Umarex 4x32 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Umarex 4x32 (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 164 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Zielfernrohr 4x32
Bedienungsanleitung
Mit Ihrem Walther Zielfernrohr 4x32 haben Sie ein feinmechanisches
Präzisionsinstrument erworben. Wenn Sie die folgenden Punkte
beachten, wird das Zielfernrohr eine lange Lebensdauer aufweisen.
Scharfeinstellung
Die Scharfeinstellung des Bildes erfolgt durch Drehen des gerändel-
ten Okularringes (dem Auge zugewandten Teiles des Zielfernrohres).
Schauen Sie in einem Abstand von ca. 8 bis 10 cm (3 bis 4 inch)
durch das Zielfernrohr. Nur dann sehen Sie das volle Gesichtsfeld.
Zum Schutz vor Verletzungen ist der Okularring mit einer
Gummischicht versehen.
Absehen
Das Zielfernrohr ist mit dem Absehen Nr. 8 ausgestattet.
Über den gesamten Verstellbereich bleibt die Größe des
Absehens konstant.
Justierung des Absehens
Das Justieren des Zielfernrohres zur Korrektur der Abweichungen der
Treffpunktlage, erfolgt mittels der Höhenverstellung (oben auf dem
Tubus) und der Seitenverstellung (rechts an dem Tubus). Zum Einstellen
sind die Schutzkappen zu entfernen, danach kann mit einer Münze die
jeweilige Einstellschraube verdreht werden. Zum schnelleren Einstellen
sind die Schrauben mit einer Klick-Rasterung versehen, wobei 1 Klick
eine Veränderung der Treffpunktlage von 7 mm auf 100 m (0,25 inch
auf 100 yards) ergibt. Beim Justieren ist wie folgt vorzugehen:
• Bei Tiefschuss obere Stellschraube in Richtung "UP" drehen.
• Bei Rechtsschuss seitliche Stellschraube in Richtung "L" drehen.
Bei Hochschuss oder Linksschuss ist entsprechend umgekehrt zu
verfahren.
Nach der Korrektur der Treffpunktlage müssen die Schutzkappen unbe-
dingt wieder aufgeschraubt werden, um das Eindringen von
Feuchtigkeit oder Schmutz zu verhindern.
Das Absehen ist mittenzentriert, es bleibt bei allen Verstellungen immer
im Zentrum des Bildes.
Pflege und Wartung
Ihr Walther-Zielfernrohr bedarf keiner besonderen Wartung. Grobe
Schmutzteilchen (z. B. Sand) auf den Linsen nicht einfach abwischen,
sondern wegblasen oder mit einem Haarpinsel entfernen.
Fingerabdrücke auf den Linsen können nach einiger Zeit die Oberfläche
angreifen. Die einfachste Art, die Linsen zu säubern, ist sie anzuhauchen
und mit einem sauberen Optikreinigungstuch nachreiben.
Die brünierten Metallteile sollten wie die brünierten Waffenteile gepflegt
werden. Bei Bedarf mit leicht geöltem Lappen abwischen.
Nach dem Schießen sollten die Staubschutzkappen wieder auf das
Zielfernrohr gesetzt werden.
Technische Daten
Vergrößerung: 4-fach
Mittelrohrdurchmesser 25 mm
Objektivdurchmesser: 32 mm
Absehen: 8
Gesichtsfeld auf 100 m: 17,5 m
Gewicht mit Montage: 351 g
Länge: 295 mm
Zubehör
Staubschutzkappen, Bedienungsanleitung, HighPower
Zielfernrohrmontage
05.05 2.1500-1
Montieren des Zielfernrohres
mit der HighPower-Montage
Durch Eingreifen des Fixierbolzens
in die Bohrungen der Prismen-
schiene der Waffe, verrutscht
selbst bei stärksten Luftgewehren
die Visiermontage nicht. Sie kön-
nen die Visiermontage durch
Umdrehen (Abb. 1) des Fixier-
bolzen in zwei Variationen ver-
wenden (Abb. 2 und Abb. 3):
Montage
für Waffen
mit Fixier-
bohrung
Abb. 1
Abb. 2
Montage
für Waffen
ohne Fixier-
bohrung
Abb. 3
1
2
4
3
6
5
1. Scharfeinstellung
2. Okular
3. Höhenverstellung
4. Tubus
5. Objektiv
6. Seitenverstellung
Service:
Sportwaffen GmbH & Co KG
Donnerfeld 2
D - 59757 Arnsberg / Germany
Telefon 02932 / 638-01 • Telefax 02932 / 638-222
Internet: www.umarex.de • e-mail: verkauf@umarex.de
D
Anl_2_1500 .qxd 03.06.2005 15:02 Seite 1-1
Telescopic sight 4x32
Operation instructions
Your Walther telescopic sight 4x32 which you have now acquired is
a highly precise optical instrument. Make sure that you adhere to
the following instructions and you will enjoy a long service life of
your scope.
Focusing
Focusing of the image is by turning the knurled ocular ring (the part
of the scope you look into with the eye). Keep an eye relief of
approx. 8 to 10 cm (3 to 4 inches) and look through the scope. Only
then will you benefit from the full field of view. To prevent injury, the
ocular ring is coated with rubber.
Reticle
The scope has a reticle No. 8. The size of the reticle remains
the same over the entire range of adjustment.
Adjustment of the reticle
Adjustment of the scope on order to correct deviations of the point of
impact is by means of the elevation adjustment (on top of the tube) and
the windage adjustment (on the right side of the tube). To do so, the
dust protection caps have to be removed, then a coin can be used to
turn the appropriate adjustment screw. To
facilitate the adjustments, all screws have a click-adjustment. 1 click
changes the point of impact by .25 inches on 100 yards (7 mm on 100
m). To change the adjustment, proceed as follows:
• if point of impact is too low, turn upper adjustment screw towards
"UP"
• if point of impacts is too far right, turn side-mounted adjustment
screw towards "L"
If point of impact is too high or too far left, turn the adjustment screws
accordingly. After these adjustments, the protective caps are to be put
back on in order to prevent the penetration of dampness or dirt. The
reticle ist centrally adjusted, it always remains in the centre of the image
during all adjustments.
Care and maintenance
Your Walther telescoping sight does not require any special maintenan-
ce. Do not simply wipe coarse dirt particles (such as sand) off the lenses
but blow it away or use a fine brush to remove it. The simplest way to
clean lenses is to breathe at them and then softly wipe them down with
a clean optical cloth.
The blued metal parts should be given the same treatment as other
blued parts of the weapon. Use a cloth slightly dampened with gun oil
if required.
After shooting, the dust protection caps should be replaced.
Technical data
magnification: 4-fold
tube diameter: 25 mm
objective lens diameter: 32 mm
reticle: 8
field of view on 100 m: 17,5 m
weight including mount: 351 g
length: 295 mm
Accessories:
Dust protection caps, Operation instructions, HighPower mount
05.05 2.1500-1
Mounting of the telescopic
sight with a HighPower mount.
Because of the locking action of
the locking bolt into the locking
bores of the mounting rail the
mount will not move, even on the
most powerful airguns. You may
use two variations (fig. 2 and fig.
3) of the sight mount by turning
(fig. 1) the locking bolt upside
down.
Scope
mounting for
weapons
with locking
bore
fig. 1
fig. 2
Scope
mounting
for weapons
without
locking bore
fig. 3
1
2
4
3
6
5
1. focusing
2. ocular
3. elevation adjustment
4. tube
5. objective lens
6. windage adjustment
Service:
Sportwaffen GmbH & Co KG
Donnerfeld 2
D - 59757 Arnsberg / Germany
Telefon +49 2932 / 638-241 • Telefax +49 2932 / 638-249
Internet: www.umarex.com • e-mail: sales@umarex.de
GB
Anl_2_1500F_4.qxd 03.06.2005 15:02 Seite 2
Mira telescópica 4x32
Manual de instrucciones
La mira telescópica Walther 4x32 que p3-ha adquirido es un instrumen-
to óptico de alta precisión. Asegúrese de seguir las instrucciones
siguientes y ésto le garantizará poder disfrutar de su mira durante
mucho tiempo.
Enfoque
Para enfocar la imagen, gire el anillo del ocular moleteado (la parte
de la mira en la que coloca el ojo). Mantenga una distancia ocular
de aproximadamente 8 a 10 cm y, a continuación, mire a través de
la mira. Cuando lo haga, disfrutará de un campo de visión total.
Para evitar posibles daños, el anillo del ocular tiene un revestimiento
de goma.
Retícula
La mira cuenta con una retícula del número 8, cuyo tamaño
no variará en todo el rango de ajuste.
Ajuste de la retícula
El ajuste de la mira con el fin de corregir las desviaciones del punto de
impacto se lleva a cabo mediante el ajuste en alza (situado en la parte
superior del tubo) y el ajuste en deriva (situado en la parte derecha del
tubo). Para ello, retire las cubiertas de protección antipolvo y, a continua-
ción, gire el tornillo de ajuste con una moneda, por ejemplo, hasta
encontrar la posición adecuada. Para facilitar el ajuste, todos los tornillos
cuentan con un mecanismo de ajuste a intervalos fijos mediante clics.
Cada vez que haga clic, el punto de impacto se desviará 7 mm a 100 m.
Para cambiar el ajuste, proceda del modo siguiente:
• si el punto de impacto es demasiado bajo, gire el tornillo de ajuste
superior hacia la posición "UP"
• si el punto de impacto se encuentra demasiado desplazado a la
derecha, gire el tornillo de ajuste lateral hacia la posición "L"
Si el punto de impacto es demasiado alto o está demasiado desplazado
hacia la izquierda, gire los tornillos de ajuste de la forma correspondien-
te. Una vez realizados los ajustes, vuelva a colocar las cubiertas de pro-
tección para evitar la humedad o suciedad. La retícula está ajustada al
centro, es decir, permanece en el centro de la imagen independiente-
mente de cualquier tipo de ajuste que se haga.
Cuidados y mantenimiento
La mira telescópica Walther no requiere ningún tipo de mantenimiento
especial. No limpie las partículas de suciedad (como de arena) frotando
las lentes, por el contrario, para eliminarlas utilice un cepillo fino o sóple-
las con una pera de goma. La manera más sencilla de limpiar las lentes
es echarles aliento y, a continuación, frotarlas con suavidad con un paño
óptico limpio.
Las partes metálicas pavonadas deberán recibir el mismo tratamiento
que cualquier otra parte pavonada en un arma. Si es necesario, utilice
un paño ligeramente humedecido con aceite especial para armas.
Cuando termine de utilizar el arma, vuelva a colocar las cubiertas de
protección antipolvo sobre las lentes de la mira.
Especificaciones
ampliación: 4 aumentos
diámetro del tubo: 25 mm
diámetro del objetivo: 32 mm
retícula: 8
campo de visión a 100 m: 17,5 m
peso (incluida la montura): 351 g
longitud: 295 mm
Accesorios:
Cubiertas de protección antipolvo, Manual de instrucciones,
Montura HighPower
05.05 2.1500-1
Montaje de la mira telescópica
con una montura HighPower
Gracias a la acción de bloqueo del
perno introducido en los orificios
del raíl de montaje, la montura no
se moverá incluso con las armas
de aire comprimiodo más poten-
tes. Si gira el perno de bloqueo
boca abajo (fig. 1) , podrá emplear
dos variaciones distintas de la
montura de la mira (fig. 2 y fig. 3).
Montaje de
la mira para
armas con
orificio de
bloqueo
fig. 1
fig. 2
Montaje de
la mira para
armas sin
orificio de
bloqueo
fig. 3
1
2
4
3
6
5
1. enfoque
2. ocular
3. ajuste en alza
4. tubo
5. objetivo
6. ajuste en deriva
Service:
Sportwaffen GmbH & Co KG
Donnerfeld 2
D - 59757 Arnsberg / Germany
Telefon +49 2932 / 638-241 • Telefax +49 2932 / 638-249
Internet: www.umarex.com • e-mail: sales@umarex.de
E
Anl_2_1500F_4.qxd 03.06.2005 15:02 Seite 3


Product specificaties

Merk: Umarex
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 4x32

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Umarex 4x32 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Umarex

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd