Zoofari IAN 285987 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Zoofari IAN 285987 (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 20 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
UNTERFELLKAMM
Gebrauchsanleitung
UNDERCOAT COMB
Instructions for use
PEIGNE POUR SOUS-POIL
Notice d’utilisation
ONDERVACHTKAM
Gebruiksaanwijzing
HƘEBEN NA ZVÍƘECÍ SRST
NĂĄvod k obsluze
PEINE PARA SUBPELO
Instrucciones de uso
PENTE PARA O PELO INFERIOR
Manual de instruçÔes
GB/IEGB/IE
IAN 285987
Congratulations!
With your purchase you have decided on a high-quality
product. Get to know the product before you start to
use it.
Carefully read the following instructions for
use.
Use the product only as described and only for the
given areas of application. Keep these instructions safe.
When passing the product on to a third party, always
make sure that the documentation is included.
Scope of delivery
1 x Undercoat comb
1 x Protective cap
1 x Instructions for use
Technical speciïŹcations
Rake width: approx. 6.6cm
Date of manufacture (month/year): 05/2017
Intended use
This article was developed for private use for the care of
the coats of dogs, cats, and horses. The undercoat rake
is used to remove undercoat hair and loose topcoat
hairs without damaging the topcoat.
Note: we recommend using this article for pets (dogs,
cats, horses) with long hair.
Safety instructions
Important: read through these instructions
for use carefully and always retain them for
future reference.
Danger to life!
‱ Never allow children to play with the packaging
material unsupervised. There is a risk of suffocation.
Risk of injury!
‱ This article contains sharp components. Please take
care not to injure yourself.
‱ Inspect the article before each use for damage or
wear.
‱ Avoid brushing too much in one place and do not
press the article too firmly into your pet’s coat. Other-
wise this can lead to reddening or injury to the skin.
‱ The article may not be used on damaged or irritated
skin.
‱ The article should only be used on dry coats.
‱ Inspect the coat before each use for injuries or skin
disease. In case your pet is suffering from either of
these conditions or is feeling unwell, please do not
use the article and consult a vet if necessary.
Use
We recommend brushing your dog or cat with the arti-
cle once or twice a week for approximately 10 minutes.
During moulting we recommend more frequent use.
Proceed as follows:
1. Remove any dirt or felting from the coat.
2. Remove the protective cover from the article.
Note: keep the protective cover on when the article is
not in use.
3. Rake the coat carefully, in the direction of hair growth,
from the neck to the tail.
Note: pay attention to sensitive areas such as ears or
tail. Take particular care in these areas.
The brushing will remove undercoat hair and loose top-
coat hairs and reduce possible felting and the formation
of knots.
Cleaning and maintenance
Clean this item using a damp cloth and a mild cleanser.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materials in
accordance with current local regulations. Packaging
materials such as foil bags are not suitable to be given
to children. Keep the packaging materials out of the
reach of children.
3-year warranty
The product was produced with great care and under
constant supervision. You receive a three-year warranty
for this product from the date of purchase. Please retain
your receipt.
The warranty applies only to material and workmanship
and does not apply to misuse or improper handling.
Your statutory rights, especially the warranty rights, are
not aïŹ€ected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the following
service hotline or contact us by e-mail.
UNDERCOAT COMB
DE/AT/CH DE/AT/CH
Herzlichen GlĂŒckwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich fĂŒr einen hochwertigen
Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die Gebrauchs-
anleitung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und fĂŒr
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung gut auf. HĂ€ndigen Sie alle Unterla-
gen bei Weitergabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit
aus.
Lieferumfang
1 x Unterfellkamm
1 x Schutzkappe
1 x Gebrauchsanleitung
Technische Daten
Kamm-Breite: ca. 6,6 cm
Herstellungsdatum (Monat/Jahr): 05/2017
BestimmungsgemĂ€ĂŸe
Verwendung
Dieser Artikel ist zur FellpïŹ‚ege fĂŒr Hunde, Katzen und
Pferde vorgesehen und fĂŒr den privaten Gebrauch
bestimmt. Mit dem Unterfellkamm entfernen Sie Unter-
fellhaare und lose Deckhaare ohne das Deckhaar zu
beschÀdigen.
Hinweis: Wir empfehlen, diesen Artikel fĂŒr Haustiere
(Hund, Katze, Pferd) mit langem Fell zu verwenden.
Sicherheitshinweise
Wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung
sorgfÀltig und bewahren Sie sie unbedingt
auf!
Lebensgefahr!
‱ Lassen Sie Kinder nie unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr!
Verletzungsgefahr!
‱ Der Artikel enthĂ€lt scharfe Komponenten. Achten Sie
darauf, sich nicht zu verletzen!
‱ PrĂŒfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf
BeschÀdigungen oder Abnutzungen.
‱ Vermeiden Sie es, auf einer Stelle zu viel zu kĂ€mmen
und drĂŒcken Sie den Artikel nicht zu fest auf das Fell
Ihres Tieres. Ansonsten kann es zu Rötungen oder
Verletzungen der Haut kommen.
‱ Der Artikel darf nicht auf verletzter oder gereizter
Haut angewendet werden.
‱ Der Artikel sollte nur bei trockenem Fell angewendet
werden.
‱ ÜberprĂŒfen Sie vor jeder Anwendung das Fell auf
Verletzungen oder Hauterkrankungen. Sollte Ihr Tier
unter einem dieser ZustÀnde leiden oder sich unwohl
fĂŒhlen, verwenden Sie den Artikel nicht und konsultie-
ren Sie gegebenenfalls einen Tierarzt.
Anwendung
Wir empfehlen Ihren Hund/Ihre Katze mit dem Artikel
ein- bis zweimal in der Woche fĂŒr ca. 10 Minuten zu
kÀmmen. Bei Fellwechsel empfehlen wir eine hÀufigere
Benutzung.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Entfernen Sie eventuellen Schmutz und VerïŹlzungen
aus dem Fell.
2. Ziehen Sie die Schutzkappe vom Artikel ab.
Hinweis: Setzen Sie die Schutzkappe bei Nichtge-
brauch wieder auf den Artikel.
3. KĂ€mmen Sie das Fell in Haarwuchsrichtung vom Hals
bis zum Schwanz.
Hinweis: Achten Sie dabei auf empïŹndliche Stellen
wie Ohren oder Schwanz. Seien Sie an diesen Stellen
vorsichtiger.
Durch das KĂ€mmen werden Unterfellhaare und lose
Deckhaare entfernt und mögliche VerïŹlzungen und
Knotenbildungen reduziert.
Reinigung und PïŹ‚ege
Reinigen Sie den Artikel mit einem feuchten Tuch und mit
einem milden Reinigungsmittel.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungsmate-
rialien entsprechend aktueller örtlicher Vorschriften.
Verpackungsmaterialien wie z. B. Folienbeutel gehören
nicht in KinderhÀnde. Bewahren Sie das Verpackungs-
material fĂŒr Kinder unerreichbar auf.
FR/BE FR/BE
FĂ©licitations !
Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Appre-
nez Ă  connaĂźtre le produit avant sa premiĂšre utilisation.
Lisez pour cela attentivement le notice
d’utilisation suivant.
N’utilisez le produit que comme dĂ©crit et pour les zones
d’application indiquĂ©es.
Veuillez conserver ce notice d’utilisation.
Transmettez tous les documents en cas de cessation du
produit Ă  une tierce personne.
Contenu de la livraison
1 Peigne pour sous-poil
1 Capuchon de protection
1 Notice d’utilisation
Données techniques
Largeur du peigne : env. 6,6 cm
Date de fabrication (Mois/Année) : 05/2017
Utilisation conforme aux
dispositions
Cet article, Ă  usage privĂ©, est conçu pour l‘entretien des
poils de chiens, de chats et de chevaux. Avec le peigne
pour sous-poil, vous pouvez enlever le duvet ainsi que
les poils qui se détachent du poil de couverture sans
abĂźmer le pelage.
Indication : Nous conseillons d‘utiliser cet article pour
les animaux domestiques (chien, chat, cheval) Ă  long
poil.
Indications de sécurité
Important : Veuillez lire attentivement cette
notice d‘utilisation et la conserver
absolument !
Danger de mort !
‱ Ne jamais laisser les enfants sans surveillance avec le
matĂ©riel d‘emballage : il existe un risque
dâ€˜Ă©touïŹ€ement !
Risque de blessure !
‱ Cet article contient des composants pointus. Attention
Ă  ne pas vous blesser !
‱ VĂ©rifiez dâ€˜Ă©ventuels dommages ou usures sur l‘article
avant chaque utilisation.
‱ Évitez de trop peigner au mĂȘme endroit et d‘appuyer
l‘article trop fort sur le pelage de votre animal. Sinon
cela pourrait causer des rougeurs ou des blessures
sur la peau.
‱ Cet article ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© sur la peau blessĂ©e
ou irritée.
‱ L‘article ne doit ĂȘtre utilisĂ© que sur un poil sec.
‱ Avant l‘utilisation, vĂ©rifiez si l‘animal n‘a pas de
blessures ou de maladies de peau au niveau du pela-
ge. Si votre animal souffre de l‘une de ces conditions
ou ne se sent pas bien, n‘utilisez pas l‘article et con-
sultez un vétérinaire le cas échéant.
Utilisation
Nous recommandons de peigner votre chien/chat avec
l‘article une à deux fois par semaine pendant environ
10 minutes. Pendant la mue, nous conseillons d‘utiliser
l‘article plus souvent.
Procédez comme suit :
1. Enlevez les Ă©ventuelles saletĂ©s et poils emmĂȘlĂ©s du
pelage.
2. Retirez l‘embout de protection de l‘article.
Indication : En cas de non-utilisation, replacez
l‘embout de protection sur l‘article.
3. Peignez prudemment les poils, dans le sens de la
pousse, du cou Ă  la queue.
Indication : Faites attention aux endroits sensibles
comme les oreilles ou la queue. Soyez particuliĂšrement
prudent Ă  ces endroits.
Grùce au peignage, les duvets et les poils qui se déta-
chent du poil de couverture sont enlevés et les éventuels
poils emmĂȘlĂ©s et formations de nƓuds sont rĂ©duits.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l’article avec un chiïŹ€on humide et un nettoyant
doux.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matĂ©riel d‘emballage confor-
mément aux directives locales en vigueur. Le matériel
d‘emballage tel que les sachets en plastique par exem-
ple ne doivent pas arriver dans les mains des enfants.
Conservez le matĂ©riel d‘emballage hors de portĂ©e des
enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis Ă 
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
DE/AT/CH
3 Jahre Garantie
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter stĂ€ndi-
ger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf diesen Artikel
drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur fĂŒr Material- und Fabrikationsfehler
und entfĂ€llt bei missbrĂ€uchlicher oder unsachgemĂ€ĂŸer
Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die
GewÀhrleistungsrechte, werden durch diese Garantie
nicht eingeschrÀnkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an
die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich
per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitar-
beiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich
mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen auf-
grund der Garantie, gesetzlicher GewÀhrleistung oder
Kulanz nicht verlĂ€ngert. Dies gilt auch fĂŒr ersetzte und
reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind
kostenpïŹ‚ichtig.
IAN: 285987
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Artikel finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
FR/BE FR/BE
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et
sous un contrĂŽle permanent. Vous avez sur ce produit
une garantie de trois ans à partir de la date d’achat.
Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les défauts
de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité
en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos
droits légaux, tout particuliÚrement les droits relatifs à la
garantie, ne sont pas limitées par cette garantie.
En cas dâ€˜Ă©ventuelles rĂ©clamations, veuillez vous adresser
à la hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous
contacter par e-mail. Nos employés du service client
vous indiqueront la marche Ă  suivre le plus rapidement
possible. Nous vous renseignerons personnellement
dans tous les cas.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite,
le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien
et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 a L217-13 du Code de la consom-
mation et aux articles 1641 a 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le
cours de la garantie commerciale qui lui a été consen-
tie lors de l‘acquisition ou de la rĂ©paration d‘un bien
meuble, une remise en Ă©tat couverte par la garantie,
toute pĂ©riode d‘immobilisation d‘au moins sept jours
vient s‘ajouter a la durĂ©e de la garantie qui restait a
courir. Cette période court a compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise a disposition
pour réparation du bien en cause, si cette mise a dispo-
sition est postĂ©rieure a la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite,
le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien
et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 Ă  L211-13 du Code de la consom-
mation et aux articles 1641 Ă  1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant
de l‘emballage, des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a Ă©tĂ© mise a sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S®il est propre a l‘usage habituellement attendu d‘un
bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond a la description donnĂ©e par le vendeur
et posséder les qualités que celui-ci a présentées a
l‘acheteur sous forme dâ€˜Ă©chantillon ou de modele ;
- s‘il prĂ©sente les qualitĂ©s qu‘un acheteur peut lĂ©gitime-
ment attendre eu égard aux déclarations publiques faites
par le vendeur, par le producteur ou par son représen-
tant, notamment dans la publicitĂ© ou lâ€˜Ă©tiquetage ;
2° Ou s‘il prĂ©sente les caractĂ©ristiques dĂ©ïŹnies d‘un
commun accord par les parties ou etre propre a tout usa-
ge spĂ©cial recherchĂ© par l‘acheteur, portĂ© a la connais-
sance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action rĂ©sultant du dĂ©faut de conformitĂ© se prescrit par
deux ans a compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie a raison des défauts
cachés de la chose vendue qui la rendent impropre a
l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent telle-
ment cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise,
ou n‘en aurait donnĂ© qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
Article 1648 1er alinea du Code civil
L‘action rĂ©sultant des vices rĂ©dhibitoires doit etre
intentĂ©e par l‘acquĂ©reur dans un dĂ©lai de deux ans a
compter de la découverte du vice.
Les pieces dĂ©tachĂ©es indispensables a l’utilisation du
produit sont disponibles pendant la durée de la garantie
du produit.
IAN : 285987
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
Veuillez trouver les piĂšces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des piĂšces de rechange Lidl
GB/IE
Our service employees will advise as to the subsequent
procedure as quickly as possible. We will be personally
available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or
through goodwill do not extend the warranty period.
This also applies to replaced and repaired parts. Repairs
after the warranty are subject to a charge.
IAN: 285987
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(ÂŁ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (oïŹ€ peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
You can also ïŹnd spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
IAN 285987
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 ‱ D-22397 Hamburg
05/2017
Delta-Sport-Nr.: UK-1867
ESCZ ESNL/BENL/BE CZ
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaar-
dig product. Maak u daarom voor de eerste ingebruik-
name vertrouwd met het product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en uits-
luitend voor de aangegeven doeleinden. Bewaar de
handleiding zorgvuldig. Als u het product aan derden
geeft, dient u ook deze documenten te overhandigen.
Omvang van de levering
1 x Ondervachtkam
1 x Beschermdop
1 x Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Kambreedte: ca. 6,6 cm
Productiedatum (maand/jaar): 05/2017
Doelmatig gebruik
Dit artikel is ontwikkeld voor het gebruik in de privésfeer
voor de verzorging van de vacht van honden, katten en
paarden. Met de ondervachtkam verwijdert u onder-
vachtharen en losse dekharen zonder het dekhaar te
beschadigen.
Opmerking: wij adviseren, dit artikel voor huisdieren
(hond, kat, paard) met lange vacht te gebruiken.
Veiligheidsinstructies
Belangrijk: lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en
bewaar ze in ieder geval!
Levensgevaar!
‱ Laat kinderen nooit zonder toezicht met het verpak-
kingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Gevaar voor letsel!
‱ Het artikel bevat scherpe componenten. Let erop dat
u geen blessures oploopt!
‱ Controleer het artikel telkens vóór gebruik op bescha-
digingen of slijtageverschijnselen.
‱ Niet te veel op Ă©Ă©n plaats kammen en het artikel niet
te vast op de vacht van uw dier drukken. Anders kan
het tot rode vlekken of blessures van het vel komen.
‱ Het artikel mag niet op verwonde huid of huid met
uitslag toegepast worden.
‱ Het artikel mag uitsluitend bij een droge vacht toege-
past worden.
‱ Controleer telkens vóór een toepassing de vacht op
blessures of huidaandoeningen. Indien uw dier last
heeft van Ă©Ă©n van deze symptomen of als het zich
onwel voelt, gebruikt u het artikel niet en raadpleegt u
eventueel een dierenarts.
Gebruik
Wij adviseren, uw hond/kat met het artikel Ă©Ă©n tot twee
keer per week ca. 10 minuten lang te kammen. Bij een
vachtwisseling adviseren wij een vaker gebruik.
Ga als volgt te werk:
1. Verwijder eventueel vuil en vervilting uit de vacht.
2. Trek de beschermdop af van het artikel.
Opmerking: breng de beschermdop bij niet-gebruik
weer aan op het artikel.
3. Kam de vacht voorzichtig, in de richting van de haar-
groei, van de hals tot aan de staart.
Opmerking: let daarbij op gevoelige plaatsen, zoals
oren of staart. Wees op deze plaatsen uiterst voorzich-
tig.
Door het kammen worden ondervachtharen en losse
dekharen verwijderd en mogelijke vervilting en knoop-
vorming verminderd.
Reiniging en onderhoud
Reinig het product met een vochtig doekje en met een
mild reinigingsmiddel.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in ove-
reenstemming met actuele lokale voorschriften af.
Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes, horen niet
thuis in kinderhanden. Berg het verpakkingsmateriaal
buiten het bereik van kinderen op.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en onder
voortdurende controle. U ontvangt een garantie van
drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop.
Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricage-
fouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik.
‱ VĂœrobek nesmĂ­ bĂœt pouĆŸit na poraněnou nebo
podrĂĄĆŸděnou kĆŻĆŸi.
‱ VĂœrobek by měl bĂœt pouĆŸit pouze na suchou kĆŻĆŸi.
‱ Pƙed kaĆŸdĂœm pouĆŸitĂ­m pƙekontrolujte srst, zda nejsou
někde poraněnĂ­ nebo koĆŸnĂ­ onemocněnĂ­. Pokud by
VaĆĄe zvíƙe trpělo některĂœm z těchto stavĆŻ nebo se
necĂ­tilo dobƙe, vĂœrobek nepouĆŸĂ­vejte a pƙípadněse
poraďte s veterináƙem.
PouĆŸitĂ­
Doporučujeme VĂĄm česat tĂ­mto vĂœrobkem VaĆĄeho psa/
kočku jednou aĆŸ dvakrĂĄt tĂœdně zhruba po dobu 10
minut. Pƙi vĂœměně srsti doporučujeme častějĆĄĂ­ pouĆŸitĂ­.
Pƙitom postupujte takto:
1. Odstraƈte ze srsti eventuální nečistoty a zplstění.
2. Sejměte z vĂœrobku ochrannĂœ kryt.
UpozorněnĂ­: KdyĆŸ vĂœrobek pƙestanete pouĆŸĂ­vat,
nasaďte na něj znovu ochrannĂœ kryt.
3. Srst pročesávejte opatrně, ve směru jejího rƯstu, od
krku aĆŸ k ocasu.
Upozornění: Dávejte pƙitom pozor na citlivá místa,
jako uĆĄi nebo ocas. ZejmĂ©na na těchto mĂ­stech buďte
zvlĂĄĆĄĆ„ opatrnĂ­.
ČesĂĄnĂ­m odstranĂ­te chloupky podsady a volnĂ© chlupy
srsti a zredukujete moĆŸnĂĄ zplstěnĂ­ a tvorbu uzlĂ­kĆŻ.
Čiơtění a oơetƙování
VĂœrobek čistěte pomocĂ­ jemnĂ©ho hadƙíku a jemnĂœm
čisticím prostƙedkem
Pokyny k likvidaci
VĂœrobek a obalovĂœ materiĂĄl likvidujte do odpadu podle
aktuĂĄlnĂ­ch mĂ­stnĂ­ch pƙedpisĆŻ. ObalovĂœ materiĂĄl, jako
napƙ. fĂłliovĂ© sáčky, nepatƙí do dětskĂœch rukou. ObalovĂœ
materiál uchovávejte z dosahu dětí.
3 roky zĂĄruky
Produkt byl vyrobenĂœ s velkou pečlivostĂ­ a byl prĆŻbÄ›ĆŸně
kontrolovanĂœ ve vĂœrobnĂ­ procesu. Na tento produkt
obdrĆŸĂ­te tƙíročnĂ­ zĂĄruku ode dne zakoupenĂ­. Uschovejte
si pokladnĂ­ stvrzenku.
ZĂĄruka se vztahuje jen na vady materiĂĄlu a chyby z
vĂœroby, nevztahuje se na zĂĄvady zpĆŻsobenĂ© neod-
bornĂœm zachĂĄzenĂ­m nebo pouĆŸitĂ­m k jinĂ©mu Ășčelu. Tato
záruka neomezuje Vaơe zákonná ani záruční práva.
Pƙi pƙípadnĂœch reklamacĂ­ch se obraĆ„te na dole uvede-
nou servisnĂ­ horkou linku nebo nĂĄm zaĆĄlete email.
Srdečně blahopƙejeme!
VaĆĄĂ­ koupĂ­ jste se rozhodli poƙídit si kvalitnĂ­ vĂœrobek.
Pƙed montĂĄĆŸĂ­ a vlastnĂ­m uvedenĂ­m do provozu se
nejdƙíve seznamte s vĂœrobkem.
K tomu si pƙečtěte pozorně následující ná-
vod k montĂĄĆŸi a bezpečnostnĂ­ upozorněnĂ­.
PouĆŸĂ­vejte vĂœrobek jen podle uvedenĂ©ho popisu a jen v
uvedenĂœch oblastech. Tento nĂĄvod si dobƙe uschovejte.
Pƙi pƙedĂĄvĂĄnĂ­ vĂœrobku tƙetĂ­ osobě pƙedĂĄvejte i tento
nĂĄvod.
Obsah dodĂĄvky
1 x Hƙeben na zvíƙecí srst
1 x Víčka
1 x NĂĄvod k obsluze
TechnickĂĄ data
Ơíƙka hƙebenu: cca 6,6 cm
Datum vĂœroby (měsĂ­c/rok): 05/2017
PouĆŸitĂ­ ke stanovenĂ©mu Ășčelu
Tento vĂœrobek je vyvinut k pĂ©Äi o srst psĆŻ, koček a konĂ­ pro
privĂĄtnĂ­ potƙebu. S furminĂĄtorem odstranĂ­te volnĂ© chlupy
srsti a podsadu, aniĆŸ byste srst poĆĄkodili.
UpozorněnĂ­: Tento vĂœrobek doporučujeme k pouĆŸitĂ­ pro
domácí zvíƙata (psy, kočky, koně) s dlouhou srstí.
Bezpečnostní pokyny
DĆŻleĆŸitĂ© upozorněnĂ­: Tento nĂĄvod k pouĆŸitĂ­
pečlivě pƙečtěte a bezpodmínečně ho dobƙe
uchovĂĄvejte!
Nebezpečí ohroĆŸenĂ­ ĆŸivota!
‱ Nikdy nenechte děti s obalovĂœm materiĂĄlem bez
dozoru. Existuje nebezpečí uduơení!
Nebezpečí zranění!
‱ VĂœrobek obsahuje ostrĂ© komponenty. Dejte pozor,
abyste se neporanili!
‱ Pƙed kaĆŸdĂœm pouĆŸitĂ­m vĂœrobek pƙekontrolujte, zda
není poơkozen nebo opotƙeben.
‱ Nečesejte pƙíliĆĄ na jednom mĂ­stě a vĂœrobek
nepƙitlačujte pƙíliơ do srsti Vaơeho zvíƙete. Mohlo by
tak dojĂ­t k zarudnutĂ­m nebo i k poraněnĂ­m kĆŻĆŸe.
ÂĄEnhorabuena!
Con la compra de este artĂ­culo ha adquirido un
producto de excelente calidad. Antes de utilizarlo por
primera vez, familiarĂ­cese con Ă©l leyendo atentamente
las siguientes instrucciones de uso.
Utilice el producto segĂșn lo indicado aquĂ­ y
solo para los ĂĄmbitos de uso descritos.
Conserve estas instrucciones de uso para futuras consul-
tas y, en el caso de que en algĂșn momento entregara el
producto a terceros, no se olvide de adjuntar también
las presentes instrucciones.
Contenido
1 Peine para subpelo
1 Tapa protectora
1 Instrucciones de uso
Datos técnicos
Anchura total del rastrillo: aprox. 6,6 cm
Fecha de fabricación (mes/año): 05/2017
EspeciïŹcaciones de uso
Este artĂ­culo ha sido concebido para el cuidado del
pelo de perros, gatos y caballos, para uso privado.
Con el rastrillo para pelo de animales extraerĂĄ el subpe-
lo y pelos sueltos sin dañar la capa superior del pelaje.
Aviso: Recomendamos el uso de este artĂ­culo en
animales domésticos (perros, gatos, caballos) de pelo
largo.
Advertencias de seguridad
Importante: ÂĄLea atentamente estas instruc-
ciones de uso y consérvelas sin falta!
ÂĄPeligro de muerte!
‱ No deje a los niños sin vigilancia con el material de
embalaje. ÂĄExiste peligro de asfixia!
ÂĄRiesgo de lesiones!
‱ El artículo contiene partes afiladas. ¡Tenga cuidado
de no lesionarse!
‱ Antes de cada uso compruebe que el artĂ­culo no estĂ©
deteriorado, ni gastado.
‱ Evite pasar el rastrillo muchas veces por un mismo
sitio y no ejerza mucha presiĂłn con el artĂ­culo sobre
el pelo del animal. En caso contrario pueden apa-
recer enrojecimientos o provocarse lesiones en la
piel.
‱ No se permite el uso del artículo sobre piel lesionada
o irritada.
‱ Solo se debe usar el artículo estando el pelo seco.
‱ Antes de cada uso compruebe el pelo y la ausencia
de lesiones o enfermedades de la piel. Si observa
algo de ello en el animal o si Ă©ste se siente mal, no
utilice el artĂ­culo y, en caso necesario, consulte a un
veterinario.
Uso
Recomendamos que peine a su perro/gato con el artĂ­culo
una o dos veces por semana y aproximadamente durante
10 minutos cada vez. Durante la muda de pelo, recomen-
damos que se use el artĂ­culo mĂĄs frecuentemente.
Proceda de la siguiente manera:
1. Elimine la posible suciedad o enredos que pueda
haber en el pelaje.
2. Retire la caperuza protectora del artĂ­culo.
Consejo: Coloque de nuevo la caperuza protectora en
el artĂ­culo cuando Ă©ste no se utilice.
3. Peine con cuidado el pelaje, en la direcciĂłn de creci-
miento de Ă©ste y del cuello hacia la cola.
Aviso: Preste atenciĂłn a las zonas sensibles, como
las orejas o la cola. En estas zonas ponga especial
cuidado.
Con el peinado se eliminarĂĄn subpelo y pelos sueltos.
Asimismo se reducirĂĄn los posibles enredos y los nudos.
Limpieza y mantenimiento
Limpie el artĂ­culo con un paño hĂșmedo y con un produc-
to suave de limpieza.
Indicaciones para la
eliminaciĂłn
Elimine el artĂ­culo y el material de embalaje conforme a
la normativa legal local en la actualidad. No deje ma-
terial de embalaje, como bolsas de plĂĄstico, en manos
de niños. Guarde el material de embalaje en un lugar
inaccesible para Ă©stos.
PTPT
Muitos Parabéns!
Com a sua compra optou por um produto de alta quali-
dade. Antes de o utilizar pela primeira vez, familiarize-
se o com o produto.
Para o efeito leia com atenção o seguinte
manual de instruçÔes.
Utilize o produto apenas conforme descrito e para as
aplicaçÔes indicadas. Guarda estas instruçÔes em lugar
seguro. No caso de transferir o produto para terceiros,
faço-a acompanhar de todos os documentos.
ConteĂșdo fornecido
1 Pente para o pelo inferior
1 Tampa de protecção
1 Manual de instruçÔes
Dados TĂ©cnicos
Largura dos dentes: aprox. 6,6 cm
Data de fabrico (mĂȘs/ano): 05/2017
Utilização prevista
Este artigo foi concebido para o uso privado, para
escovar o pelo de cĂŁes, gatos e cavalos. O pente
permite remover tanto os pelos da camada do subpelo
como os pelos soltos da camada superior sem daniïŹcar
o pelo.
Nota: Recomendamos o uso deste artigo em animais
domésticos (cão, gato, cavalo) com pelo comprido.
InstruçÔes de segurança
Importante: Leia atentamente este manual de
instruçÔes e conserve-o para consulta futura!
Perigo de vida!
‱ Não permita que as crianças manuseiem o material
da embalagem sem vigilĂąncia. Risco de asfixia!
Perigo de ferimentos!
‱ O artigo tem componentes afiados. Preste atenção
para nĂŁo se ferir!
‱ Antes de qualquer utilização verifique se o artigo
apresenta danos ou desgaste.
‱ Evite pentear demasiado num só local e pressionar
demasiado o artigo sobre o pelo do seu animal.
Caso contrĂĄrio, poderĂĄ causar vermelhidĂŁo ou
ferimentos na pele.
‱ O artigo não pode ser usado sobre ferimentos ou
pele irritada.
‱ O artigo deve ser usado apenas em pelo seco.
‱ Antes da aplicação, verifique se o animal apresenta
ferimentos ou problemas dermatolĂłgicos. Se o seu
animal apresentar um destes estados ou estiver indis-
posto, nĂŁo utilize o artigo e consulte um veterinĂĄrio.
Utilização
Recomendamos que penteie o seu cĂŁo/gato com este
artigo durante aproximadamente 10 minutos, uma a
duas vezes por semana. Na época de mudança de
pelo recomendamos uma utilização mais frequente.
Proceda da seguinte forma:
1. Retire eventual sujidade e desfaça emaranhados do
pelo.
2. Remova a tampa de proteção do artigo.
Aviso: Volte a colocar a tampa de proteção quando o
artigo nĂŁo estiver a ser utilizado.
3. Penteie o pelo com cuidado, no sentido do cresci-
mento, desde o pescoço até à cauda.
Nota: Preste atenção a pontos sensíveis, tais como
orelhas ou cauda, onde deverĂĄ proceder com maior
cuidado.
O pente permite remover subpelos e pelos soltos e
reduzir eventuais emaranhados e nĂłs.
Limpeza e cuidados
Limpe o artigo com um pano hĂșmido e um produto de
limpeza suave.
InstruçÔes para a eliminação
Elimine o artigo e os materiais da embalagem de
acordo com as normas locais atuais. Os materiais da
embalagem, como por ex. o saco de plĂĄstico, nĂŁo de-
vem estar ao alcance das crianças. Guarde o material
da embalagem fora do alcance das crianças.
3 Anos de garantia
O produto foi produzido com os maiores cuidados e
sob constante controlo. Com este produto obtém uma
garantia de trĂȘs anos, vĂĄlida a partir da data de aqui-
sição. Guarde o talão de compra.
CZ ESNL/BE
Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht,
worden niet beĂŻnvloed door deze garantie. In geval
van reclamaties dient u zich aan de beneden geno-
emde service-hotline te wenden of zich per e-mail met
ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers
zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met
u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te
woord staan.
De garantieperiode wordt na eventuele reparaties
en op basis van de garantie, wettelijke garantie of
coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde delen.
Na aïŹ‚oop van de garantieperiode dienen eventuele
reparaties te worden betaald.
IAN: 285987
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via:
www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelen-service Lidl
Náơ servisní pracovník s Vámi co nejrychleji upƙesní
dalĆĄĂ­ postup. V kaĆŸdĂ©m pƙípadě VĂĄm osobně poradĂ­me.
ZĂĄručnĂ­ doba se neprodluĆŸuje po pƙípadnĂœch opravĂĄch
v době zĂĄruky ani v pƙípadě zĂĄkonnĂ©ho ručenĂ­ nebo
kulance. Toto platí také pro nåhradní a opravené díly.
Opravy provĂĄděnĂ© po vyprĆĄenĂ­ zĂĄručnĂ­ lhĆŻty se platĂ­.
IAN: 285987
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
NĂĄhradnĂ­ dĂ­ly pro VĂĄĆĄ vĂœrobek najdete takĂ© na webovĂ© strĂĄnce:
www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro nĂĄhradnĂ­ dĂ­ly Lidl
ES
Garantía de 3 años
Este producto se fabrica con gran esmero y bajo control
continuo. Este producto tiene una garantía de tres años
a partir de la fecha de compra. Por favor, guarde el
tĂ­quet de compra.
La garantĂ­a solamente es vĂĄlida para defectos de
material o de fabricaciĂłn y queda anulada en caso de
tratamiento inapropiado o indebido.
Sus derechos legales, especialmete el de régimen de
garantĂ­a, no se ven restringidos por esta garantĂ­a.
En caso de una eventual reclamaciĂłn, pĂłngase en
contacto con el servicio de atenciĂłn al cliente que le
indicamos mĂĄs abajo o envĂ­enos un correo electrĂłnico.
Nuestros trabajadores le informarĂĄn con la mayor rapi-
dez posible sobre cĂłmo proceder. En todos los casos le
ofrecemos una atenciĂłn personalizada.
El periodo de garantĂ­a no se verĂĄ prolongado por
reparaciones en garantĂ­a, garantĂ­a legal o como servi-
cio de la casa. Esto es vålido también para las piezas
reemplazadas o reparadas.
Las reparaciones realizadas una vez transcurrido el
periodo de garantĂ­a se deberĂĄn pagar.
IAN: 285987
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: deltasport@lidl.es
Encontrarå también recambios para su producto en:
www.delta-sport.com, rĂșbrica Servicio - servicio de recambios Lidl
PT
A garantia apenas Ă© vĂĄlida para defeitos de material
e fabrico e é anulada em caso de utilização errada
ou inadequada do produto. Os seus direitos legais,
especialmente os direitos de garantia do consumidor,
nĂŁo sĂŁo limitados pela presente garantia.
Em caso de eventuais reclamaçÔes, queira contactar o
serviço de atendimento abaixo mencionada ou entre
em contacto connosco via e-mail. Os nossos emprega-
dos do serviço de atendimento irão combinar consigo o
mais rapidamente possĂ­vel o procedimento subsequente.
AtendĂȘ-lo-emos pessoalmente em cada caso.
Segundo a DL 67/2003, com a troca do aparelho dĂĄ-
se inĂ­cio a um novo prazo de garantia.
Depois de expirada a garantia, eventuais reparaçÔes
implicam o pagamento de custos.
IAN: 285987
AssistĂȘncia Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.pt
Também pode encontrar peças de reposição para o seu produto em:
www.delta-sport.com, secção Serviço – Serviço de peças de reposição
Lidl


Product specificaties

Merk: Zoofari
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: IAN 285987

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Zoofari IAN 285987 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Zoofari

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd