Zoofari IAN 93610 Handleiding

Zoofari Huisdier IAN 93610

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Zoofari IAN 93610 (2 pagina's) in de categorie Huisdier. Deze handleiding was nuttig voor 37 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
IAN 93610
AUSZIEHLEINE
AUSZIEHLEINE
Bedienungsanleitung
GUINZAGLIO RIAVVOLGIBILE
PER CANI
Istruzioni d’uso
LAISSE À ENROULEUR
Instructions d’emploi
UITROLBARE RIEM
Gebruiksaanwijzing
RETRACTABLE DOG LEAD
Instructions for use
IAN 93610
FĂ©licitations ! Vous avez
acquéri un produit de haute
qualité. Apprenez à connaßtre le
produit avant sa premiĂšre utilisa-
tion. Lisez pour cela attentivement
le mode d’emploi suivant.
N’utilisez le produit que comme
dĂ©crit et pour les zones d’appli-
cation indi-quées. Veuillez conser-
ver ce mode d’emploi.
Transmettez tous les documents en
cas de cessation du produit Ă  une
tierce personne.
Contenu de la
livraison
1 x Instructions d’emploi
1 x Laisse Ă  enrouleur avec porte-
sachet amovible et 20 sachets
Ă  crottes
Caractéristiques
Longueur : 8 m
Poids max. du chien : 35 kg
Utilisation conforme
Ă  l’usage prĂ©vu
Cet article est une laisse Ă  usage
privé adaptée à un chien ayant
un poids max. de 35 kg. La laine
ne peut ĂȘtre dirigĂ©e qu‘avec la
main et n‘est pas appropriĂ© Ă  un
usage stationnaire !
Consignes de
sécurité
Risque de blessures !
‱ N‘utilisez cet appareil que dans
le cadre de son utilisation con-
forme.
‱ Veuillez tenir le matĂ©riau
d‘emballage, ainsi que
l‘article, hors de portĂ©e des
enfants.
‱ Risque de coupure ! Ne saisis-
sez pas l‘intĂ©rieur de la laisse /
sangle (ïŹg. C).
‱ N‘enroulez pas la laisse /
sangle autour d‘une partie
corporelle de l‘animal ou de
l‘homme, aïŹn de contrecarrer
un Ă©tranglement ou une tom
bĂ©e (ïŹg. D).
‱ Ne formez aucune boucle
avec la sangle et ne l’appli-
quez pas directement autour
du cou du chien. La boucle se
resserre automatiquement sous
tension et pourrait ainsi Ă©trang-
ler le chien.
‱ Contrîlez la corde / sangle
avant chaque utilisation, aïŹn
de dépister les endommage-
ments ou les traces d‘usure.
L‘article ne peut ĂȘtre utilisĂ© que
dans un parfait Ă©tat.
‱ Le collier utilisĂ© doit ĂȘtre suïŹƒ-
samment stable et dans un Ă©tat
irréprochable.
Si le collier ou la laisse /
sangle devait déchirer lors de
l‘utilisation, il vous faut freiner
la laisse / sangle et tourner la
tĂȘte vers le cĂŽtĂ©.
‱ N‘ouvrez jamais le boütier,
étant donné que le ressort
intérieur présente un risque de
blessure.
Utilisation
Indications de
sécurité relatives à
la sécurité
ATTENTION !
‱ Prenez en compte que les
petits chiens peuvent aussi
avoir beaucoup de force. Les
enfants et les personnes ùgées
pourraient ne pas les maĂźtriser.
‱ Vous avez la responsabilitĂ©
d‘avoir le chien continuelle-
ment sous contrĂŽle.
‱ RĂ©ïŹ‚Ă©chissez de maniĂšre prĂ©-
visionnelle sur le comportement
de votre chien dans des situa-
tions critiques. Veillez tout parti-
culiĂšrement aux autres person-
nes et Ă  votre animal quand
vous passez sur les pistes
cyclables et les trottoirs.
‱ Rapprochez-vous de votre
chien AVANT toute situation
de danger possible.
‱ Si d‘autres personnes ou ani-
maux se trouvent à proximité, il
vous faut tenir votre chien en
activant l‘arrĂȘt permanent.
‱ Les chiens prĂ©sentent un
danger pour les animaux
sauvages justement Ă  lâ€˜Ă©poque
des couvraisons. Chaque
chien rĂ©agit diïŹ€Ă©remment.
Soyez conscient de vos res-
ponsabilités et assurez-vous
que personne ne soitmenacé
ou gĂȘnĂ©.
Fonction de base
Tenir l‘article par la poignĂ©e (3) ;
la corde (6) / la sangle (5) entre
dans le logement (4) sans ïŹ‚Ă©chir.
ArrĂȘt bref
Abaisser de moitié le bouton
d‘arrĂȘt (2). La laisse du chien est
bloquée tant que le bouton reste
appuyé.
ArrĂȘt permanent
Abaisser le bouton d‘arrĂȘt (2) et
pousser le verrou de blocage (1)
vers l‘avant ou abaisser fortement
et entiĂšrement le bouton d‘arrĂȘt
(2) (le verrou de blocage (1)
s‘enclenche automatiquement).
DĂ©blocage de l‘arrĂȘt per-
manent
Tirer le verrou de blocage (1) vers
l‘arriùre.
Ramener le chien
Pour enrouler la corde (6) / la
sangle (5), balancer le bras vers
l‘avant. Activer l‘arrĂȘt bref et
ramener le chien.
LĂąchez l‘arrĂȘt bref et rĂ©pĂ©tez le
processus jusqu‘à ce que votre
chien soit prĂšs de vous.
Fixation du support de sacs
Ă  excrĂ©ments (ïŹg. B)
Pour ïŹxer le support pour sac
à excréments (9) à la laisse du
chien, enïŹler la laisse Ă  travers les
deux mousquetons en plastique
(10), situĂ©s de part et d’autre des
couvercles (11). Appuyer alors
vers l‘intĂ©rieur le mousqueton en
plastique du dessus. L‘enclencher
dans l‘anneau en mĂ©tal (7) qui
se trouve sur la partie supérieure
de la laisse. Le support pour sac
Ă  excrĂ©ments doit alors ĂȘtre Ă©troi-
tement plaquĂ© contre l‘extrĂ©mitĂ©
supérieure de la sangle (5).
DĂ©montage du support de
sacs à excréments
Pour enlever le support du sac Ă 
excréments de la laisse, appuyer
sur les deux mousquetons en
plastique ensemble pour les sortir
de l‘anneau mĂ©tallique et de la
laisse.
DĂ©rouler et remplacer le
rouleau de sacs à excré-
ments
Indication : le support de sacs Ă 
excréments convient aux sacs de
dimensions 6 x 3 cm (L x l).
Pour dérouler le rouleau de sacs
(8), tenir le support de sacs dans
une main et tourner le rouleau
de sacs jusqu‘à voir les pointillĂ©s
de détachement du sac. Retirer
ensuite le sac du rouleau.
Pour remplacer le rouleau de sacs
Ă  excrĂ©ments, enlever d‘abord
le support de la laisse. Puis,
tenir fermement d‘une main le
support et tourner avec l‘autre
main le couvercle noir dans le
sens contraire des aiguilles d‘une
montre jusqu‘à pouvoir le retirer.
Introduire un nouveau rouleau de
sacs. Refermer le support de sacs
à excréments en fermant le bou-
chon dans le sens des aiguilles
d‘une montre.
Entretien et stockage
L’article est Ă  nettoyer rĂ©gu-
liĂšrement pour des raisons de
fonctionnalité.
IMPORTANT ! À ne nettoyer
qu’avec de l’eau, jamais avec des
produits d’entretien agressifs.
Et sécher pour terminer avec un
chiïŹ€on. Si la ïŹcelle devait ĂȘtre
humide, tirez-la du boĂźtier, activez
ensuite l’arrĂȘt permanent et lais-
sez-la sécher.
L’article est toujours à entreposer
dans un environnement propre et
sec d’une piĂšce tempĂ©rĂ©e.
L’article est Ă  dĂ©sinfecter en cas
ou aprĂšs une maladie de votre
animal. Il vous faut consulter un
vétérinaire et lui demander des
agents nettoyants hygiéniques et
désinfectants.
Mise au rebut
L’emballage et l’article doivent
ĂȘtre Ă©liminĂ©s de maniĂšre favorab-
le à l’environnement.
Eliminez l’article par l’intermĂ©diai-
re d’une entreprise de recyclage
autorisée ou via les services
compétents de votre commune.
Veuillez tenir compte des directi-
ves actuelles en vigueur.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le
plus grand soin et sous un con-
trĂŽle permanent. Vous avez sur
ce produit une garantie de trois
ans à partir de la date d’achat.
Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement vala-
ble pour les défauts de matériaux
et de fabrication, elle perd sa
validité en cas de maniement
incorrect ou non conforme.
Vos droits légaux, tout particu-
liĂšrement les droits relatifs Ă  la
garantie, ne sont pas limitées par
cette garantie.
En cas dâ€˜Ă©ventuelles rĂ©clamations,
veuillez vous adresser Ă  la hotline
de garantie indiquée ci-dessous
ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client
vous indiqueront la marche Ă 
suivre le plus rapidement pos-
sible. Nous vous renseignerons
personnellement dans tous les
cas. La pĂ©riode de garantie n‘est
pas prolongĂ©e par d’éventuelles
réparations sous la garantie,
les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s‘applique
également aux piÚces remplacées
et réparées. Les réparations
nécessaires sont à la charge de
l’acheteur Ă  la ïŹn de la pĂ©riode
de garantie.
IAN : 93610
Service Suisse
Tel. : 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.ch
Veuillez trouver les piĂšces de rechange
pour votre produit sur : www.delta-sport.
com, rubrique Service - Service des piĂšces
de rechange Lidl
FR/CHDE/AT/CH FR/CH FR/CHFR/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
Herzlichen GlĂŒckwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie
sich fĂŒr ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrie-
ben und fĂŒr die angegebenen Ein-
satzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. HĂ€ndigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls
mit aus.
Lieferumfang
1 x Bedienungsanleitung
1 x Ausziehleine mit abnehm-
barem Kotbeutelhalter und
20 Kotbeuteln
Technische Daten
LĂ€nge: 8 m
Max. Hundegewicht: 35 kg
Bestimmungsge-
mĂ€ĂŸe
Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine fĂŒr
Hunde mit einem Gewicht bis
max. 35 kg fĂŒr den privaten Ge-
brauch bestimmt. Die Leine darf
nur von Hand gefĂŒhrt und nicht
stationÀr benutzt werden!
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t aus-
schließlich fĂŒr seinen bestim-
mungsgemĂ€ĂŸen Zweck.
‱ Halten Sie das Verpackungs-
material sowie den Artikel von
Kindern fern.
‱ Schnittgefahr! Fassen Sie nicht
in das Seil/den Gurt (Abb. C).
‱ Wickeln Sie das Seil/den Gurt
nicht um Körperteile von Tier
oder Mensch, um AbschnĂŒr-
ungen oder ein mögliches
Hinfallen zu vermeiden
(Abb. D).
‱ Formen Sie keine Schlinge aus
dem Gurt und legen Sie ihn
dem Hund nicht direkt um den
Hals. Die Schlinge zieht sich
bei Spannung selber zu und
könnte den Hund verletzen.
‱ PrĂŒfen Sie das Seil/den Gurt
vor jedem Gebrauch auf
BeschÀdigungen oder Abnut-
zungen. Der Artikel darf nur in
einwandfreiem Zustand ver-
wendet werden.
‱ Das verwendete Halsband
muss stabil genug und in ein-
wandfreiem Zustand sein.
Sollten Halsband oder Seil/
Gurt wÀhrend der Verwendung
reißen, bremsen Sie das/den
zurĂŒckschnellende/n Seil/Gurt
und drehen Sie den Kopf zur
Seite.
‱ Ă–ïŹ€nen Sie niemals das Ge-
hÀuse, da die innenliegende
Feder ein Verletzungsrisiko dar-
stellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
‱ Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht krÀftig
sein können. Kinder und Àltere
Personen könnten ihrer nicht
Herr werden.
‱ Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter
Kontrolle zu halten.
‱ Überlegen Sie vorausschau-
end, wie sich Ihr Hund in
kritischen Situationen verhalten
könnte.
‱ VOR möglichen Gefahrensitua-
tionen sollten Sie Ihren Hund
zu sich heranholen. Achten Sie
besonders auf Fußwegen und
beim Überqueren von Rad-
wegen auf andere Personen
und Ihr Tier.
‱ Wenn andere Personen oder
Tiere in der NĂ€he sind, sollte
der Hund mit aktiviertem
Dauerstopp bei Fuß gefĂŒhrt
werden.
‱ Besonders in der Brut- und
Setzzeit stellen Hunde eine
Gefahr fĂŒr Wildtiere dar.
Jeder Hund reagiert anders.
Verhalten Sie sich verantwor-
tungsbewusst und gewÀhr-
leisten Sie, dass niemand ge-
fÀhrdet oder behindert wird.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am GriïŹ€
(3) – das Seil (6)/der Gurt (5)
lÀuft in das GehÀuse (4) ein ohne
durchzuhÀngen.
Kurzstopp
DrĂŒcken Sie die Stopptaste (2)
halb hinunter. Solange die Taste
gedrĂŒckt bleibt, ist die Hundeleine
blockiert.
Dauerstopp
DrĂŒcken Sie die Stopptaste (2)
hinunter und schieben Sie den
Feststellriegel (1) nach vorn oder
drĂŒcken Sie die Stopptaste (2) mit
starkem Druck ganz hinunter (der
Feststellriegel (1) rastet automa-
tisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1)
zurĂŒck.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Seils (6)/des
Gurtes (5) den Arm nach vorn
schwingen. Kurzstopp betÀtigen
und den Hund heranziehen.
Kurzstopp lösen und den Vorgang
so lange wiederholen, bis Ihr
Hund bei Ihnen ist.
Kotbeutelhalter anbringen
(Abb. B)
Zum Anbringen des Kotbeutel-
halters (9) an der Hundeleine
fÀdeln Sie die Leine durch beide
KunststoïŹ€karabiner (10), die sich
jeweils an den Abdeckkappen
(11) beïŹnden. DrĂŒcken Sie nun
den oberen KunststoïŹ€karabiner
nach innen. Rasten Sie ihn am
Metallring (7), der sich am obe-
ren Teil der Hundeleine beïŹndet,
ein. Der Kotbeutelhalter sollte nun
eng am oberen Ende des Gurtes
(5) anliegen.
Entfernen des Kotbeutel-
halters
Zum Entfernen des Kotbeutelhal-
ters von der Leine drĂŒcken Sie
beide KunststoïŹ€karabiner am
Kotbeutelhalter zusammen und
ziehen sie aus dem Metallring
und der Leine.
Kotbeutelrolle abwickeln
und wechseln
Hinweis: Der Kotbeutelhalter ist
fĂŒr Kotbeutelrollen mit den Maßen
6 x 3 cm (L x B) geeignet.
Zum Abwickeln der Kotbeutelrolle
(8) halten Sie den Kotbeutelhalter
in einer Hand und drehen die Kot-
beutelrolle, bis Sie die Abrisskante
des Kotbeutels erkennen können.
Ziehen Sie dann den Kotbeutel
von der Kotbeutelrolle ab.
Zum Wechseln der Kotbeutelrolle
entfernen Sie zunÀchst den Kot-
beutelhalter von der Hundeleine.
Halten Sie nun mit einer Hand
den Kotbeutelhalter fest und
drehen mit der anderen Hand die
schwarze Abdeckkappe gegen
den Uhrzeigersinn, bis Sie diese
abnehmen können. Legen Sie
eine neue Rolle Kotbeutel ein. Ver-
schließen Sie den Kotbeutelhalter
anschließend wieder, indem
Sie die Kappe im Uhrzeigersinn
zudrehen.
PïŹ‚ege, Lagerung
Der Artikel ist aus GrĂŒnden der
FunktionalitĂ€t regelmĂ€ĂŸig mecha-
nisch zu sÀubern. WICHTIG! Nur
mit Wasser reinigen, nie mit schar-
fen PïŹ‚egemitteln. Anschließend
mit einem Tuch trocken wischen.
Sollte das Seil nass geworden
sein, ziehen Sie es aus dem
GehÀuse, aktivieren Sie den
Dauerstopp und lassen Sie das
Seil trocknen.
Den Artikel immer trocken und
sauber in einem temperierten
Raum lagern. Bei bzw. nach
Erkrankung Ihres Tieres muss der
Artikel desinïŹziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres
Vertrauens konsultieren und ihn
nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.
Hinweise zur
Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte um-
weltgerecht und sortenrein ent-
sorgen! Entsorgen Sie den
Artikel ĂŒber einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder ĂŒber
Ihre kommunale Gemeindever-
waltung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer
Sorgfalt und unter stÀndiger
Kontrolle produziert. Sie erhalten
auf dieses Produkt drei Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur fĂŒr Mate-
rial- und Fabrikationsfehler und
entfÀllt bei missbrÀuchlicher oder
unsachgemĂ€ĂŸer Behandlung. Ihre
gesetzlichen Rechte, insbeson-
dere die GewÀhrleistungsrechte,
werden durch diese Garantie
nicht eingeschrÀnkt. Bei etwaigen
Beanstandungen, wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Ser-
vice-Hotline oder setzen Sie sich
per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden
das weitere Vorgehen schnellst-
möglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwa-
ige Reparaturen aufgrund der Ga-
rantie, gesetzlicher GewÀhrleis-
tung oder Kulanz nicht verlÀngert.
Dies gilt auch fĂŒr ersetzte und
reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen
sind kostenpïŹ‚ichtig.
IAN: 93610
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt ïŹnden Sie auch
unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service -
Ersatzteilservice Lidl
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 01/2014
Delta-Sport-Nr.: AL-1716
1 Festellriegel
2 Stopptaste
3 GriïŹ€
4 GehÀuse
5 Gurt
6 Seil
7 Metallring
8 Kotbeutelrolle
9 Kotbeutelhalter
10 KunststoïŹ€karabiner
11 Abdeckkappe
A
B C D
Congratulazioni! Con il vost
ro acquisto avete scelto un
prodotto altamente qualitativo.
Familiarizzate con il prodotto
prima di prenderlo in funzione.
Leggete attentamente le seguenti
istruzioni dÂŽuso. Utilizzate il
prodotto soltanto per lo scopo pre-
visto e i campi dÂŽimpiego indicati.
Conservate bene queste istruzioni.
In caso di inoltro del prodotto a
terzi, pregasi consegnare tutta la
documentazione.
Dotazione
1 x Istruzioni d‘uso
1 x Guinzaglio avvolgibile con
portasacchetti rimovibile e 20
sacchetti per escrementi
Dati Tecnici
Lunghezza: 8 m
Max. peso dei cani: 35 kg
Uso previsto
Questo articolo Ăš stato previsto
a uso privato e si tratta di un
guinzaglio per cani di taglia
massima di 35 kg. Il guinzaglio
deve essere condotto con la mano
e non deve essere usato in modo
stazionario!
Avvertenze
Pericolo di ferimento!
‱ Usate questo guinzaglio solo
per uno scopo preïŹssato.
‱ Tenete la confezione d’imballag-
gio lontana dalla portata dei
bambini.
‱ C’ù il pericolo di tagliarsi. Non
toccate la fettuccia/la corda
(imm. C).
‱ Non avvolgete la fettuccia/la
corda sulle parti del corpo
dell’animale o dell’essere uma-
no, onde evitare eventuali lega-
ture o cadute (imm. D).
‱ Non create cappi con la cinghia
e non mettete la cinghia diretta-
mente al collo del cane. Con la
tensione il cappio si stringe e
potrebbe far male al cane.
‱ Controllate la fettuccia/la corda
prma dell’uso per quanto riguar-
da eventuali danni e usura.
Questo prodotto deve essere
utilizzato solo in uno stato per-
fetto.
‱ Il collare che viene utilizzato
deve essere stabile e trovarsi in
un ottimo stato. Se il collare o la
fettuccia/la corda dovessero
strapparsi durante l’uso, blocca-
te la fettuccia/corda avvolgibile
e spostate la testa sul lato.
‱ Non aprite mai il guscio, poichù
le molle in esso contenute costi-
tuiscono il pericolo di lesioni.
Uso
Misure di sicurezza
per un uso adeguato
ATTENZIONE!
‱ Fate attenzione: anche i cani
piccoli possono essere molto
forti. I bambini e le persone
anziane potrebbero non rius-
cire a controllarli.
‱ Rientra nella vostra responsabi-
litĂ , di tenere sotto controllo il
cane in ogni momento.
‱ RiïŹ‚ettete preventivamente di
come il vostro cane si possa
comportare in circostanze criti-
che. Fate parti colare attenzi-
one alle altre persone e al
vostro animale sui marciapiedi
e quando attraversate le piste
ciclabili.
‱ Prima che si veriïŹchino delle
situazioni di pericolo, dovete
tiare a ïŹanco il vostro cane.
‱ Se ci fossero delle altre perso-
ne o animali nelle vostre vici-
nanze, il cane dovrĂ  essere
condotto a ïŹanco con arresto
continuo.
‱ In particolare nel periodo
fertile, i cani costituiscono un
pericolo per gli altri animali
selvatici. Ogni cane si compor-
ta diversamente. Comportatevi
da persone responsabili e
assicuratevi che nessuno venga
ferito o ostacolato.
FunzionalitĂ  di base
Tenere l’articolo impugnando la
maniglia (3) – la cordicella (6)/
la cinghia (5) si avvolge nella
custodia (4) senza incepparsi.
Arresto breve
Premere a metĂ  il tasto di arresto
(2). Fino a quando il tasto rimane
premuto il guinzaglio Ăš bloccato.
Arresto continuato
Premere verso il basso il tasto di
arresto (2) e spostare la leva di
bloccaggio (1) in avanti oppure
premere del tutto verso il basso il
tasto di arresto (2) con forte pres-
sione (la leva di bloccaggio (1) si
incastra automaticamente).
Sbloccare l’arresto conti-
nuato
Tirare indietro la leva di bloccag-
gio (1).
Fare riavvicinare il cane
Per riavvolgere la cordicella (6)/
la cinghia (5) piegare il braccio
in avanti. Azionare l’arresto breve
e fare riavvicinare il cane.
Sbloccare l’arresto breve e ripete-
re la procedura ïŹno a quando il
cane Ăš vicino a voi.
Applicare il sacchetto per gli
escrementi (imm. B)
Per applicare il sacchetto per gli
escrementi (9) al guinzaglio fare
passare il guinzaglio attraverso
entrambi i moschettoni (10),
ciascuno dei quali si trova sul
relativo cappuccio di copertura
(11). Premere ora verso l’interno il
moschettone in plastica in alto. In-
castrarlo nell’anello in metallo (7)
che si trova sulla parte superiore
del guinzaglio. Ora il portasac-
chetti deve poggiare direttamente
sul margine superiore della
cinghia (5).
Togliere il sacchetto per gli
escrementi
Per togliere il portasacchetti
dal guinzaglio spostare i due
moschettoni in plastica sul
portasacchetti uno verso l’altro e
toglierli dall’anello in metallo e
dal guinzaglio.
Srotolare e sostituire il
rotolo con i sacchetti per gli
escrementi
Avvertenza: il portasacchetti Ăš
adatto per sacchetti di dimensioni
pari a 6 x 3 cm (lungh. x largh.).
Per srotolare il sacchetto per
gli escrementi (8) tenere con
una mano il portasacchetti e far
ruotare il rotolo ïŹno a quando
si vede il margine di strappo
del sacchetto. Staccare quindi il
sacchetto dal rotolo.
Per sostituire il rotolo con i sac-
chetti per gli escrementi, togliere
dapprima il portasacchetti dal
guinzaglio. Tenere ora fermo con
una mano il portasacchetti e gi-
rare con l’altra mano il coperchio
nero in senso antiorario ïŹno a
quando si riesce a toglierlo. Inseri-
re ora un nuovo rotolo. Richiudere
quindi il portasacchetti girando il
coperchio in senso orario.
Cura, deposito
Per motivi di funzionalità l‘articolo
deve essere pulito meccanicamen-
te con regolaritĂ . IMPORTANTE!
Pulire solo con acqua, mai con
detergenti corrosivi. Asciugare
poi con un panno. Se la corda
dovesse bagnarsi, estraetela
dall‘alloggiamento, inserite
l‘arresto continuato e fatela
asciugare. Conservare sempre
l‘articolo asciutto e pulito in un
locale temperato.
A seguito per es. di malattia
dell‘animale l‘articolo deve essere
disinfettato. Dovete consultare un
veterinario di ïŹducia e informarvi
sui metodi di igiene e disinfezione
adatti.
Smaltimento
Smaltire l’imballaggio e l’articolo
stesso rispettando l’ambiente e le
regole della raccolta diïŹ€erenzi-
ata! Per lo smaltimento rivolgersi
ad un’azienda autorizzata o alle
autoritĂ  competenti. Rispettare la
normativa vigente.
3 anni di garanzia
Questo prodotto Ăš stato fabbri-
cato con grande attenzione e
sottoposto a costanti controlli.
La garanzia Ăš di tre anni dalla
data d’acquisto.
Conservi lo scontrino ïŹscale.
La garanzia vale solo su difetti
di materiale o di fabbricazione
e decade in caso di uso errato o
non conforme.
Questa garanzia non costituisce
una limitazione ai Suoi diritti
legali e in particolare al diritto di
garanzia.
Per eventuali reclami vi pregh-
iamo di contattare il seguente
servizio hotline o mettervi in
comunicazione con noi via e-mail.
I nostri addetti all‘assistenza
concorderanno con voi come
procedere nel modo piĂč rapido
possibile. In qualsiasi caso vi con-
siglieremo per le vostre esigenze
speciïŹche. Il periodo di garanzia
non viene prolungato a seguito di
riparazioni eïŹ€ettuate in garanzia,
secondo il diritto di garanzia o
per correntezza commerciale.
Lo stesso vale anche per le parti
sostituite o riparate. Le riparazioni
dopo la scadenza della garanzia
verranno eïŹ€ettuate a pagamento.
IAN: 93610
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40
CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del
vostro prodotto anche su:
www.delta-sport.com, rubrica servizio di
assistenza - pezzi di ricambio Lidl
Hartelijk gefeliciteerd! Met
de aankoop hebt u
gekozen voor een hoogwaardig
product. Maak u daarom voor de
eerste ingebruikname vertrouwd
met het product. Lees hiervoor
deze gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en uits-
luitend voor de aangegeven doe-
leinden. Bewaar de handleiding
zorgvuldig. Als u het product aan
derden geeft, dient u ook deze
documenten te overhandigen.
Leveringsomvang
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Uitrolbare riem met
afneembare poepzakje-
shouder en 20 poepzakjes
Technische Gegevens
Lengte: 8 m
Max. gewicht van de hond: 35 kg
Normaal gebruik
Dit artikel is ontwikkeld als
hondenlijn voor honden met een
gewicht tot max. 35 kg voor
particulier gebruik.
De lijn mag alleen met de hand
worden gevoerd en niet ergens
aan vast worden gemaakt!
Veiligheidskenni-
gevingen
Verwondingsgevaar!
‱ Gebruik het voorwerp alleen
voor zijn doelmatig gebruik.
‱ Houd de verpakkingsmateri-
alen alsok het product uit de
buurt van kinderen.
‱ Gevaar voor snijwonden!
Grijp niet naar het koord/de
lijn (afb. C).
‱ Wikkel het koord/de lijn niet
om lichaamsdelen van het dier
of een mens, om vernauwingen
of een eventueel vallen te
voorkomen (afb. D).
‱ Maak geen lus met de lijn en
plaats deze niet direct om de
nek van de hond. De lus trekt
zichzelf aan bij spanning en
kan de hond verwonden.
‱ Controleer het koord/de lijn
voor elk gebruik op beschadi-
gingen of slijtage.
‱ Het artikel mag alleen worden
gebruikt als het onbeschadigd
is.
‱ De gebruikte halsband moet
stabiel genoeg zijn en zich in
een onbeschadigde toestand
bevinden. Indien de halsband
of het koord/de lijn tijdens het
gebruik scheuren, remt u het-
terugrollende koord/lijn af en
draait u uw hoofd naar de
zijkant.
‱ Maak de behuizing nooit open
aangezien door de bevestigde
veer het risico op letsel bestaat.
Gebruik
Veiligheids-
instructies voor
het gebruik
ATTENTIE!
‱ Denk eraan, dat kleine honden
ook heel sterk kunnen zijn.
Kinderen en oudere personen
kunnen hen misschien niet de
baas zijn.
‱ Het is uw verantwoordelijkheid
om de hond te allen tijde
onder controle te houden.
‱ Denk vooruit over hoe uw
hond zich in kritische situaties
zal gedragen. Let in het
bijzonder op wandelwegen en
bij het oversteken van ïŹet-
spaden op andere mensen en
hun huisdier.
‱ VOORDAT eventuele gevaar-
lijke situaties ontstaan kunt u de
hond het beste naar u toe
halen.
‱ Als andere mensen of dieren
in de buurt zijn, dient de hond
met geactiveerde stop langs u
te lopen.
‱ Vooral in het broedtijd en als
er jongen zijn, vormen honden
een gevaar voor wilde dieren.
Iedere hond reageert anders.
Gedraag u alstublieft verant-
woor-delijk en zorg ervoor, dat
niemand gevaar loopt of wordt
belemmerd.
Basisfunctie
Houd het artikel vast aan de
handgreep (3) – het touw (6)/de
riem (5) loopt tot in de houder (4)
zonder door te hangen.
Korte stop
Duw de stoptoets (2) half naar
beneden. Zolang de toets
ingedrukt blijft, is de hondenlijn
geblokkeerd.
Continue stop
Duw de stoptoets (2) baar bene-
den en schuif de blokkeergrendel
(1) naar voren of duw de stopto-
ets (2) met sterke druk helemaal
naar beneden (de blokkeergren-
del (1) klikt automatisch vast).
Lossen van de continue stop
Trek de blokkeergrendel (1) terug.
De hond naar u toe halen
Om het touw (6)/de riem (5)
in te rollen de arm naar voren
zwaaien. Korte stop indrukken en
de hond naar u toe halen.
Korte stop lossen en de procedure
zolang herhalen totdat uw hond
bij u is.
Hondenpoepzakjeshouder
aanbrengen (afb. B)
Om de hondenpoepzakjeshouder
(9) aan de hondenlijn aan te
brengen, steekt u de lijn door bei-
de kunststof karabijnhaken (10)
die zich elk aan de afdekdopjes
(11) bevinden. Duw nu de bovens-
te karabijnhaak naar binnen. Klik
deze vast aan de metalen ring
(7) die zich aan het bovenste ge-
deelte van de hondenlijn bevindt.
De hondenpoepzakjeshouder
dient nu nauw tegen het bovenste
uiteinde van de riem (5) te liggen.
Verwijderen van de hon-
denpoepzakjeshouder
Om de hondenpoepzakjeshouder
van de lijn te verwijderen, duwt
u beide kunststof karabijnhaken
aan de hondenpoepzakjeshou-
der samen en trekt u deze uit de
metalen ring en de lijn.
Hondenpoepzakjesrol af-
wikkelen en wisselen
Opmerking: de hondenpoep-
zakjeshouder is geschikt voor
hondenpoepzakjes met de afme-
tingen 6 x 3 cm (l x b).
Om de hondenpoepzakjesrol
(8) af te wikkelen, houdt u de
hondenpoepzakjeshouder in Ă©Ă©n
hand en draait u de hondenpoep-
zakjesrol totdat u de afscheurkant
van het hondenpoepzakje kunt
waarnemen. Trek dan het honden-
poepzakje van de hondenpoep-
zakjesrol af.
Om de hondenpoepzakjesrol te
wisselen, verwijdert u in eerste in-
stantie de hondenpoepzakjeshou-
der van de hondenlijn. Houd
nu met Ă©Ă©n hand de hondenpo-
epzakjeshouder vast en draai
met de andere hand het zwarte
afdekdopje tegen de richting van
de wijzers van de klok in totdat
u dit kunt afnemen. Leg nu een
nieuwe hondenpoepzakjesrol in.
Sluit de hondenpoepzakjeshou-
der vervolgens opnieuw doordat
u het dopje in de richting van de
wijzers van de klok dichtdraait.
Onderhoud, opslag
Het product dient vanwege zijn
functionaliteit regelmatig mecha-
nisch schoongemaakt te worden.
BELANGRIJK! Alleen met water
reinigen, nooit met bijtende
reinigingsmiddelen. Vervolgens
met een doekje afdrogen. Als het
koord nat geworden is, trekt u
het uit de behuizing, activeert de
vergrendelpin en laat u het koord
vervolgens drogen.
Het product steeds droog en
schoon op kamertemperatuur
opbergen. Bij c.q. na een ziekte
van uw huisdier dient het product
gedesinfecteerd te worden. Raad-
pleeg uw dierenarts en vraag
welke hygiëne- en desinfectiemid-
delen het meest geschikt zijn.
Afvalverwerking
Gelieve u op een milieuvriende-
lijke manier van de verpakking
te ontdoen! Doe daarvoor een
beroep op een erkend afvalver-
werkingsbedrijf of op uw geme-
enteadministratie. Houd rekening
met de voorschriften die op dat
moment gelden.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met
grote zorg en onder voortdurende
controle. U ontvangt een garantie
van drie jaar op dit product,
vanaf de datum van aankoop.
Bewaar alstublieft uw aankoop-
bewijs.
De garantie geldt alleen voor
materiaal- en fabricagefouten en
vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik.
Uw wettelijke rechten, met name
het garantierecht, worden niet
beĂŻnvloed door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u
zich aan de beneden genoemde
service-hotline te wenden of zich
per e-mail met ons in verbinding
te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen
de verdere handelswijze zo snel
mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval perso-
onlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na
eventuele reparaties en op basis
van de garantie, wettelijke ga-
rantie of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde delen. Na aïŹ‚oop
van de garantieperiode dienen
eventuele reparaties te worden
betaald.
IAN: 93610
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
Reserve onderdelen voor uw product vindt
u ook via: www.delta-sport.com, rubriek
Service - reserve-onderdelen-service Lidl
NLIT/CHIT/CH GB GBGB GBNLNLIT/CH NLIT/CH
Congratulations! With your
purchase you have decided
on a high-quality product. Get
to know the product before you
start to use it. Carefully read the
following operating instructions.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application.
Keep these instructions safe.
When passing the product on to a
third party, always make sure that
the documentation is included.
Contents
1 x Instructions for use
1 x Retractable Dog Lead with
detachable bag dispenser
and 20 waste bags
Technical
SpeciïŹcations
Length: 8m
Maximum dog weight: 35kg
Designated Use
This article is intended for private
use as a lead for dogs with a ma-
ximum weight of 35kg. Only use
this lead when walking the dog
by and never use it to tie a dog to
a stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
‱ Only use this article in the way
it is intended for use.
‱ Keep the article and its pack-
aging well out of the reach of
children.
‱ Danger of cuts! Do not touch
the rope/the belt (Fig. C).
‱ Never wrap the rope/the belt
around the bodily parts of ani-
mals or humans. This will avoid
possible strangulation or trip-
ping up (Fig. D).
‱ Do not use the strap to form a
noose, do not wrap around the
dog’s neck. The noose will
tighten with tension and may
harm the dog.
‱ Always check the lead for
damage and wear-and-tear
before each use. This article
should only be used when in
good condition.
‱ The collar used must be robust
enough and in good condition.
If the collar ort he rope/belt
tear whilst in use, apply the
brake to the rope/belt and turn
the head to the side.
‱ Never open the casing as the
inner spring could cause injury.
Use
Safety Instructions
for Use
WARNING!
‱ Pay attention to the fact that
even smaller dogs can be very
strong. Children and older
people should not attempt to
use this product.
‱ You are always responsible all
of the time for the behaviour of
your dog. Keep it under
control.
‱ Consider, in a foresighted
manner, how you can keep
your dog under control in a
critical situation.
‱ Keep your animal at close
quarters DURING a dangerous
situation.
Pay attention to other people
and your animal, particularly
on footpaths and whilst
crossing cycle paths.
‱ If other people or animals are
nearby, your dog should be
brought to heel using the
permanent stop-switch.
‱ Dogs are a danger to wildlife
especially during the breeding
and gestation periods. Every
dog will react diïŹ€erently.
Maintain a responsible attitude
and make sure that your
animal does not endanger
anyone or prove a nuisance.
Basic function
Hold the article by the handle
(3) – the cord (6)/the lead (5)
runs into the casing (4) without
sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down
halfway. The lead is blocked so
long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down
and slide the locking bar (1)
forward, or press the stop button
(2) down hard all the way (the
locking bar (1) will click in auto-
matically).
Releasing the long-term
stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to your
side
To retract the cord (6)/the lead
(5), swing your arm forward.
Activate the short-term stop and
bring the dog closer to you.
Release the short-term stop and
repeat the process until the dog is
at your side.
Attaching the dog poop bag
holder (Fig. B)
In order to attach the bag holder
(9) to the lead, pass the lead
through both plastic snap hooks
(10), located on each of the cover
ïŹ‚aps (11). Now press the upper
plastic snap hook inward. Clip it
to the metal ring (7) on the upper
section of the lead. The bag hol-
der should now be located close
to the upper end of the lead (5).
Removing the dog poop
bag holder
In order to remove the bag holder
from the lead, press both of the
plastic snap hooks on the holder
together, and pull them oïŹ€ the
metal ring and the lead.
Unrolling and changing the
roll of dog poop bags
Note: The bag holder is suitable
for roll of dog poop bags with the
dimensions 6 x 3cm (L x W).
To unroll the roll of bags (8), hold
the bag holder with one hand
and turn the roll of bags until you
can see the tear-oïŹ€ edge.
Then pull the bag oïŹ€ the roll.
To change the roll, remove the
holder from the lead ïŹrst.
Hold the holder tightly with one
hand and use the other hand to
turn the black cover ïŹ‚ap in the
counter-clockwise direction until
you can remove it. Insert a new
roll of bags. Finally close the bag
holder again by turning the ïŹ‚ap in
the clockwise direction.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of
the product to maintain correction
functionality.
ATTENTION! Only use water,
never harsh cleaning agents.
Dry with a cloth. In the even the
strap becomes wet, retract from
the housing, engage the lock and
allow the cord to dry.
Always store product dry and
clean in a temperate room.
In the even your pet becomes ill
be sure to disinfect this product.
Consult a trusted veterinarian for
suitable sanitizers and disin-
fectants.
Disposal
Please dispose of the product and
packaging in an environmentally
friendly manner, separating
diïŹ€erent materials for recycling as
required! Dispose of this item
through an authorised disposal
company or through your local
waste disposal facilities - ask your
local authority for information
if further guidance is required.
Ensure that you comply with all
regulations currently in force.
3 Year Guarantee
The product was produced with
great care and under constant
supervision. You receive a three-
year warranty for this product
from the date of purchase.
Please retain your receipt.
The warranty applies only to ma-
terial and workmanship and does
not apply to misuse or improper
handling.
Your statutory rights, especially
the warranty rights, are not af-
fected by this warranty.
With regard to complaints, please
contact the following service
hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise
as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be
personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty,
statutory guarantees or through
goodwill do not extend the
warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are
subject to a charge.
IAN: 93610
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(ÂŁ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also ïŹnd spare parts for your
product at: www.delta-sport.com, category
Service - Lidl Spare Parts Service


Product specificaties

Merk: Zoofari
Categorie: Huisdier
Model: IAN 93610

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Zoofari IAN 93610 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden