VOREL 74471 Handleiding


Bekijk gratis de handleiding van VOREL 74471 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Niet gecategoriseerd. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 11 mensen en kreeg gemiddeld 4.1 sterren uit 9 reviews. Heb je een vraag over VOREL 74471 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
PLUA
LTRUSGB
DLV
CZ
Teśćąinstrukcji wg normy EN 166:2001 / Rozporzdzenia (EU) nr 2016/425. Producent: Jinhua City
Yongsheng Tools Factory, Luo Dian Industrial District, Jinhua City, Zhejiang Province, Chiny. Importer:
TOYA SA, ul. Sotysowicka 13-15, 51-168 Wrocłław, Polska. Opis wyrobu: Osona twarzy jest łśrodkiem
ochrony oczu i twarzy II kategorii, przeznaczonym do indywidualnej ochrony oczu i twarzy przed zagroże-
niami mechanicznymi. Osona chroni przed uderzeniem czstek o duej prci. Osona nie chroni przed łążęśdkoł
kroplami i rozbryzgami cieczy, grubymi i drobnymi czsteczkami pyu, gazem, ukiem powstajcym przy ąłłą
zwarciu elektrycznym oraz rozbryzgami stopionego metalu i przenikaniem gorących cia staych. Szybka łł
osłony twarzy jest wykonana z poliwęglanu, osłona czoła oraz taśma mocująca osłony jest wykonana z
tworzywa sztucznego. U osób uczulonych na ww. materiay moe wyst reakcja alergiczna. łżąćpiZalecenia
stosowania osony twarzy:ł Przed pierwszym uyciem usun foli ochronn znajduj si po obu stro-żąćęąąącę
ony naley dokonażćjej ogldzin pod kęątem
uszkodzeń. Osłona z zarysowaną lub uszkodzoną szybką ochronną nie może być użytkowana, szybka
powinna zosta wymieniona na now. Os za na g, w razie potrzeby wyregulowa ustawienie ćąłęonłżćoyłęowć
górnej tamy tak aby osa si na odpowiedniej wysokośłona znajdowałęści. Krcym sięącc pokrem znajdujęłtąę
z tyu tacej g, wyregulowa jej d, tak aby nie uciskaa podczas pracy, a jednoczełśmy opasująłęowćłśćugołśnie
osłona nie przemieszczała się podczas ruchów gł
owy. Pokrami bocznymi wyregulowa si potrzebnęłtćłęą
do opuszczania i podnoszenia osony czoa wraz z os. W pobliu pokr, po wewntrznej stronie łłłąonżęłteę
osliwiajłony czoła sąumieszczone elementy regulacyjne umożące ustawienie kąta osłony czoła przy mak-
symalnym opuszczeniu i podniesieniu. W celu regulacji naley prze wystpy elementów regulacyjnych żłżćoyę
przez oczka osony czoa. Naley zadba o to, eby oba elementy regulacyjne byy ustawione jednakowo. łłżćżł
Wzdułż górnej krawędzi osłona twarzy posiada otwory, za pomocą których jest mocowana do osony czołła.
Jeżeli zajdzie potrzeba wymiany osłony twarzy, naley obrócice si na osonie czożćzaczepy znajdująęłła, tak
aby moliwe bycie osony twarzy. Zdemontowa star os twarzy. Montaony twarzy żło zdjęłćąłęonżnowej osł
rozpoczadaj ąćod środkowego otworu, a następnie przekłąc boczne otwory przez zaczepy zamocować
oson, -łętwarzy do osłony czoła. Upewnićsięże wszystkie zaczepy zostały obrócone w sposób uniemoż
liwiający samoczynny demontaż osłony twarzy. Po skoczonej pracy os naley oczy za pomocńłęonżśćcią
mi ękkiej i wilgotnej szmatki. Większe zabrudzenia usuwać za pomocą wody z mydłem i osuszyć za pomocą
szmatki. Nie stosowarodków czyszczcych powodujy przechowywaćśąących zarysowania. Wyrób należć
w chodnym, suchym, przewiewnym i zamknitym pomieszczeniu. Chroni przed kurzem, pyem i innymi łęćł
zanieczyszczeniami (worki foliowe, torebki itp.) Chroni przed uszkodzeniami mechanicznymi.ć Transport:
W dostarczanych opakowaniach jednostkowych, w kartonach, w zamknirodkach transportu. ęśtych Środki
ochrony oczu chronice przed uderzeniem czej prci, noszone wraz ze standardowymi ąąstek o dużęśdko
okularami leczniczymi, mog przenosic zagroąćuderzenie, wywołąujżenie dla uytkownika. Uwaga! Jeżśli
wymagana jest ochrona przed uderzeniem czej prci w ekstremalnych temperaturach, ąstek o dużęśdko
wybrany środek ochrony oczu powinien być oznaczony literą T bezpośrednio po literze okrecej symbol śąlaj
uderzenia, tj. FT, BT lub AT. Jeli litera okreca symbol uderzenia nie znajduje si bezporednio przed śśąlajęś
literąT, wtedy środek ochrony oczu moe byywany jedynie do ochrony przed czstkami o duej prżćżuążędko-
ści w temperaturze pokojowej. Okres trwa
łśoci: do dwóch lat od daty zakupu. Jednostka notykowana:
ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, Francja
Obja:śnienie oznaczeń GuardRite - oznaczenie producenta; VOREL – oznaczenie importera; M-5002A -
nr kat. producenta; 74471 - nr katalogowy importera; EN 166 - numer normy europejskiej dotyczącej ochro-
ny indywidualnej oczu; 1 - klasa optyczna, B - odporno mechaniczna, symbol ochrony przed uderzeniem ść
czdkoąstkami o dużej pręści o średniej energii. Produkt wytrzymuje uderzenie cząstkami o masie 0,86 g
i prci 120 m/s, CE - znak zgodnoci z dyrektywami nowego podejcia UE. ęśdkośśDeklaracja zgodności:
dostpna w karcie produktu na stronie internetowej: www.toya.plę
Inhalt der Anleitung nach der Norm EN 166:2001 / Verordnung (EU) Nr. 2016/425 Hersteller: Jinhua
City Yongsheng Tools Factory, Luo Dian Industrial District, Jinhua City, Zhejiang Province, China. Impor-
teur:TOYA SA, ul. Sotysowicka 13-15, 51-168 Wrocaw, Polen Der Gesichts-łłProduktbeschreibung:
schutz ist ein Augen- und Gesichtsschutzmittel der Kategorie II, der für den persönlichen Schutz von
Augen- und Gesicht vor mechanischen Gefährdungen bestimmt ist. Der Gesichtsschutz schützt gegen
Anstoß von Teilchen mit hoher Geschwindigkeit. Der Gesichtsschutz schützt nicht vor Tropfen und Sprit-
zern von Flüssigkeiten, Grob- und Feinstaubpartikeln, Gas und Lichtbogen bei elektrischem Kurzschluss,
Metallspritzern und Durchdringen heißer Festkörper. Der Schnell-Gesichtsschutz wird aus Polycarbonat,
die Stirnabschirmung und das Befestigungsband des Gesichtsschutzes aus Kunststogefertigt. Bei Per-
sonen, die gegen o. g. Materialien allergisch sind, kann eine allergische Reaktion auftreten. Empfohlene
Verwendung des Gesichtsschutzes: Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie auf beiden
Seiten des Schutzglases. Vor der Verwendung des Schutzglases sollte es auf Beschädigungen überprüft
werden. Der Gesichtsschutz mit zerkratzter oder beschädigter Schutzscheibe darf nicht verwendet und
muss durch einen neuen ersetzt werden. Legen Sie den Gesichtsschutz über den Kopf, stellen Sie das
obere Befestigungsband so ein, dass sich der Gesichtsschutz auf der richtigen Höhe bendet. Drehen
Sie den Knopf auf der Rückseite des Stirnbandes und stellen Sie dann die Länge des Stirnbandes so ein,
dass es bei der Arbeit nicht drückt und der Gesichtsschutz sich bei Kopfbewegungen nicht verschiebt.
Verwenden Sie die seitlichen Knöpfe, um die Kraft einzustellen, die zum Absenken und Anheben des Ge-
sichtsschutzes erforderlich ist. In der Nähe der Knöpfe auf der Innenseite der Stirnabschirmung benden
sich Einstellvorrichtungen, die die Einstellung des Winkels der Stirnabschirmung bei maximalem Absenken
und Anheben ermöglichen. Um den Gesichtsschutz einzustellen, sollen die Vorsprünge der Einstellvor-
richtungen durch die Löcher der Stirnabschirmung geführt werden. Es ist wichtig, sicherzustellen, dass die
beiden Einstellelemente gleich eingestellt sind. Entlang der Oberkante weist der Gesichtsschutz Löcher
zur Befestigung an Stirnabschirmung auf. Wenn der Gesichtsschutz ausgetauscht werden muss, drehen
Sie die Haken an Stirnabschirmung, damit der Gesichtsschutz entfernt werden kann. Entfernen Sie den
alten Gesichtsschutz. Beginnen Sie mit der Montage des neuen Gesichtsschutzes am mittleren Loch und
dann befestigen Sie den Gesichtsschutz an der Stirnabschirmung, indem Sie die Haken durch die Seiten-
löcher durchführen. Stellen Sie sicher, dass alle Haken so gedreht sind, dass sich der Gesichtsschutz nicht
von selbst ablöst. Nach Abschluss der Arbeiten reinigen Sie den Gesichtsschutz mit einem weichen und
feuchten Tuch. Größere Verschmutzungen sollten mit Seifenwasser entfernt und mit einem Tuch getrocknet
werden. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. Das Produkt sollte in einem kühlen, trocke-
nen, gut belüfteten und geschlossenen Raum gelagert werden. Vor Staub und Feinstaub sowie anderen
Verunreinigungen (Plastiktüten usw.) schützen. Vor mechanischen Beschädigungen schützen. Transport:
Transport - in gelieferten Einzelverpackungen, in Kartons, in geschlossenen Transportmitteln. Der Augen-
schutz gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit, der in Verbindung mit einer Korrekturbrille getragen wird,
kann den Aufprall übertragen und stellt ein Risiko für den Benutzer dar. Achtung! Falls ein Schutz gegen
Teilchen hoher Geschwindigkeit bei extremen Temperaturen erforderlich ist, muss das gewählte Augen-
schutzgerät mit dem Buchstaben T direkt nach dem Buchstaben für die Aufprallintensität, d.h. FT, BT oder
AT, gekennzeichnet sein. Wenn dem Buchstaben für die Aufprallintensität nicht der Buchstabe T folgt, darf
das Augenschutzgerät nur gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit bei Raumtemperatur verwendet werden.
Haltbarkeit:bis zu zwei Jahre ab Kaufdatum. ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, Benannte Stelle:
rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, France. Erläuterung der Bezeichnungen:
GuardRite Herstellerbezeichnung; VOREL Importeurbezeichnung; M-5002A - Katalognummer des
Herstellers; 74471 Katalognummer des Importeurs; EN 166 Nummer der europäischen Norm für den
persönlichen Augenschutz; 1 optische Klasse; B mechanische Festigkeit; Symbol für den Schutz gegen
Stöße von Teilchen hoher Geschwindigkeit mit mittlerer Energie. Das Produkt hält Stößen von Teilchen mit
einer Masse von 0,86 g bei einer Geschwindigkeit von 120 m/s, CE das Zeichen für die Einhaltung der
EU-Richtlinien des neuen Konzepts. online verfügbar im Produktdatenblatt auf Konformitätserklärung:
der Seite: www.toya.pl
ЗмістінструкціїстандаРегламентом зартомEN 166:2001 /
(EU) 2016/425. Виробник:Jinhua
City Yongsheng Tools Factory, Luo Dian Industrial District, Jinhua City, Zhejiang Province, China. Імпор-
тер:TOYA SA, вул. , . Солтисовіцка 13-15, 51-168 ВроцлавПольщаОписвиробу: Маскадляобличчя
цезасібзахистудляочейіобличчякатегоріїпризначенедляіндивідуальногозахистуочейII, та
обличчявідмеханічноговпливу . . МасказахищаєвідударіввисокошвидкіснихчастинокМаскане
захищаєвідкрапельібризокрідиничастиноквеликогоі ,
дрібногопилу, газу, дуг, -щовиникаютьвре
зультатікороткогозамикання, бризокрозплавленого металуі проникненнягарячихтвердих частинок.
Скломаскивиготовленоз полікарбонату, щитокдлячолаі кріпильнийремінець виготовленізпласти-
ку. , Уосібщо страждаютьнаалергію націматеріалиможе , розвинутисяалергічна реакція. Рекомен-
даціїз
використаннямаскидляобличчя : Передпершимвикористаннямзнімітьзахиснуплівкуз
обохсторінзахисногосклаПередвикористанням . маскиогляньтеїї напредмет пошкодженьМасказ.
подряпаним абопошкодженимзахиснимскломнеповинна використовуватися, склоповиннобути за-
міненоновим. Одягнітьмаскуна голову, принеобхідностівідрегулюйтеверхній реміньтак, щоб
маска
потрапиланапотрібнувисоту . Повертаючирегуляторззадукріпильногоремінцявідрегулюйтейого ,
довжинутакимчиномвін щоб нетиснув підчасроботиі , щоб масканерухаласяпід часрухів голови.
Задопомогоюбічнихрегуляторіввідрегулюйтезусиллянеобхіднедляопусканняіпідйомущитка ,
маскиразомізмаскоюПоруч. зрегуляторами, на
внутрішнійстороніщиткаєпристосуваннядлярегу-
люваннякута . захисногощиткачолапримаксимальномуопусканнііпідняттіДляцілейрегулювання
слідвстановитивиступирегулювальнихпристроїввпетляхщиткаВажливозабезпечитиоднакову .
установкуобох елементіврегулюванняУздовжверхньогокраюв. щиткуєотвори длякріпленнящит -
ка. Принеобхідностізамінищитка
повернітьгачкинащитку так, щобможнабуло знятищитокзмаски.
ЗнімітьстарийщитокПочнітьустановкуновогощиткамаскиізсереднього . отвору, потімпросуньте
бічніпетлічерезгачкиіприкріпітьмаскудощиткадлячолаПереконайтесягачкиповернені . , щовсі
такимчиноммаскамимоволінезнімаласяПіслязакінчення, щоб .
роботиочистітьмаскумякоюі
вологою. ганчіркоюЗначнезабрудненняслідвидалитимильноюводоюівисушитиганчіркоюНіколи .
невикористовуйтепральнізасобивикликаютьподряпиниПродуктповинензберігатисяв , що . тем-
ному, сухому, . провітрюваномуізакритомуприміщенніЗахищативідпилуііншихзабруднень(плас-
тиковіпакетичохлиЗахищативідмеханічнихпошкоджень, тощо).
.Транспортування: Вспоживчій
упаковцівякійпоставлявсявирібвкартоннійупаковцівзакритихтранспортнихзасобахЗахист, , , .
очейвідвисокошвидкіснихчастинокодягаєтьсявпоєднаннізістандартнимиокулярамиможе , що ,
передаватиударистворившинебезпекудлякористувачаУвагаЯкщопотрібнийзахиствідудару, . !
високошвидкіснихчастинок приекстремальних температурах, то слідвибратизасіб
длязахистуочей
змаркуваннямлітероюТвідразупіслябукви, що ідентифікуєсимволудару, тобтоFT, BT абоAT. Якщо
буква, щопозначаєсимволудару, знаходитьсянепрямопередбуквоюТ, тозасобизахистуочей
можнавикористовуватитільки длязахистувід високошвидкіснихчастинок прикімнатній температурі.
Термінпридатності: додвохроківз датипокупки
. Нотифікованийорган:ALIENOR CERTIFICATION
(2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, France. Поясненняпозначень:
GuardRite позначеннявиробникаідентифікація; VOREL імпортера; M-5002Aномерза каталогом
виробниканомерза; 74471 каталогом імпортера; EN 166 номерєвропейськогостандартудля
засобівіндивідуальногозахистуочейоптичнийкласмеханічнийопірсимволзахистувід ; 1 , B ,
високошвидкіснихчастинокзсередньоюенергієюПродуктвитримуєударизчастинками . вагою 0,86
гішвидкістюмсзнак 120 /, CE
відповідностізновимидирективамиЄС . Деклараціяпровідповід -
ність: вказананакарті : www.toya.plпристроюнасайті
Instrukcijas saturs atbilstoši standartam EN 166:2001/Regulai (ES) Nr. 2016/425. Ražotājs: Jinhua
City Yongsheng Tools Factory, Luo Dian Industrial District, Jinhua City, Zhejiang Province, China. Impor-
ttjs:ēā TOYA S.A., ul. Sotysowicka 13/15, 51-168 Wrocaw, Polija Sejas aizsargs łłIzstrdāājuma apraksts:
ir 2. klases acu un sejas aizsardzības līdzeklis, kas paredzēts individuālajai acu un sejas aizsardzības
pret mehāniskiem apdraudējumiem. Aizsargs nodrošina aizsardzību pret augsta ātruma daļņiu triecienu.
Aizsargs nenodrošina aizsardzbu pret šīķidruma pilieniem un šu daļāakatm, sīākm putekļļņāim, gāēzm,
elektrisko loku, kas rodas
īēāēāļāļsslguma laik, izkausta metla šakatm un karstu cietvielu piekuvi. Aizsarga
stikls ir izgatavots no polikarbonta, pieres aizsargs un stiprināāšanas siksna ir izgatavoti no plastmasas.
Cilvēkiem ar alerģiju pret minētajiem materiāliem var rasties alerģiska reakcija. Nordāījumi par sejas aiz-
sarga lietošanuPirms pirms lietošanas reizes noemiet abs aizsargstikla puss esošo aizsargplāņāēēvi.
Pirms aizsarga lietošanas sākšanas veiciet tā apskati, lai pāārliecintos, ka tas nav bojāts. Nedrīkst lietot
aizsargu ar saskrto vai bojnomaina pret jaunu. Uzvelciet aizsargu āēpāto aizsargstiklu, aizsargstikls ir jā
galvjāun, ja nepieciešams, noregulējiet augšēās siksnas pozīciju tā, lai aizsargs atrastos atbilstošā augstu-
mā. Pagriežot skrūvi siksnas, kas aptver galvu, aizmugurē, noregulējiet siksnas garumu tā, lai tā nespiestu
darba laikā
un vienlaikus nepārvietotos galvas kustību laikā. Noregulējiet spēku, kas nepieciešams pieres
aizsarga nolaišanai un pacelšanai kopā ar aizsargu, izmantojot sānu skrūves. Skrūvju tuvumā, pieres aiz-
sarga iekš daēājļāir izvietoti regulēšanas elementi, kas ļauj iestatīt pieres aizsarga leņķi maksimāli pacel-
tvoklāun nolaistāstāī. Lai noregulētu leņķi, izvadiet regulēšanas elementu izciļņus cauri pieres aizsarga
actidņām. Pievērsiet uzmanību tam, lai abi regulēšanas elementi būtu uzstāīti vienādi. Gar augšējo sejas
aizsarga malu atrodas caurumi, ar kuriem tas tiek stiprints pie pieres aizsarga. Ja nepieciešams nomaināīt
sejas aizsargu, pagrieziet uz pieres aizsarga esošos āķus tā, lai būtu iespējams noņemt sejas aizsargu.
Demontdējiet veco sejas aizsargu. Jaunā sejas aizsarga uzstāīšanu sā
ciet ar vidējo caurumu, pēc tam, iz-
vadot i āķus cauri sānu caurumiem, nostipriniet sejas aizsargu pie pieres aizsarga. Pārliecinieties, ka visi āķ
ir pagriezti trstu patvaā, lai novēļīgu sejas aizsarga demontāžu. Pēc darba pabeigšanas iztīriet aizsargu ar
mu. īkstu un mitru lupatiņu. Lielākus netīrumus nomazgājiet ar ziepjūdeni un nosusiniet aizsargu ar lupatiņ
Neizmantojiet lus, kas var izraisīļdzekīt skrāēpjumus. Uzglabājiet izstrāādjumu vēās, sausā, labi vēāādint
un sl telpiem un citiem netēāgtā. Aizsargājiet to no putekļīrumiem (plēves maisi, somas u. tml.). Aizsargājiet
to no mehniskiem bojāājumiem.TransportēšanaPiegtajos individuāād
āēlos iepakojumos, kartonos, slgtos
transportldzekdzekiīļos. Acu aizsardzības līļi, kas nodrošina aizsardzību pret augsta ātruma daļņu triecienu,
kas lietoti kopm brillāar optiskajāēm, var nodot triecienu, radot risku lietotājam. Uzmanību! Ja ir nepiecie-
šama aizsardztruma dau triecienu ekstremība pret augsta āļņiāāl temperatūār, acu aizsardzības līdzeklim ir
jbmāūt apzīētam ar burtu T tieši pc burta, kas apz trieciena simbolu, proti, FT, BT vai AT. Ja tieši pirms ēīēm
burta T nav burta, kas apz trieciena simbolu, acu aizsardzbas ldzekli var izmantot tikai aizsardzīēmīīībai
pret augsta truma daāļņāim istabas temperatūāīr. lDerš: īguma termiņdz diviem gadiem no nopirkša-
nas dienas.
Paziotra:ņā struktū ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital
86100 CHATELLERAULT, France. GuardRite — ražotApzmīējumu skaidrojums:āķēja marjums; VOREL
importja marjums; M-5002A ražotja kataloga Nr.; 74471 importja kataloga Nr.; EN 166 ēātķēāēāt
Eiropas standarta, kas attiecas uz acu individulo aizsardzbu, numurs; 1 — optisk klase; B — mehāīāā-
niskjidāizturība, aizsardzības pret vidēās enerģijas augsta ātruma daļņu triecienu simbols. Izstrāājums iztur
daivme. ļņu ar svaru 0,86 g un ātrumu 120 m/s triecienu; CE — atbilstības ES jaunās pieejas direktīām zī
Atbilstbas deklarcija:īā pieejam izstrdjuma kart vai tmeka vietn www.toya.pl.āāāēīļē
Contents of the instructions in accordance with the standard EN 166:2001 / Regulation (EU) no.
216/425. Manufacturer: Jinhua City Yongsheng Tools Factory, Luo Dian Industrial District, Jinhua City,
Zhejiang Province, China. TOYA SA, ul. Sotysowicka 13-15, 51-168 Wrocaw, Poland. Importer:łłDescrip-
tion of the product:The face shield is a mean of protection of eyes and face of category II, whose purpose
is individual protection of the eyes and face from mechanical dangers. The shield protects from being hit by
particles moving at a high velocity. The shield does not protect from drops and liquid splashes, coarse and
ne dust particles, gas, short-circuit arc as well as melted metal splashes and penetration of hot solids. The
watch glass of the shield is made of polycarbonate, while the protection of the brow and the xing strip of the
shield is made of plastic. Persons who su er from allergy to the aforementioned materials may experience
an allergic reaction. Before the Recommendations for the use of the face shield:rst use, remove the
protective foil from both sides of the watch glass. Before using the shield, inspect it for damage. Shields
with a scratched or damaged watch glass must not be used, and the watch glass must be replaced with a
new one. Put the shield on the head, adjusting the upper band if necessary, so that the shield sits at the ap-
propriate height. Turning the knob at the back of the band girding the head, adjust its length, so that it does
not constrict the head during work, and the shield is not displaced during movements of the head. Use the
side knobs to adjust the force required to lower and lift the brow screen along with the shield. Close to the
knobs, inside the brow screen there are adjustment elements which permit to adjust the angle of the brow
screen in case of the maximum lowering or lifting. In order to make adjustments, pass the protrusions of the
adjustment elements through the eyelets of the brow screen. Make sure both the adjustment elements are
placed identically. Along the upper edge of the face shield there are holes that permit to x it to the brow
screen. Should it be required to replace the face shield, turn the hooks located on the brow screen, so that
it is possible to remove the face shield. Dismantle the old face shield. Commence the installation of a new
face shield from the middle hole, and then placing the side holes on the hooks fasten face shield to the brow
screen. Make sure all the hooks have been turned in a manner that prevents a spontaneous dismantling
of the face shield. Once work has been concluded, the shield should be cleaned with a soft and wet cloth.
Heavy soiling may be removed with water and soap; dry with a cloth. Do not use any abrasive cleaning
agents. The product should be stored in a cool, dry, ventilated and closed area. Protect the product from
dust and dirt (using foil bags and others, etc.) Protect the product from mechanical damage. Transport in
the provided individual packaging, in cardboard boxes, in closed means of transport. Eye protection means
protecting from being hit by particles moving at a high velocity, worn with standard prescription glasses,
may transmit a blow, implying a danger for the user. Note! If what is required is protection from being hit
by particles moving at a high velocity in extreme temperatures, then the selected means of eye protection
should be marked with a T placed directly after the letter indicating the symbol of the impact, namely FT,
BT or AT. If the letter indicating the symbol of the impact is not placed directly before the T, then the means
of protection may be used solely for protection from being hit by particles moving at a high velocity in the
room temperature. up to two years from the date of purchase. Shelf life:Noti ed body: ALIENOR CER-
TIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, France. Explanation
of the symbols: GuardRite - symbol of the manufacturer; VOREL – symbol of the manufacturer; M-5002A
- manufacturer’s catalogue number; 74471 – importer’s catalogue number; EN 166 - number of the Euro-
pean Standard relating to individual eye protection; 1 - optical class, B - mechanical resistance, symbol of
protection from being hit by particles moving at a high speed with a moderate energy. The products resists
hitting by particles whose mass is 0,86 g and which travel at the speed of 120 m/s, CE - symbol of compli-
ance with the new EU approach directives. available on website: www.toya.plDeclaration of conformity:
СодержаниеинструкциипоРегламентуЕСИзготовительEN 166:2001 / () 2016/425. :Jinhua City
Yongsheng Tools Factory, Luo Dian Industrial District, Jinhua City, Zhejiang Province, China. Импортер:
TOYA SA, , 13-15; 51-168 ул. СолтысовицкаВроцлавПольшаМаскадлялица, . Описаниеизделия:
этосредствозащитыдляглазилицакатегориипредназначенноеII,
дляиндивидуальнойзащиты
глазот илица механическоговоздействияМасказащищаетудароввысокоскоростныхчастиц. от .
Масканезащищаеткапельибрызгжидкостикрупныхимелкихчастицпылиидуг от , , газа , -вызван
ныхкороткимзамыканиембрызгамирасплавленногометаллаипроникновениягорячихтвердых ,
частицСтекломаскиизготовленоизполикарбонатащитокдлялба. ,
-икрепящийремешокизготов
леныиз пластикаУлиц. , страдающихаллергиейна эти, материалыможетразвитьсяаллергическая
реакция. Рекомендиспользоватьмаскудлялицауется : -Передпервымиспользованиемсними
те . защитнуюпленкусобеихсторонзащитногостеклаПередиспользованиемосмотритемаскуна
предметповрежденийМаскаспоцарапаннымилиповрежденнымзащитнымстеклом.
недолжна
использоватьсястеклоследуетзаменитьновымНаденьтемаскуна, . голову, принеобходимостиот-
регулируйтеверхнийременьчтобымаскаоказаласьнанужнойвысотеПоворачиваярегулятор так, .
сзадикрепящегоремешкаотрегулируйтеегодлинутакимобразомчтобыоннедавилвремя , , во
работыичтобымасканедвигаласьвремядвиженийС, во головы.
помощьюбоковыхрегуляторов
отрегулируйтеусилиенеобходимоедляопусканияиподъемащиткамаскиРядомсрегулятора, . -
минавнутреннейсторонещиткаимеютсяприспособлениядлярегулировкиуглазащитылбапри,
максимальномопусканиииподнятииДляцелейрегулировкиследуетустановитьвыступырегули . -
ровочныхустройствв петляхщиткаВажно. обеспечитьодинаковуюустановкуобоих элементов
регу-
лировкиверхнего. Вдоль краяв щиткеимеютсяотверстиядля креплениящиткаПри. необходимости
заменыщиткаповернитекрючкинащиткечтобыможнобылоснятьщитоксмаскиСнимите так, .
старыйщиток. Начнитеустановкуновоголицевогощиткаиз среднегоотверстиязатем, просуньтебо-
ковыепетли черезкрючкииприкрепите маскукщитку
длялбаУбедитесьчто. , все крючкиповернуты
такимобразомчтобымаскасамопроизвольнонеснималасьПоокончанииработыочиститемаску, .
мягкойивлажной тряпочкой. Значительноезагрязнениеследуетудалитьмыльнойводой ивысушить
тряпочкойНеиспользуйтечистящиесредствавызывающиецарапиныПродуктдолженхраниться. , .
впрохладномсухомпроветриваемомизакрытомпомещенииЗащищайте, , . от
пылиидругих загряз-
нений(пластиковыепакетычехлыит, ..). .дЗащищайтеотмеханическихповреждений-Транспорти
ровка: Впоставляемойпотребительнойупаковкевкоробкахвзакрытыхтранспортныхсредствах, , .
Средствазащитыударавысокоскоростныхчастицнадеваемыевсочетаниистандарт глазот , со-
нымиочкамимогутпередаватьударыпредставляяопасностьдляпользователяВниманиеЕсли, , . !
требуетсязащитаударавысокоскоростныхчастицприэкстремальныхтемпературахследует от , то
выбратьсредстводлязащитысмаркировкойбуквойТпослебуквыидентифицирующей глаз сразу ,
символудара, т.е. FT, BT илиAT. Если буква, обозначающаясимволудара, находитсянепрямоперед
буквойТ, тосредствазащитыглазможноиспользоватьтолькодлязащиты от
высокоскоростныхча-
стицпри комнатнойтемпературе. Срокгодности: додвухлетсдатыпокупки . Нотифицированный
орган:ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT,
France. Объяснениеобозначений: GuardRite – обозначениепроизводителяидентифика; VOREL -
цияимпортера; M-5002Aномерпокаталогупроизводителяномерпокаталогуимпортера ; 74471 – ;
EN 166 номеревропейскогостандартадлясредствиндивидуальнойзащитыоптический глаз; 1
классмеханическоесопротивлениесимволзащитывысокоскоростныхчастиц, B , от со
средней
энергиейПродуктвыдерживаетударычастицмассойгискоростьюмсСЕзнак. 0,86 120 /, со-
ответствиядирективамНовогоподходаЕС . Декларацияосоответствии :предоставленав карте
продуктанасайте www.toya.pl
Instrukcijos turinys pagal standart EN 166: 2001 / Reglament (ES) 2016/425. ąąGamintojas: Jinhua
City Yongsheng Tools Factory, Luo Dian Industrial District, Jinhua City, Zhejiang Province, China. Impor-
tuotojas: TOYA S.A. Sołtysowicka g. 13-15, 51-168 Vroclavas, Lenkija Veido sky-Produkto aprašymas:
das yra II kategorijos aki ir veido apsauga, skirta individualiai aki ir veido apsaugai nuo mechaniniųųų
pavojgii, ų. Skydas saugo nuo didelio greičio daleliųsmūų. Skydas neapsaugo nuo skysčųlašųir purslų
šiurkš
čųųųųųėųi ir smulki dulki daleli, duj, lanko atsiradusio dl trumpojo jungimo, išlydyto metalo pursl ir
karšt ųkietųmedžiagųįsiskverbimo. Veido skydo stiklas pagamintas polikarbonato, kaktos apsauga ir
skydo tvirtinimo juosta - iš plastiko medžiagos. Žmonms, alergiškiems aukšiau išvardytoms medžiagoms ėč
gali pasireikšti alergin reakcija. ėVeido skydo naudojimo rekomendacijos:Prieš pirm naudojim nu-ąįją
imkite apsaugin abiej reikia patikrinti ęplėęvelųapsauginio stiklo pusi. Prieš pradedant naudoti skydųą
pažeidimųatžvilgiu. Skydas su subraižytu ar pažeistu apsauginiu stiklu negali būti naudojamas, stiklą reikia
pakeisti nauju. Skydą uždti ant galvos, jei btina - sureguliuoti viršutins juostos nustatymus taip, kad sky-ėūė
das b apsupanios juostos galin rankenūųt atitinkamame aukštyje. Pasukdami galvąčėje dalyje esančąiėęl,
sureguliuokite jos ilg taip, kad darbo metu nespaust, ir be to, kad skydas galvos judesiįųųmetu nekeistų
padėties. Šonin
ėėėėmis rankenlmis sureguliuokite kaktos apsaugos kartu su skydu nuleidimui ir paklimui
reikalingglią jėą. Netoli rankenėų, kaktos apsaugos vidinėje pusėje, yra reguliavimo elementai, kurie leidžia
nustatyti kaktos apsaugos kampdami sureguliuoti, perdąmaksimaliai nuleidžiant ir pakeliant. Norėėkite
reguliavimo element iškišas per kaktos apsaugos skylutes. sitikinkite, kad abu reguliavimo elementai ųĮ
nustatyti vienodai. Išilgai viršutinio krašto veido skyde yra skyli, per kurias jis pritvirtinamas prie kaktos ap-ų
saugos. Prireikus pakeisti veido skyd, pasukite kaktos apsaugos tvirtinimo detales, kad galąėėtumte nuimti
veido skydą. Nuimkite sen. Naujo veido skydo montavimkite nuo vidurinąveido skydąąpradėės skylutės
ir tada, perdėdami šonines skylutes per tvirtinimo detales, pritvirtinkite veido skyd prie kaktos apsaugos. ą
Įėūųsitikinkite, kad visos tvirtinimo detals pasuktos taip, kad veido skydo nebt galima išmontuoti atsitiktinai.
Baigus darbą, skyd reikia išvalykite minkštu ir drgnu skudurąėėliu. Pašalinkite didesnius nešvarumus van-
deniu su muilu ir nusausinkite skudurliu. Nenaudokite valymo priemoni, kurios sukelia ėųįėbržimus. Produk-
tas turi bdinamoje ir uždaroje patalpoje. Saugoti nuo dulkiūti laikomas vsioje, sausoje, vėėųir kitų
teršalų
(plastikiniai maišai, maišeliai ir kt.). Saugoti nuo mechaninių pažeidimų.Transportavimas:Pristatytose
vienetinžutėse pakuotėse, dėėse, uždarose transporto priemonėse. Akių apsauga, kuri apsaugo nuo dide-
lgės spartos daleliųpoveikio, dėvima kartu su standartiniais terapiniais akiniais, gali pernešti smūį, dėl to
gali kilti vartotojui pavojus. Dmesio! Jei ekstremaliomis temperatromis reikia apsaugoti nuo didelio greiėūčio
dalelitųpoveikio, pasirinkta akiųapsauga turėų būti pažymėta raide T iškart po raids, kurioje nurodomas ė
smūgio simbolis, t.y. FT, BT arba AT. Jei raidėūįėę, žyminti smgio simbol, nra iš karto prieš raid T, tada akių
apsauga gali būti naudojama tik apsaugai nuo didels spartos daleli kambario temperatėųūroje. Naudojimo
laikotarpis: iki 2 metų nuo pirkimo datos. Akredituota serti kavimo įstaiga:ALIENOR CERTIFICATION
(2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, France. Žymjimėų paaiškinimas:
GuardRite gamintojo žym
ėjimas; VOREL - importuotojo žymjimas; M-5002A - gamintojo katalogo Nr.; ė
74471 importuotojo katalogo Nr.; EN 166 Europos asmenins aki apsaugos standarto numeris; 1 ėų
optiniė klasė, B - mechaninis atsparumas, apsaugos nuo didelio greičio vidutinę energiją turinčų dalelių po-
veikio, simbolis. Produktas atlaiko 0,86 g svorio ir 120 m / s greičio daleli poveik, CE - atitikties ženklas ES ųį
naujojo požirio direktyvoms. prieinama produkto kortelje svetainje: www.toya.plūAtitikties deklaracija:ėė
Obsah instrukce v souladu s normou EN 166: 2001 / Naízení (EU) 2016/425. Výrobceř: Jinhua City
Yongsheng Tools Factory, Luo Dian Industrial District, Jinhua City, Zhejiang Province, China. Dovozce:
TOYA SA, ul. Sotysowicka 13-15, 51-168 Wrocaw, Polsko ový štít je ochrana oí a łłPopis produktu: Třč
obličeje kategorie II navržená pro individuální ochranu očí a obličeje před mechanickými riziky. Štít chrání
před nárazem částic s vysokou rychlostí. Štít nechrání před kapkami a stříkáním kapaliny, hrubými a jem-
nými prachovými ásticemi, plynem, elektrickým obloukem vznikajícím elektrickým zkratem, stčříkáním roz-
taveného kovu a pronikáním horkých pevných látek. Sklo obliejového štítu je vyrobeno z polykarbonátu, č
obliipevčejový štít a přňovací páska jsou vyrobeny z plastu. U lidí alergických na výše uvedené materiály
mohou vyvolat alergickou reakci. Doporučení pro použití obličejového štítu: Př
ed prvním použitím od-
straňte ochranný lm z obou stran ochranného skla. Ped použitím štítu zkontrolujte, zda není poškozený. ř
Nelze použít kryt s prasklým nebo poškozeným ochranným sklem, sklo by mno. Nasaělo být vyměěnďte
štít na hlavu, v p poteby upravte polohu horního popruhu tak, aby byl kryt ve vhodné výšce. Otářěípadřče-
ním knoíku na zadní stran hlavového pásu nastavte jeho délku tak, aby se binnosti nestlaila a ěěčhem č
souasnčěse kryt nepohyboval během pohybůhlavy. Pomocí boních knočíků upravte sílu potebnou ke ř
spouštněa zvednutí čelního štítu společě se štítem. V blízkosti kno íků na vnit krytu řstraněčela jsou
nastavení, která umožují nastavit úhel ňčelního štítu pi maximálním spouštřění a zvedání. Chcete-li seřídit,
protáhnka ěte jazýčky nastavovacích prvků skrz oččelního krytu. Ujistěte se, že oba nastavovací prvky jsou
nastaveny stejn. Pod horní hranou má ěč
elní štít otvory, kterými je přěipevnn k elnímu štítu. Pokud potčře-
bujete vymejový štít, otoěnit obliččte jazýčky na čelním štítu, abyste mohli obliejový štít odstranit. Odstračň-
te starý obli protažením bočejový štít. Namontujte nový obličejový štít od středového otvoru a následněč-
ních otvor upevůňovacími prvky pelnímu štítu. Ujistte se, že jsou všechny západky řipojte obličejový štít k čě
otoinnistkkým čeny tak, aby nebylo možné samočě odstranit obličejový štít. Po ukončení práce očěte štít mě
navlhčeným hadříkem. Větší nečistoty je třeba odstranit mýdlovou vodou a vysušit hadříkem. Nepoužívejte
čřisticí prostedky, které zpsobují poškrábání. Produkt by ml být skladován v chladné, suché, vůěětrané a
uzavřené místnosti. Chraňte před prachem, nečistotami a jinými kontaminanty (plastové sáčky, sáky atd.) č
Chraňte před mechanickým poškozením. V dodávaných jednotkových obalech, v kartonech, v Doprava:
uzavřených dopravních prostředcích. Ochranu očí proti nárazu vysokorychlostních částic, které se nosí se
standardními brýlemi, mohou zpsobovat údery, jenž mohou ohrozit uživatele. Upozornní! Pokud je poža-ůě
dována ochrana pástic pohybujících se vysokou rychlostí, před nárazy čři extrémních teplotách, měla by být
ochrana oena písmenem T bezprost za písmenem symbolu nárazu, tj. FT, BT nebo AT. Pokud čí označřěedn
písmeno oznaující symbol nárazu není bezprostčřěředn ped písmenem T, lze produkt na ochranu očí použít
pouze k ochraně přčřěed ásticemi pohybujícími se vysokou rychlostí pi pokojové teplot. Životnost: do
dvou let od data nákupu. Oznámený subjekt: ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein
ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, France. GuardRite - oznaení výrobce; Vysvení:ětlení označč
VOREL - identi kace dovozce; M-5002A - katalogové ččíslo výrobce; 74471 - katalogové íslo dovozce; EN
166 - íslo evropské normy pro ochranu osob; 1 - optická tída, B - mechanická odolnost, symbol ochrany čř
pm řed vysokorychlostními částicemi se střední energií. Výrobek odolává nárazůčástic o hmotnosti 0,86 g
a rychlosti 120 m/s, CE - označení, že výrobek spl
ňěuje nové smrnice EU. Prohlášení o shodě:k dispozici
na kart produktu na adrese www.toya.plě
74471 / M-5002A

Beoordeel deze handleiding

4.1/5 (9 Beoordelingen)

Product specificaties

Merk: VOREL
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 74471

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met VOREL 74471 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden