AdHoc Pisa CG02 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor AdHoc Pisa CG02 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 131 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
PISA
Käsemühle
Cheese grater
Râpe à fromage
Grattugia per formaggio
Rallador de queso
CG01 05
GEBRAUCHSANWEISUNG
TEILEBEZEICHNUNG
Reibetrommel
Getriebekurbel
Korpus
Klappe
Einsatz
Abstellkappe
1. EINFACHE REINIGUNG
Entfernen Sie die
Abstellkappe 6.
Drehen Sie die
Reibetrommel 1 gegen
den Uhrzeigersinn und
ziehen sie diese aus
dem Korpus 3.
Danach die Getriebe-
kurbel 2 nach oben
abziehen. Alle Teile
nach dem Reinigen in
der Geschirrspülma-
schine gut trocknen
lassen!
2. ZUSAMMENBAU
Stecken Sie die Ge-
triebekurbel 2 zurück
auf den Korpus 3.
WICHTIG! Achten Sie
darauf, dass die drei
Führungen im Korpus
in den Nuten der Kurbel
sitzen und drücken
Sie die Kurbel nach
unten bis diese hörbar
einrastet.
Führen Sie nun die
Trommel 1 wieder in
den Korpus 3 ein und
drehen Sie die Trommel
im Uhrzeigersinn fest.
Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir die
semühle zu reinigen.
3. GEBRAUCH
Diese Käsemühle ist speziell für das Reiben
von Hartkäse konzipiert. Durch die einzigartige
Kombination aus Getriebekurbel und Trommel-
reibe mit geätzter Klinge ist kein Kraftaufwand
beim Reiben erforderlich. Öffnen Sie die Klappe
4 und legen ein Stück
Käse ein. Entfernen Sie
die Abstellkappe 6.
Halten Sie die Reibe
in der einen Hand und
drehen die Kurbel mit
der anderen Hand im
Uhrzeigersinndie
Reibe istr Links- und
Rechtshänder geeignet.
TIPP: Der se reibt
sich leichter wenn Sie
die Klappe nicht fest zudcken. Reinigen Sie
die Mühle nach jedem Gebrauch wie unter
Punkt 1 beschrieben.
4. INTENSIVREINIGUNG
Die Käsemühle sollte
nach mehrmaligem
Gebrauch einer Inten-
sivreinigung unterzogen
werden. Entfernen Sie
die Trommel und die
Kurbel wie unter Punkt
1 beschrieben. Legen
Sie den Daumen von
unten in den Korpus.
Greifen Sie oberhalb
der geriffelten Fläche
gegenüber der Klappe
zu und ziehen den Ein-
satz 5 heraus. Öffnen
Sie nun die Klappe 4
und lösen Sie diese
vom Korpus. Sie können
nun alle Teile einzeln in
der Geschirrspülma-
schine reinigen.
5. ZUSAMMENBAU NACH
DER INTENSIVREINIGUNG
Drücken Sie die beiden Führungsarme an der
Klappe leicht zusammen und setzen Sie diese
in die dafür vorgesehenen Führungsschienen
im Korpus ein. Schlie-
ßen Sie die Klappe bis
sie einrastet. Führen
Sie den Einsatz 5
bei geschlossener
Klappe von unten in
den Korpus 3 ein.
Die Führungsschiene
des Einsatzes muss in
der Führungsnut des
Korpus sitzen. Schie-
ben sie den Einsatz in
den Korpus bis dieser
hörbar einrastet.
WICHTIG! Achten Sie
darauf dass die Flügel
der Klappe hinter dem
Einsatz verlaufen.
Bauen Sie nun Trommel
und Kurbel wie vorne
beschrieben ein.
6. SICHERHEITSHINWEIS
Auch wenn Käse sich mit dieser Mühle kinder-
leicht reibt – dieser Artikel ist kein Spielzeug!
Halten Sie Kinder von dem Artikel fern. Bewah-
ren Sie ihn für Kinder unzugänglich auf. Die
Trommel hat messerscharfe Zähne und kann
Verletzungen hervorrufen. Gehen Sie unbedingt
vorsichtig mit diesem Bauteil der Reibe um!
7. GEWÄHRLEISTUNG
Die gesetzliche Gewährleistung beginnt mit dem
Tag des Verkaufs durch unseren Fachhändler
an den Käufer und endet nach Ablauf der
gesetzlichen Frist. AdHoc behält sich das Recht
vor, beschädigte Teile zu reparieren oder aus-
zutauschen.
Der Garantieanspruch im Rahmen der gesetz-
lichen Gewährleistung besteht nur bei Vorlage
des Kassenzettels. Für Schäden aus unsachge-
mäßer und fehlerhafter Behandlung wird keine
Garantie übernommen.
OPERATING INSTRUCTIONS
DIAGRAM OF THE COMPONENTS
Drum
Gear supported crank
Body
Flap
Insert
Base cover
1. NORMAL CLEANING
Take off the base
cover 6. Turn the drum
1 counterclockwise
and pull it out of the
body 3.
Then remove the
crank 2 by pulling it
upwards. After cleaning
in the dish washer, leave
all parts to dry!
2. ASSEMBLY
Plug the crank
2
on the
body
3
.
IMPORTANT! Make
sure that the 3 catches
on the body are aligned
with the notches on
the crank and push
the crank down until
you hear the locking
click. Put the drum
1
back into the body
3
and seize it by
turning it clockwise. We
recommend to clean
the grater before the
first use.
3. USE
This cheese grater has
been specially desi-
gned to grate cheese in
meal portion size.
Thanks to the unique
combination of the gear
supported crank and
the drum grater with
etched blade, grating
becomes effortless.
Open the ap 4
and place a piece of
cheese in the opening. Remove the base cap 6
Hold the grater in one hand and turn the crank
with the other hand in clockwise directionthe
grater is suited for left hand and right hand use.
HINT: Grating will be easier if you dont press
the ap too hard on the drum.
Clean the grater after each use as described
under Point 1.
4. BASIC CLEANING
Once in a while, after
several uses, the grater
should undergo a
basic cleaning.Remove
the drum 1 and the
crank 2 as described
under Point 1. Insert
your thumb in the body,
press it against the
insert 5 just above the
chequered area and
pull out the insert 5.
Remove the ap 4 by
pulling it open until it
loosens from the body
3. All single parts can
then be cleaned in the
dishwasher.
5. ASSEMBLY AFTER BASIC CLEANING
Slightly press together
the two guide arms of
the ap 4 and insert
them into the body 3.
Close the ap com-
pletely until you hear the
locking click. Maintain
the ap 4 into position
with one hand and with
the other slide the insert
5 into the body 3.
The guiding rail on the
insert must be slid into
the guiding groove in
the body.
Push the insert into the
body until you hear the
locking click.
IMPORTANT! Make
sure that the wings of
the ap run behind the
insert. Finally assemble the drum and the crank
as described under Point 1.
6. SAFETY INSTRUCTIONS
This article is not a toy! Keep it away from child-
ren and store it in a safe place. The drum blade
has ultra-sharp dents and presents a high risk
of injury. Be cautious when handling the drum!
7. STATUTORY WARRANTY
The warranty begins with the day of the sale
from our authorised dealer and ends with
the expiration of the legal warranty period.
AdHoc reserves the right to optionally repair
or replace it with the same or equivalent item.
The warranty claim can only be made with
the original receipt. The warranty does not
cover damage resulting from carelessness or
misuse of the product.
AdHoc Entwicklung und Vertrieb GmbH
Im Pfeifferswörth 16
68167 Mannheim – Germany
www.adhoc-design.de
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
3
1
2
2
3
3
1
4
5
3
5
3
1
2
2
3
3
1
4
5
3
5
6
4
6
4
MODE D’EMPLOI
DESCIPTION DES COMPOSANTS
Tambour
Manivelle
Boîtier
Abattant
Support du tambour
Couvercle
1. LAVAGE
Retirez le couvercle 6.
Tournez le tambour 1
dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre et retirez-le du
boîtier 3.
Enlevez ensuite la
manivelle 2 en la
tirant vers le haut. La-
vez toutes les pièces
dans le lave-vaisselle
et laissez-les bien
sécher!
2. MONTAGE
Montez la manivelle
2
sur le boîtier
3
.
ATTENTION! Veillez à
ce que les languettes
sur le boîtier se logent
dans les rainures de la
manivelle et enfoncez
celle-ci jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Replacez le tambour
1
dans le boîtier
3
et vissez-le dans le
sens des aiguilles
d’une montre. Nous
recommandons de
laver la râpe avant la
première utilisation.
3. UTILISATION
Cette râpe a é
conçue spéciale-
ment pour râper des
fromages durs. La
combinaison de la
manivelle à engrenage
avec le tambour à
lame ultra-tranchante
permet de râper le
fromage aisément.
Ouvrez l’abattant 4 et
placez un morceau de
fromage dans la râpe. Retirez le couvercle 6.
Tenez la râpe dans une main et tournez la
manivelle avec l’autre – la râpe est adaptée
pour droitiers et gauchers.
CONSEIL! Le fromage se râpe plus facile-
ment si vous n’exercez pas trop de pression
sur l’abattant.
Lavez la râpe après chaque utilisation comme
décrit sous le point n°1.
4. LAVAGE INTENSIF
Un lavage intensif est recommandé de temps
en temps, après
plusieurs utilisations.
Retirez le tambour 1
et la manivelle 2 du
boîtier 3 comme dé-
crit sous le point n°1.
Plongez le pouce dans
le boîtier 3. Retirez le
support du tambour
5 en exerçant une
légère pression sur la
partie au-dessus du
marquage, en face de
l’abattant, et en tirant
vers le bas. Inclinez
ensuite l’abattant 4
jusqu’à ce qu’il se dé-
tache du boîtier. Lavez
toutes les pièces dans
le lave-vaisselle.
5. MONTAGE APRÈS
LE NETTOYAGE INTENSIF
Comprimez légère-
ment les deux guides
de l’abattant 4 et
insérez-les dans le
boîtier 3. Refermez
l’abattant jusqu’à
enclenchement. D’une
main, maintenez
l’abattant 4 en place
et, avec l’autre main,
insérez le support du
tambour 5 dans le
boîtier 3. Veillez à ce
que la languette sur le
support du tambour 5
s’enle dans la rainure
du boîtier 3.
Enfoncez le support
du tambour jusqu’à
enclenchement.
ATTENTION! Veillez à
ce que les ailes de l’abattant se trouvent der-
rière le support du tambour. Montez ensuite
le tambour 1 et la manivelle 2 comme décrit
sous le point n°1.
6. ATTENTION
Cet article n’est pas un jouet! Ne le laissez
pas à la portée des enfants et rangez-le dans
un endroit inaccessible. Le tambour est équi-
pé d’une lame ultra-tranchante qui présente
un haut risque de blessure. Manipulez cette
pièce avec beaucoup de précaution!
7. GARANTIE LÉGALE
La garantie commence au jour de l’achat
chez notre revendeur et prend fin au terme
de la riode de garantie gale. AdHoc
se réserve le droit d’échanger les pièces
défectueuses ou de remplacer l’article par un
article similaire.
Le droit à garantie ne vaut que sur présentati-
on d’une preuve d’achat. La garantie ne vaut
pas dans le cas d‘une utilisation non-confor-
me ou par suite d’un manque d’entretien.
ISTRUZIONI D‘USO
DESCRIZIONE DELLE COMPONENTI
Tamburo
Manovella
Corpo
Sportello ribaltabile
Supporto tamburo
Coperchio
1. PULIZIA
Rimuovi il coperchio
6
.
Gira il tamburo 1 in
senso antiorario e tiralo
fuori dal corpo 3.
Rimuovi poi la mano-
vella 2 trarrendola
insù. Assicurati che
tutti gli componenti
siano asciugati dopo
il lavaggio in lavasto-
viglie!
2. ASSEMBLAGGIO
Monta la manovella 2
sul corpo 3.
ATTENZIONE! Bada
ad inlare le linguette
sul corpo nelle scana-
lature della manovella
e premi questa in giù
no al blocaggio.
Inserisci il tamburo 1
nel corpo 3 e avvitalo
girandolo in senso
orario.
Si racommanda di
pulire la grattugia
prima del primo uso.
3. USO
Questa grattugia è sta-
ta concepita special-
mente per grattugiare
formaggi duri. Tramite
l’accoppiamento della
manovella con trasmis-
sione ad ingranaggio
e del tamburo con
lama superaflata,si
grattugia senza fatica.
Ribalta lo sportello
4 ed inserisci un
pezzo di formaggio nella grattugia. Rimuovi il
coperchio 6. Tieni la grattugia in una mano
e con l’altra gira la manovella – la grattugia è
adatta per destrimani e mancini.
SUGGERIMENTO! Sarà più facile grattugiare
il formaggio se non premi lo sportellino troppo
forte. Pulisci la grattugia dopo ogni uso come
descritto sotto il punto n° 1.
4. PULIZIA INTEN-
SIVA
Si raccomanda di puli-
re la grattugia in modo
intensivo ogni tanto,
dopo alcuni utilizzi.
Rimuovi il tamburo
1 e la manovella 2
dal corpo 3 come
descritto sotto il punto
n°1.
Introduci il pollice
nel corpo 3. Premi
leggermente sulla
parte opposta allo
sportellino, al di sopra
delle marcature, ed
estrai il supporto tam-
buro 5. Ribalta poi lo
sportellino 4 nchè si stacci del corpo.
Pulisci tutti gli componenti nel lavastoviglie.
5. ASSEMBLAGGIO DOPO
LA PULIZIA INTENSIVA
Comprimi leggermente
le guide dello sportel-
lino 4 ed inseriscilo
nel corpo 5. Chiudi
lo sportellino no al
blocaggio. Con una
mano, mantieni lo
sportellino 4 chiuso
e con l’altra inserisci il
supporto tamburo 5
nel corpo 3. Bada ad
inlare la linguetta del
supporto tamburo 5
nella scanalatura del
corpo 3. Innesta il
supporto tamburo no
al bloccagio.
AVVERTIMENTO!
Bada al fatto che le
ali dello sportellino
si trovino dietro il
supporto tamburo. Assembla poi il tamburo
1 e la manovella 2 come descritto sotto il
punto n°1.
6. ATTENZIONE
Questo articolo non è un giocattolo! Non
lasciarlo a portata di mano di bambini e
custodirlo in un posto inaccessible per essi.
La lama superaflata del tamburo presenta un
pericolo di ferrimento.
Maneggiare questa parte con cautela!
7. GARANZIA DI BUON FUNZIONAMENTO
La garanzia di buon funzionamento inizia dalla
data di vendita presso uno dei nostri rivenditori
autorizzati e finisce a scadenza del periodo
di garanzia legale. AdHoc si riserva il diritto di
riparare o sostituire l’articolo con un articolo
simile.
Il diritto di garanzia è valido solamente dietro
presentazione dello scontrino. Per danni occorsi
da trattamenti scorretti o non idonei si perde il
diritto di garanzia.
MODO DE EMPLEO
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Tambor
Manivela con engranaje
Cuerpo
Tapa abatible
Soporte
Tapa
1. LIMPIEZA NORMAL
Sacar la tapa 6.
Girar el tambor 1 a la
izquierda y sacarlo.
Después sacar la
manivela 2 tirando
hacia arriba. ¡Al sacar
del lavaplatos dejar
secar!
2. ENSAMBLAJE
Encajar la manivela 2
de nuevo en el
cuerpo 3.
¡Asegurese que las 3
piezas están alinea-
das con las muescas
y empujar hasta oir el
“click”!
Poner el tambor 1
nuevamente dentro
del cuerpo de rallador
3 y cerrar girandolo
hacia la derecha.
Recomendamos limpi-
ar el rallador antes de
su primer uso.
3. INSTRUCCIONES DE USO
Este rallador ha sido
diseñado especi-
camente para rallar
queso. Gracias a la
innovadora combinaci-
ón dela manivela con
engranaje y el tambor
de rallado en acero in-
oxidable super alado,
ralla sin esfuerzo. Abrir
la tapa abatible 4 y
colocar el queso en la
abertura. Sacar la tapa 6.Sostener el rallador
en una mano y girar la manivela con la otra
hacia la derecha – el rallador es apto para la
mano derecha como la mano izquierda.
RECOMENDACIÓN: le será más facil rallar
sin presionar demasiado la manivela. Limpiar
el rallador después de cada uso según el
punto 1.
4. LIMPIEZA
INTENSIVA
De vez en cuando lim-
piar el rallador a fondo.
Quitar el tambor 1 y
la manivela 2 según
el punto 1. Presionar
con el pulgar sobre el
area marcada y sacar
el soporte 5. Quitar la
tapa abatible 4 tiran-
do de ella. Todas las
piezas sueltas pueden
ir al lavaplatos.
5. ENSAMBLAJE DESPUÉS
DE LA LIMPIEZA INTENSIVA
Presionar levemente
los dos extremos de
la tapa abatible 4
e insertarlos en el
cuerpo 3 del molinillo.
Cerrar la tapa abatible
totalmente hasta oir el
“click” de cierre. Man-
tener la tapa abatible
4 en posición recta
y con la otra mano
insertar el soporte 5
en el cuerpo 3. El
carril de la guia debe
resbalar dentro del
rallador. Empujar hasta
oir el “click
IMPORTANTE!
Asegurar el correcto
funcionamiento de
la parte movil del
rallador. Finalmente montar el tambor y la
manivela según lo descrito en el punto 1.
6. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Este artículo no es un juguete! Mantener ale-
jado de los niños y guardar en lugar seguro.
La lamina de rallada es super alada, hay
riesgo de lesiones. ¡Manejar con cuidad!
7. GARANTÍA
El período de garantía comienza el día de
venta a través de nuestros comercios espe-
cializados y termina el día de expiracíon del
plazo de garantía legal. AdHoc se reserva el
derecho de reparar o sustituir el articulo.
El derecho a garantía existe únicamente si
se presenta el justificante de compra. Se
excluyen de la garantía los daños causados
por uso erróneo o inadecuado.
(5)
(3)
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
3
1
2
2
3
3
1
4
5
3
5
3
1
2
2
3
3
1
4
5
3
5
3
1
2
2
3
3
1
4
5
3
5
6
4
6
4
6
4


Product specificaties

Merk: AdHoc
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Pisa CG02
Kleur van het product: Wit
Breedte: 60 mm
Diepte: 60 mm
Hoogte: 160 mm
Materiaal: Plastic, Stainless steel
Vaatwasserbestendig: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met AdHoc Pisa CG02 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd AdHoc

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd