica.
LINDICATORE LED DI ALIMENTAZIONE E RICARICA
diventerà verde quando la batteria è stata caricata.
Carregando o despertador
Este despertador tem uma bateria recarregável:
Ligue o cabo de carregamento à PORTA DE
CARREGAMENTO MICRO USB na parte de trás
do despertador.
O INDICADOR LED DE ALIMENTAÇÃO E
CARREGAMENTO acenderá em vermelho e piscará
durante o carregamento.
O INDICADOR LED DE ALIMENTAÇÃO E
CARREGAMENTO ficará verde quando a bateria
estiver carregada.
USB- und TF-Karten-Wiedergabemodus
Stecken Sie eine USB- oder TF-Karte auf die Rückseite
des Geräts. bzw. USB-PORT TF-KARTEN-PORT.
Sobald die USB- oder TF-Karte eingesteckt wurde,
wird eine Sprachauorderung angezeigt, dass der
Wecker im USB- oder TF-Kartenmodus eingegeben
wurde.
Dann startet es automatisch die Musikwiedergabe.
Modalità di riproduzione USB e scheda TF
Inserire una scheda USB o TF rispettivamente nella
PORTA USB PORTA PER SCHEDE TF o nella , situata
sul retro della sveglia.
Una volta inserita una scheda USB o TF, un memo
vocale ci avviserà che l’allarme è entrato in modalità
USB o scheda TF.
Quindi inizierà la riproduzione automatica della musica.
Modo de reprodução USB e cartão TF
Insira um cartão USB ou TF na PORTA USB ou PORTA
DO CARTÃO TF, respectivamente, localizado na parte
de trás do despertador.
Uma vez que um cartão USB ou TF é inserido, uma
mensagem de voz irá notificar-nos que o alarme
entrou no modo USB ou cartão TF.
Em seguida, a reprodução automática de sicas
seiniciada.
Musik spielen
Sie können die Wiedergabe im -, USB- oder Bluetooth
TF-Kartenmodus steuern mit:
WIEDERGABE, PAUSE UND
BEANTWORTUNG VON ANRUFEN:
·Drücken Sie kurz die Taste, um die Wiedergabe zu
starten oder anzuhalten.
NÄCHSTER UND DREHEN SIE DIE LAUTSTÄRKE:
·Drücken Sie kurz die Taste, um zum nächsten Titel
zu springen.
·Drücken Sie lange auf die Taste, um die
Wiedergabelautstärke zu erhöhen.
VORHERIGEN UND DREHEN SIE DIE LAUTSTÄRKE
HERUNTER:
·Drücken Sie kurz die Taste, um zum vorherigen
Titel zu wechseln.
·Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Wiedergabelautstärke zu verringern.
Riproduzione musicale
Puoi controllare la riproduzione in modalità Bluetooth,
USB o di scheda TF con:
RIPRODUCI, METTI IN PAUSA E RISPONDI ALLE
CHIAMATE:
·Premere brevemente il pulsante per riprodurre o
mettere in pausa la riproduzione.
SUCCESSIVO E VOLUME SU:
·Premere brevemente il pulsante per avanzare alla
canzone successiva.
·Premere e tenere premuto il pulsante per aumentare
il volume di riproduzione.
PRECEDENTE E DISMINUISCE IL VOLUME:
·Premere brevemente il pulsante per tornare alla
canzone precedente.
·Premere e tenere premuto il pulsante per ridurre
il volume di riproduzione.
Reprodução de música
Você pode controlar a reprodução no modo Bluetooth,
modo USB ou modo de cartão TF com:
REPRODUZIR, PAUSAR E ATENDER CHAMADAS:
·Pressione este botão uma vez para reproduzir ou
pausar a reprodução.
PRÓXIMO E AUMENTAR O VOLUME:
·Pressione brevemente este botão para ir para a
próxima faixa.
·Mantenha pressionado este botão para aumentar o
volume da reprodução.
ANTERIOR E DIMINUIR O VOLUME:
·Pressione brevemente este botão para retornar à
faixa anterior.
·Mantenha pressionado este botão para diminuir o
volume da reprodução.
Hilfseingangsfunktionsmodus
Stecken Sie ein Hilfskabel mit 3,5 - mm - Buchse in die
Buchse AUX EINGANG-Buchse an der Rückseite des
Geräts.
Die HILFSMODUS-ANZEIGE leuchtet auf dem Bildschirm
auf, und eine sofortige Stimme benachrichtigt Sie
darüber, dass der AUXILIARY-Eingabemodus aktiviert
wurde.
Modalità ingresso ausiliario
Collegare il cavo ausiliario da 3,5mm al jack AUX IN
situato sul retro della sveglia.
L’INDICATORE DELLA MODALITÀ AUSILIARIA si
illuminerà sullo schermo e un memo vocale ci avviserà
che la sveglia è entrata nella modalità di ingresso
ausiliario.
Modo de entrada auxiliar
Ligue o cabo auxiliar de 3,5mm à tomada AUX IN
localizada na parte de trás do despertador.
O INDICADOR DE MODO AUXILIAR se acenderá
na tela e uma mensagem de voz nos avisará que o
despertador entrou no modo de entrada auxiliar.
Ein- oder Ausschalten des Alarms
Drücken Sie die Taste ALARM 1 ALARM 2 oder , um den
gewünschten Alarm einzustellen. Die entsprechende
Alarm 1- oder Alarm 2-Anzeige leuchtet oder erlischt je
nach aktuellem Status.
Attiva o disattiva gli allarmi
Premere il tasto o per attivare ALLARME 1 ALLARME 2
o disattivare la sveglia desiderata.
L’indicatore di allarme corrispondente si accenderà
sullo schermo o si spegnerà in base allo stato corrente.
Ativar ou desativar alarmes
Pressione o botão ALARME 1 ALARME 2 ou para
ativar ou desativar o alarme desejado.
O indicador de alarme correspondente acendena
tela ou desligará de acordo com seu status atual.
Hinweis:
Der Alarm kann in jedem Funktionsmodus eingestellt
werden.
Nota:
Gli allarmi possono essere attivati e disattivati in tutte
le modalità di funzionamento.
Nota:
Os alarmes podem ser ativados e desativados durante
todos os modos de função.
Hinweis:
W enn der Alarm ertönt, blinkt die aktuelle Stunde und
die entsprechende Alarm 1 oder Alarm 2 Anzeige auf
dem Display, auch wenn der Bildschirm ausgeschaltet
wurde.
Nota:
Quando suona la sveglia, l’indicatore ALLARME 1 o
ALLARME 2 si illumina sullo schermo e lampeggia (e
anche dopo che lo schermo è stato disattivato).
Nota:
Quando o alarme soar, o indicador ALARM 1 ou
ALARM 2 acende na tela e pisca (e até mesmo após a
tela ter sido desativada).
Aufgrund der sndigen Überprüfung und Verbesserung
unserer produkte können sich das Design und die
Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung ändern.
Hinweis:
Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass die Spannung
kompatibel ist.
Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir, das Gerät
vollständig aufzuladen.
Notas:
Prima di caricare, assicurarsi che la tensione sia
supportato.
Prima del primo utilizzo si consiglia di caricare
completamente la batteria del dispositivo.
Notas:
Antes de carregar, verifique se a voltagem está
compatível.
Antes da primeira utilização, recomendamos que
carregue completamente a bateria do dispositivo.
A causa della continua revisione e miglioramento
dei nostri prodotti, il design e le specifiche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Devido à contínua revisão e aprimoramento de
nossos produtos, o design e as especificões estão
sujeitos a alterões sem aviso prévio.
Radiowecker
Radiosveglia
Rádio relógio
Aiwa Nylon-Geflechtkabel mit Aluminiumgehäuse
und USB AC adapter (2A)
Cavo intrecciato in nylon Aiwa con custodia in alluminio
e adattatore USB da parete (2A)
Cabo trançado de nylon Aiwa com carcaça de alumínio
e adaptador de energia USB (2A)
Vorherige und verringern Sie die Lautstärke /
Precedente e diminuisce il volume / Anterior e
diminuir o volume
SLEEP
DIMMER
SNOOZE
MODE/TIME SET
Stunden-Format-Anzeige (12 Stunden) / Indicatore
del formato dell’ora (12 ore) / Indicador do formato
da hora (12 horas) Micro USB Ladeanschluss / Porta di ricarica micro
USB / Porta de carregamento micro USB
Als nächstes und erhöhen Sie die Lautsrke /
Successivo e volume su / Próximo e aumentar o volume
Wiedergabe, Pause und Beantwortung von Anrufen /
Riproduci, metti in pausa e rispondi alle chiamate /
Reproduzir, pausar e atender chamadas
Mikrofon / Microfono / Microfone Betriebs- und Lade-LED / Indicatore LED di
alimentazione e ricarica / Indicador LED de
alimentação e carregamento
Ein-/Ausschalter / Pulsante di accensione / Botão de ligar
Alarm 2 / Allarme 2 / Alarme 2
Alarm 1 / Allarme 1 / Alarme 1
Alarm 1 anzeige / Indicatore dell’alarme 1 /
Indicador de alarme 1 AUX Eingang / Ingresso ausiliario / Entrada auxiliar
Bluetooth-Modusanzeige / Indicatore modalità
Bluetooth Bluetooth / Indicador do modo
Sleep-Funktionsanzeige / Indicatore della
funzione Sleep / Indicador da função Sleep TF-Kartenanschluss / Porta per schede TF /
Porta do cartão TF
Hilfsmodus-Anzeige / Indicatore modali ausiliaria
/ Indicador de modo auxiliar
Alarm 2 anzeige / Indicatore dell’alarme 2 /
Indicador de alarme 2
USB-Anschluss / Porta USB / Porta USB
Ein- und Ausschalter / Interruttore acceso e
spento / Ligar e desligar
FM-Modus und MHz-Anzeige / Indicatore della
modalità FM e MHz / Indicador do modo FM e MHz
Bedienungsanleitung
Manuale
Manual
Garantieblatt
Foglio di garanzia
Folha de garantia
radio fm
alarm
alarm
sveglia
alarmes
sveglia
bildschirm
bluetooth modus
modalità bluetooth
modo bluetooth
batterie und ladung
carica e batteria
carga e bateria
usb- - und tf kartenmodus
modalità usb e scheda tf
modo usb e cartão tf
hilfsmodus
modalità ausiliaria
modo auxiliar
musik spielen
riprodurre musica
reprodução de música
schermo
tela
warnung
warnung
prudenza
1.
1.
1.
1.
1.
1.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
3.
3.
3.
Radio hören
1. Drücken Sie im Standby-Modus zweimal kurz die
MODE/TIME SET-Taste, um in den FM-Funktionsmodus
zu gelangen.
Die FM-MODUS- UND MHz-ANZEIGE leuchtet auf
dem Bildschirm auf.
2. Drücken Sie die Taste VORHERIGE oder
ALS NÄCHSTES, um die Frequenz anzupassen.
3. Halten Sie die Taste oder VORHERIGE ALS NÄCHSTES
gedrückt, um die Lautstärke zu verringern oder zu
erhöhen.
4. Halten Sie die -Taste gedrückt,MODE/TIME SET
um die Radiosender automatisch zu suchen und zu
speichern.
5. Drücken Sie kurz die Taste WIEDERGABE, PAUSE
UND BEANTWORTUNG VON ANRUFEN, um zwischen
den gespeicherten Radiosendern zu wechseln.
Modalità radio FM
1. Premere brevemente il pulsante MODE/TIME SET
per accedere alla modalità della funzione radio FM.
LINDICATORE DELLA MODALITÀ FM E MHz si
illuminerà sullo schermo.
2. Premere i pulsanti e PRECEDENTE SUCCESSIVO per
regolare la frequenza.
3. Premere e tenere premuti i pulsanti PRECEDENTE
oSUCCESSIVO per ridurre o aumentare il volume.
4. Premere e tenere premuto il pulsante MODE/TIME SET
per cercare e salvare automaticamente le stazioni
radio disponibili.
5. Premere brevemente il pulsante RIPRODUCI, METTI
IN PAUSA E RISPONDI ALLE CHIAMATE per passare
tra le stazioni radio salvate.
Modo de rádio FM
1. Pulse brevemente el botón MODE/TIME SET para
entrar no modo de função de rádio FM.
O acenderá na tela.INDICADOR DO MODO FM E MHz
2. Pressione os botões e ANTERIOR PRÓXIMO para
ajustar a frequência.
3. Pressione e segure os botões ou ANTERIOR PRÓXIMO
para diminuir ou aumentar o volume.
4. Pressione e segure o botão paraMODE/TIME SET
buscar e salvar automaticamente as estações de
rádio disponíveis.
5. Prima brevemente o botão REPRODUZIR, PAUSAR E
ATENDER CHAMADAS para alternar entre as
estações de rádio salvas.
radio fm
radio fm
Hinwteis:
Sie können bis zu 40 voreingestellte Sender speichern.
Nota:
È possibile memorizzare fino a 40 stazioni preselezionate.
Nota:
Você pode armazenar até 40 estões p-programadas.
Tunerbereich: FM 87.5-108 MHz
Anzahl der voreingestellten Radiosender: 40
Verstärker Ausgangsleistung: 10W*2 (RMS)
Netzeil
DC: 5V 1000 mA max
Batterie: V 2000 mAh7,4
Gamma di frequenze: FM 87.5-108 MHz
Numero di stazioni FM preimpostate: 40
Potenza di uscita nominale: 10W*2 (RMS)
Alimentazione CA
DC: 5V 1000 mA max
Batteria: 7,4V 2000 mAh
Faixa de freqüência: FM 87.5-108 MHz
mero de estações FM pré-programadas: 40
Poncia nominal de saída: 10W*2 (RMS)
Corrente alternada
DC: 5V 1000 mA max
Bateria: V 2000 mAh7,4
spezifikationen
specifiche
especificações
Hinweis:
Während das Display und das Stimmungslicht
ausgeschaltet sind, funktionieren die Uhr und der Wecker
weiterhin.
Nota:
Anche se lo schermo è spento, lorologio e le sveglie
funzionano ancora.
Nota:
Mesmo se a tela estiver desligada, o relógio e os
alarmes continuam funcionando.
Hinweis:
Der Hildseingangmodus ermöglicht es dem Benutzer
nur, die Lautstärke vom Gerät aus zu regeln.
Nota:
La modalità di ingresso ausiliario della sveglia consente
solo di controllare il volume.
Nota:
O modo de entrada auxiliar do despertador só permite
controlar o volume.
Primo passo
Innanzitutto, spostare l’interruttore ACCESO E SPENTO
dal retro della sveglia in posizione (acceso). ON
La sveglia si accenderà mostrando lora.
Per spegnere lo schermo, far scorrere l’interruttore di
ACCESO E SPENTO in posizione OFF (spento).
Mentre lo schermo è spento, l’orologio e le sveglie
continueranno a funzionare.
Primeiro passo
Primeiro deslize o interruptor LIGAR E DESLIGAR
da parte de trás do despertador para a posição ON
(ligado).
O visor acende indicando a hora.
Para desligar a tela, deslize a chave LIGAR E DESLIGAR
para a posição (desligado).OFF
Quando a tela estiver desligada, o relógio e os alarmes
continuarão funcionando.
Nota:
Quando si attiva la sveglia per la prima volta, il display
visualizzerà l’ora 00:00.
Nota:
Quando você liga o alarme pela primeira vez, o display
mostrará a hora 00:00.
Imposta l’orologio
Premere e tenere premuto il pulsante MODE/TIME
SET per accedere alle impostazioni dellorologio.
Quando si accede alla modalità di impostazione
dellorologio, è possibile modificare l’ora corrente
premendo i pulsanti PRECEDENTE e SUCCESSIVO;
premere di nuovo brevemente il pulsante MODE/TIME
SET e si possono impostare i minuti usando i tasti
PRECEDENTE SUCCESSIVO e .
Premere di nuovo il pulsante per MODE/TIME SET
confermare limpostazione dellorologio.
Modalità formato ora
L’orologio consente all’utente di selezionare il formato
dellora desiderato, tra 12 e 24 ore.
Per fare ciò, premere brevemente i pulsanti PRECEDENTE
o SUCCESSIVO per selezionare tra i formati 12 o 24 ore.
Se il formato dell’ora a 12 ore è attivato, l’INDICATORE
DEL FORMATO DELLORA, si illuminerà sul display,
accanto allora corrente appariranno le lettere AM e
PM, a seconda dell’ora del giorno in cui ci si trova.
Ajustar o relógio
Pressione e segure o botão para MODE/TIME SET
acessar as configurações do relógio.
Ao entrar no modo de ajuste do relógio, vo
pode alterar a hora atual pressionando os botões
ANTERIOR PRÓXIMO e ; Pressione brevemente o botão
MODE/TIME SET novamente e você pode ajustar os
minutos usando as teclas de ANTERIOR e PRÓXIMO.
Pressione o botão novamente MODE/TIME SET
para confirmar a configuração do relógio.
Modo de formato de hora
O relógio permite ao usuário selecionar o formato de
tempo desejado, entre 12 e 24 horas.
Para fazer isso, pressione brevemente os botões
ANTERIOR PRÓXIMO ou para selecionar entre os
formatos de 12 ou 24 horas.
Se o formato de 12 horas estiver ativado, o INDICADOR
DO FORMATO DA HORA acenderá no visor, ao lado da
hora atual, as letras AM e PM aparecerão, dependendo
da hora do dia em que você estiver.
zubehör accessori acessórios / /tasten und funktionen / funzione dei tasti
/ fuão dos botões
bildschirmfunktionen / funzioni dello schermo /
funções de tela hinteransicht / vista posteriore / vista traseira
anweisungen
Loslegen
Schieben Sie den EIN- UND AUSSCHALTER auf der
ckseite des Geräts auf (EIN-Position). ON
Der Weckerbildschirm leuchtet auf und zeigt die
Uhrzeit an.
Um die Uhr auszuschalten, schieben Sie den EIN- UND
AUSSCHALTER auf (AUS-Position), während das OFF
Display und das Stimmungslicht ausgeschaltet sind und
die Uhr und der Wecker noch funktionieren.
Hinweis:
Beim ersten Einschalten der Uhr wird die Stunde 00:00
angezeigt.
Uhr stellen
Halten Sie die -Taste gedrückt, um MODE/TIME SET
den Uhreinstellmodus aufzurufen.
Nach dem ersten Drücken Sie die Tasten VORHERIGE
und ALS NÄCHSTES und dann kurz die Taste MODE/
TIME SET, um die Minuten mit den Tasten VORHERIGE
und ALS NÄCHSTES einzustellen.
Drücken Sie zum Schluss erneut kurz die MODE/TIME
SET-Taste, um die Uhreinstellungen zu bestätigen.
Einstellen der Stunden-System
Über die Uhr kann der Benutzer das gewünschte
Stundensystem im 12- bis 24-Stunden-Format auswählen.
Drücken Sie im Standby-Modus kurz die Taste
VORHERIGE oder , um zwischen ALS NÄCHSTES
dem 12- und 24-Stunden-Format zu wählen.
When the 12 hours format is activated, the screen will
bright up the STUNDEN-FORMAT-ANZEIGE showing
AM PM or , depending the time of the day.
3. Wenn die Geräte erfolgreich gekoppelt wurden, leuchtet
die BLUETOOTH-MODUSANZEIGE weiter und eine
sofortige Stimme benachrichtigt Sie, dass das
Bluetooth-Gerät verbunden ist.
Nach erfolgreicher Kopplung wird das Gerät beim
nächsten Mal automatisch verbunden.
Eingehende Anrufe
Wenn ein Anruf eingeht, während der Bluetooth-funktion
aktiviert ist, klingelt der Wecker kontinuierlich.
Drücken Sie kurz die Taste WIEDERGABE, PAUSE UND
BEANTWORTUNG VON ANRUFEN, um den Anruf
entgegenzunehmen und zu beenden.
Drücken Sie kurz die Taste WIEDERGABE, PAUSE UND
BEANTWORTUNG VON ANRUFEN um einen Anruf zu
beenden.
Halten Sie die Taste WIEDERGABE, PAUSE UND
BEANTWORTUNG VON ANRUFEN um Anrufe
abzulehnen, wenn der Wecker klingelt.
Drücken Sie sofort zweimal die Taste WIEDERGABE,
PAUSE UND BEANTWORTUNG VON ANRUFEN, um
die letzte Telefonnummer erneut zu wählen.
bluetooth modus
Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern,
önen Sie das Gerät nicht, es gibt keine Teile, die vom
Verbraucher gewechselt werdennnen.
Wenden Sie sich bei allen Wartungsarbeiten an
qualifiziertes Personal.
WICHTIG!
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5cm
um das Gerät, um eine ausreichende Beftung zu
gewährleisten.
- Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsönungen nicht
mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. bedeckt sind.
- Stellen Sie keine oenen Flammen wie brennende
Kerzen auf das Gerät.
- Setzen Sie das Gerät keinem Tropf- oder Spritzwasser
aus.
- Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände wie Glas oder Vase auf das Get.
- Batterien nicht ins Feuer werfen! Respektieren
Sie die Umwelt, wenn Sie gebrauchte Batterien
entsorgen.
- Batterien sollten keiner übermäßigen Hitze wie
Sonnenschein, Feuer oder ähnlichen Wärmequellen
ausgesetzt werden.
- Der Netzstecker muss jederzeit leicht zugänglich sein.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um das
Get vollständig auszuschalten.
- Wenn das Produkt einem elektrostatischen
Phänomen ausgesetzt ist, kann es zu Fehlfunktionen
kommen, und der Benutzer muss das Gerät
zurücksetzen. (Entfernen Sie dazu den Akku und
ziehen Sie den Netzstecker für 1 Minute. Wiederholen
Sie den Vorgang in umgekehrter Reihenfolge, um
den Reset abzuschließen.)
Wenn dieses durchgestrichene Mülleimersymbol an
einem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, dass
das Produkt unter die europäische Richtlinie 2012/19
/ EG llt.
Alle elektrischen und elektronischen Produkte,
einschließlich Batterien, müssen getrennt vom
Hausmüll über die von der Regierung oder den
örtlichen Behörden bestimmten Sammelstellen
entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres
Altgeräts können mögliche negative Folgen für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden
werden.
istruzione
Per ridurre il rischio di scosse elettriche. Non aprire il
dispositivo, non c’è parte riparabile dallutente.
Per eventuali riparazioni, contattare un tecnico
dell’assistenza qualificato.
IMPORTANTE!
- Assicurarsi che vi sia una distanza minima di 5cm
attorno all’uniper una corretta ventilazione.
- Assicurarsi che le aperture di ventilazione dell’unità
non siano bloccate.
- Non posizionare fonti di calore, come candele
accese sullapparecchio.
- Non esporre questo dispositivo a gocciolamenti o
spruzzi.
- Non posizionare oggetti pieni di liquidi, come vasi,
sull’apparecchio.
- Non gettare le batterie nel fuoco: potrebbero
esplodere! Rispettare lambiente quando si
smaltiscono le batterie usate.
- Le batterie non devono essere esposte a temperature
eccessive, come luce solare, fuoco o fonti di calore
simili.
- La presa di corrente deve essere vicina all’apparecchio
e facilmente accessibile.
- Un fenomeno elettrico transitorio e / o rapido
elettrostatico potrebbe impedire il corretto
funzionamento del dispositivo. In tal caso, è
necessario riavviare il dispositivo.
Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato sul prodotto
indica che il prodotto è conforme alla Direttiva
europea 2012/19 / CE.
Tutti i prodotti elettrici ed elettronici, compresa la
batteria, devono essere smaltiti separatamente in
conformità con le normative municipali sui rifiuti
attraverso strutture di raccolta designate dal
governo o dalle autorità locali.
Lo smaltimento corretto del vecchio dispositivo
contribuirà a ridurre le possibili conseguenze
negative sulla salute umana e sullambiente.
instrões
Para reduzir o risco de choque elétrico. Não abra
o dispositivo, o há nenhuma peça reparável pelo
usuário.
Para qualquer reparo, entre em contato com um
cnico qualificado.
IMPORTANTE!
- Certifique-se de que existe uma distância mínima de
5cm em torno da unidade para ventilação adequada.
- Certifique-se de que as aberturas de ventilão da
unidade não eso bloqueadas.
- Não coloque fontes quentes, como velas acesas
sobre o aparelho.
- Não exponha este dispositivo a gotas ou salpicos.
- Não coloque objetos com líquidos, como vasos,
sobre o aparelho.
- Não jogue as baterias no fogo, elas podem explodir.
Respeite o meio ambiente ao descartar baterias
usadas.
- As baterias não devem ser expostas a temperaturas
excessivas, como luz solar, fogo ou fontes de calor
similares.
- A tomada deve estar perto do equipamento e ser de
fácil acesso.
- Um fenômeno elétrico eletrostático transitório e/
ou rápido pode impedir o funcionamento adequado
do dispositivo. Nesse caso, vo deve reiniciar o
dispositivo.
Ombolo do caixote do lixo com uma cruz no produto
significa que o produto está em conformidade com
a Diretiva Europeia 2012/19 / CE.
Todos os produtos etricos e eletrônicos, incluindo
baterias, devem ser descartados separadamente de
acordo com os regulamentos municipais de coleta
de lixo, por meio de instalações de coleta designadas
pelo governo ou por autoridades locais.
O descarte correto do seu dispositivo antigo ajuda
a reduzir possíveis conseqüências negativas sobre a
saúde humana e o meio ambiente.
precauções
USER
MANUAL
MANUAL DE
USUAR IO
MODE
D’EMPL OI
BEDIENUNG -
SANLE ITU NG
MANUALE
DELL ’UT ENT E
MANUAL
DO USU ÁRIO
CRU-80BT


Product specificaties

Merk: Aiwa
Categorie: Radio
Model: CRU-80BT
Kleur van het product: Grijs
Gewicht: 830 g
Breedte: 215 mm
Diepte: 110 mm
Hoogte: 72 mm
Soort: Digitale wekker
Gebruikershandleiding: Ja
Stroombron: Batterij/Accu
Oplaadtijd: 3 uur
Bluetooth: Ja
Type verpakking: Doos
Bluetooth-versie: 4.2
Bluetooth-profielen: A2DP,AVRCP,HFP,HSP
Ondersteund audioformaat: APE,FLAC,MP3,WAV,WMA
Aan-/uitknop: Ja
Meegeleverde kabels: Audio (3.5mm),USB
Compatibele geheugenkaarten: MicroSD (TransFlash)
Inclusief AC-adapter: Ja
Accu/Batterij voltage: 3.7 V
Snooze functie: Ja
Aantal USB 2.0-poorten: 1
Ingebouwde luidsprekers: Ja
Aantal ingebouwde luidsprekers: 2
Volumeregeling: Digitaal
FM-radio: Ja
Vorm: Rechthoek
Levensduur accu/batterij: 10 uur
Geluidsalarm(en): Ja
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Backlight: Ja
Backlight-kleur: Wit
AUX ingang: Ja
Bereik van Bluetooth: 10 m
Ondersteunde frequentiebanden: FM,PLL
Dimbaar: Ja
FM-band: 87.5 - 108 MHz
Aantal alarmen: 2
Automatisch digitaal afstemmen: Ja
Batterijtechnologie: Lithium
Type beeldscherm: LED
Tijdnotatie: 24 uur
Ingebouwde radio: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Aiwa CRU-80BT stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Radio Aiwa

Handleiding Radio

Nieuwste handleidingen voor Radio