Ultimate Speed UMK 10 A1 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ultimate Speed UMK 10 A1 (2 pagina's) in de categorie Compressor. Deze handleiding was nuttig voor 27 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
GB IE FI
MINI COMPRESSOR MINIKOMPRESSORI
Translation of the original instructions for use Alkuperäisen käyttÜohjeen suomennos
SE DK
MINIKOMPRESSOR MINI-KOMPRESSOR
Översättning av bruksanvisning i original Oversættelse af den originale betjenings
vejledning
FR BE NL BE
MINI COMPRESSEUR MINICOMPRESSOR
Traduction de la notice d’utilisation originale Vertaling van de originele handleiding
DE CHAT
MINI-KOMPRESSOR
Originalbetriebsanleitung
UMK 10 A1
Description of the appliance
1 Carry handle
2 Manometer with air pressure display
(not calibrated):
- In bar: black scale
- In PSI: red scale
3 Vent holes
4 Mains cable
5 Cigarette lighter plug
6 On/off switch
7 Connection valve
8 Tensioning lever
9 Air hose
10 Valve adapters
  a+b:Forinatableitems
c: For balls
d: Adapter screw for bicycle valve adapters
(Sclaverand or Dunlop)
11 Replaceable overload fuse
Safety Information
Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric
shocksandtheriskofinjuryandre.
Personal safety:
• This device can be used by children aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental
capacities or with a lack of experience or knowledge, if they are supervised or have been instructed regarding safe
useofthedeviceandunderstandtheresultingrisks.Childrenarenotpermittedtoplaywiththedevice.Cleaning
andusermaintenancearenottobeundertakenbychildrenwithoutsupervision.
• In the area of operation, the operator is liable for damages caused others as a result of operating the appli-
ance.
• During operation, never point the appliance at yourself or others, taking particular care to avoid the eyes and
ears.Riskofinjury!
• Donotleavetheapplianceunattendedwhilerunningandtakeheedoftheair-llinformationoftheinatable
article.Theinatablearticlemayburstandcauseseriousinjuries.
Working with the appliance:
• Donotusetheequipmentwhilstdriving.Adistractioncanjeopardiseroadsafety.Usetheequipmentonlywhen
theengineisswitchedoffinordertopreventpollutionoftheenvironment.
• Beforestartingtheappliance,checkitfordamagesandonlyoperateitifitisinperfectcondition.Thisensuresthat
theequipmentremainssafe.
• Donotexposetheappliancetorainorhumidweatheranddonotallowittocomeintocontactwithwater.Riskof
electricshock.
• Keepallopeningsoftheappliancefreewhileoperating.Donotcovertheopeningswithyourhandsorngersand
donotcovertheappliance.Riskofoverheating.
• Preventsandandothersmallforeignparticlesfromgettingintotheairinletorairoutlet.Thiscoulddamagethe
appliance.
• Donotoperatetheappliancenearinammableliquidsorgases.Donotletitdrawinhotvapours.Non-compli-
ancecausesariskofreorexplosion.
• Turn off the appliance and unplug it from the cigarette lighter if:
you are not operating the appliance; you are leaving the appliance unattended; you are repairing or servi-
cingtheappliance;themainsleadisdamaged;foreignparticleshavegotinorabnormalsoundsareheard.
• Onlyuseaccessoriessuppliedandrecommendedbythemanufacturer.Donottrytorepairtheapplianceyourself.
Likethisyouavoiddamagetotheappliance.
• Donotleavethedeviceinthecarinhotoutdoortemperatures.Thedevicecouldbeirreparablydamaged.
• Thedevicebecomeswarmduringoperation.Thereisariskofburnsfromcontactwiththehotsurfaces.
Electrical safety:
• DonotoperatetheapplianceifitsOn/Offswitchcannotbeset.Havedamagedswitchesreplaced.Riskof
injuryfromcuts.
• Donotusethecabletocarrytheappliance.Donotpullthecabletounplugfromthemains.Keepthecable
awayfromheat,oilandsharpedges.Theconnectioncablecouldbecomedamaged.
• Attachthepowercordtothevehicle’scigarettelighteronly.
• Takeheedofthecigarettelighteroperatinginstructionsprovidedbythemanufacturerofyourcar.
• Immediatelyunplugtheappliancefromthecigarettelighterifthecableisdamaged.Riskofinjuryfromcuts.
• Thepowercordofthisappliancecannotbereplaced.Ifitdamaged,theappliancemustbescrapped.
Initial Operation
Set up the device on a level, non-combustible surface. The vent holes must not be covered. Do not operate
the device in a dusty environment. There is a risk of re and the device could be damaged.
 Foraninatableitemwithcounter-pressure(e.g.partiallylledcartyres):switchonthedevicebefore
connectingtheconnectionvalvetothetyre.
 Dependingontheinatableitem,theconnectionvalve(7)canbeuseddirectlyorinconjunctionwiththe
valveadapters(10)includedinthedeliverycontents.
Connecting the device to the cigarette lighter:
 1. Ensurethatthecigarettelightersocketofyourvehicleisadequatelyfused.
 2. Ensurethatthedeviceisswitchedoff:on/offswitch(6)in“0”position.
 3. Plugthecigarettelighterplug(5)intothe12Vcigarettelightersocket.
Connecting the connection valve (7):
 4. Opentheconnectionvalve(7):
tensioning lever (8) vertical upwards (position ).
 5. Connection without valve adapter (10):
 - Plugtheopenconnectionvalve(7)intothevalveontheinatableitem(removethevalvecaponthe
inatableitembeforehandifnecessary).
 - Holddowntheconnectionvalveandcloseit:pushthetensioninglever(8)towardstheconnection
valve (position ).
 6. Connection with valve adapter (10):
 - Pushtherespectivevalveadapterintotheconnectionvalvehole(7).
- Secure the valve adapter in the connection valve (7):
push the tensioning lever (8) towards the connection valve (position ).
Technical data
Rated voltage........................................12 V
Nominalcurrentconsumption..........................7 A
Max.currentconsumption.............................14 A
Maximum pressure.................................... 10 bar
Continuous operation........................ max.5min*
Airowrate...........................................35 l/min
Weight.........................................approx.1.7kg
* Continuous operation: do not operate the device for longer
than 5 minutes without interruption; then take a rest period of
20 minutes.
Symbols on the device
Caution!
Readcarefullybeforeuse.Retainforreference.
Caution: hot surfaces! Risk of burns!
Electricalmachinesmustnotbedisposedof
withhouseholdrefuse.
 - Plugthevalveadapterintothevalveontheinatableitem(removethevalvecapontheinatableitem
beforehandifnecessary).
Switching on/off:
 7. Switchonthedevice:
  On/offswitch(6)in“I”position.
 8. Switchoffthedevicewhenthedesiredllpressureisreached:
  On/offswitch(6)in“0”position.
 9. Disconnectthecigarettelighterplug(5).
Disconnecting the connection valve:
Aircanescapefromthevalveontheinatableitemwhentheconnectionvalveisreleased.Ensurethattheconnecti-
onvalveisremovedquickly.
10. Connection without valve adapter (10):
  Opentheconnectionvalve(7)tensioninglever(8)andremoveitfromthevalveontheinatableitem.
Connection with valve adapter (10):
  Removethevalveadapterfromthevalveontheinatableitem.Opentheconnectionvalve(7)tensio-
ninglever(8)andremovevalveadapter.
 Themanometerisnotcalibrated.Afterinatinginatableitemsonwhichincorrectpressuremaybedan-
gerous(e.g.cartyres),aspecialistunitwithacalibrateddeviceshouldthereforebevisited.
Operating instructions
Thedeviceisnotsuitableforcontinuousoperation.
Ithasbeendesignedtogenerateairpressurenotairvolume.
• For large-volume items, please do not operate the device for longer than 5 minutes without interruption, in
ordertopreventoverheatinganddamagetothedevice.Thenallowittocoolforatleast20minutes.
 Werecommendinitiallyllingalarge-volumeitemwithairinordertothengeneratethedesiredpressurewith
thedevice.
• Should you require a pressure greater than 3 bar for a car tyre, do not use the device for longer than 3 minu-
teswithoutinterruption.Thenallowittocoolforatleast20minutes.
Air pressure test
Thedevicedoesnotneedtobeconnectedtothecigarettelighterinordertomeasuretheairpressure.
 1. Connecttheconnectionvalve(7)(see“Initialoperation”).
 2. Readofftheairpressureonthemanometerdisplay(2).
 3. Disconnecttheconnectionvalve(see“Initialoperation”).
Overload fuse
In the event of overuse or malfunction, the overload fuse (11) in the cigarette lighter plug (5) is triggered in order
toprotectthedevice.Replacethefuseaftercorrectingthecause(see“Replacementparts/Accessories”).
 1. Unscrewtheendofthecigarettelighterplug(5)andremovetheoverloadfuse.
 2. Insertthenewoverloadfuseandscrewthecigarettelighterplugtogetheragain.
Never insert a fuse with a higher current rating. Risk of re.
Cleaning
Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Risk of injury from electric shock if
moisture gets inside the device.
Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the
appliance.
• Keep the vent holes ( 3)anddevicehousingclean.
• Toclean,useadampclothorabrush.
Storage
• Storetheapplianceinadryplaceandoutofreachofchildren.
• To avoid damage, ensure that the mains cable ( 4) and the air hose ( 9)donotbecomekinked.
Disposal/Environmental protection
Beenvironmentallyfriendly.Returnthetool,accessoriesandpackagingtoarecyclingcentrewhenyouhavenished
withthem.
Takethedevicetoarecyclingpoint.Thewasteplasticandmetalpartscanbeseparated,accuratelygraded
andpassedonforrecycling.ContactourServiceCentreformoredetails.Defectiveunitsreturnedtouswillbe
disposedofforfree.
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu
Ifyoudonothaveinternetaccess,pleasecontacttheServiceCentreviatelephone.Pleasehavetheordernumber
mentionedbelowready.
Valveadapters(no.91100635)-Overloadfuse(no.91100636)
Guarantee
Thisequipmentisprovidedwitha3-yearguaranteefromthedateofpurchase.
If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will
repairorreplace–atourchoice–theproductforyoufreeofcharge.Thisguaranteerequiresthedefective
equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of
whatconstitutesthedefectandwhenitoccurred.
Ifthedefectiscoveredbyourguarantee,youwillreceiveeithertherepairedproductoranewproduct.Nonew
guaranteeperiodbeginsonrepairorreplacementoftheproduct.
Theguaranteeappliesforallmaterialandmanufacturingdefects.Thisguaranteedoesnotextendtocoverpro-
ductpartsthataresubjecttonormalwearandmaythereforebeconsideredaswearingparts(e.g.valveadapt-
er,overloadfuse)ortocoverdamagetobreakableparts.
Thisguaranteeshallbeinvalidiftheproducthasbeendamaged,usedincorrectlyornotmaintained.Precise
adherencetoalloftheinstructionsspeciedintheoperatingmanualisrequiredforproperuseoftheproduct.
Intendedusesandactionsagainstwhichtheoperatingmanualadvisesorwarnsmustbecategoricallyavoided.
Pleasehavethereceiptanditemnumberreadyasproofofpurchaseforallenquiries.
Shouldfunctionalerrorsorotherdefectsoccur,pleaseinitiallycontacttheservicedepartmentspeciedbelowby
telephone e-mail or by .Youwillthenreceivefurtherinformationontheprocessingofyourcomplaint.
1 2 3
4
10
10
10
a b c d
5
5
11
7
77 7
7
7
68
88 8
8
9




FI SEFI SE
GB IE Intended purpose
Thedeviceisdesignedtogeneratepressureintyres(e.g.carandbicycletyres),ballsandothersmall-volume
inatableitems.
Thedeviceisnotdesignedforinatinglarge-volumeitems,asthedevicecanquicklyheatupifthereisnocoun-
ter-pressure.Thisdeviceisnotintendedforcontinuousoperationtogeneratepressureofmorethan3bar.
Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in damage to the equipment and
representaseriousdangertotheuser.
Themanufacturerisnotliablefordamagewhichiscausedthroughinappropriateuseorincorrectoperation.
Theoperatororuserisresponsibleforaccidentsordamagetootherpersonsortheirproperty.Thisequipmentis
notsuitableforcommercialuse.Commercialusewillinvalidatetheguarantee.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete: Mini compressor + 4 valve adapters
FI KäyttÜtarkoitus
Laitteellalisätäänpainettarenkaisiin(esim.autonjapyöränrenkaat),palloihinsekämuihinvähävolumisiin,ilmalla
täytettäviintuotteisiin.
Laitettaeioletarkoitettusuurilletuotteille,koskalaitevoiilmanvastapainettakuumentuanopeasti.Laiteeimyöskään
sovellujatkuvaan,3bariaylittäväänpaineenlisäämiseen.
Kaikkimuukäyttövoijohtaalaitteenvahingoittumiseenjaonsuurenavaaranakäyttäjälle.
Valmistajaeivastaavahingoista,jotkajohtuvatmääräystenvastaisestajaväärästäkäytöstä.
Tämälaiteeisovelluammatilliseenkäyttöön.Takuuraukeaaammatillisessakäytössä.
Toimituksen laajuus
Poista laite pakkauksesta ja tarkasta, onko se täydellinen: Minikompressori + 4 venttiiliadapteri
SE Användning
Maskinenäravseddförgenereringavtryckidäck(t.ex.bil-ochcykeldäck),bollarochandrauppblåsbara
artiklarmedlitenvolym.
Maskinenärinteavseddföruppblåsningavartiklarmedstorvolym,eftersomdenkanöverhettassnabbtutan
mottryck.Dennamaskinärintedimensioneradförpermanentdriftförtryckgenereringpåmerän3bar.
Allannananvändning,sominteuttryckligentillåtitsidennaanvisningkanledatillattapparatenskadasochtill
allvarligariskerföranvändaren.
Tillverkarenansvararinteförskadorsomförorsakasavejföreskrivenanvändningellerfelaktighantering.Denna
produktfårinteanvändasförkommersielltbruk.Vidkommersielltbrukupphörgarantinattgälla.
Leveransomfattning
Packa upp trimmern och kontrollera att den är komplett: Minikompressor + 4 ventiladaptrar
DK Anvendelse
Detteapparaterberegnettiloppumpningafdæk(f.eks.bil-ogcykeldæk),boldeogandreoppustningsartikler
medenlillevolumen.
Apparateterikkeberegnettiloppustningafstorvolumenatikler,daapparatethurtigtkanblivevarmtudenmodtryk.
Detteapparaterikkekonstruerettilpermanentdriftogtiltrykover3bar.Enhverandenanvendelse,somikkeer
udtrykkeligttilladtidennevejledning,kanmedføreskaderpåmaskinenogudgøreenalvorligfareforbrugeren.
Producentenpåtagersigintetansvarforskader,derforårsagespågrundafukorrektbrugellerforkertbetjening.
Detteapparaterikkeegnettilerhvervsmæssigbrug.Vederhvervsmæssigbrugbortfaldergarantien.
Leveringsomfang
KontrollĂŠr indholdet ved udpakningen af maskinen: Mini-kompressor + 4 ventiladaptere
FR BE Fins d‘utilisation
L’appareilaétéconçupourgonerdespneus(parexemple,despneusd’automobilesetdebicyclette),desbal-
lonsetd’autresd’articlessimilairesdepetitvolume.
L’appareiln’estpasconçupourgonerdesarticlesdegrosvolumepuisquel’appareilpeut,sanscontre-pression,
s’échauffertrèsvite.Cetappareiln’estpasconçupourl’exploitationcontinueenfournissantunepressionsupé-
rieureà3bars.Touteautreutilisationpeutconduireàunendommagementdel’appareiletprésenterunréeldan-
gerpourl’utilisateur.Lefabricantn’estpasresponsabledesdommagescausésparuneutilisationnonconforme
auxprescriptionsouparunmaniementfautif.Lapersonnemaniantouutilisantl’appareilestresposabledetout
accidentoudommagesubispardestiercespersonnesouparleurpropriété.
Cetappareiln’estpasadaptéàuneutilisationindustrielle.Touteutilisationindustriellemetnàlagarantie.
Volume de la livraison
Déballezl’appareiletvériezquelalivraisonestcomplète:Minicompresseur+4adapteursdesoupape
NL BE Gebruik
Hetapparaatisbestemdvoorhetopwekkenvandrukinbanden(bvoorbeeldauto-enetsbanden),ballenen
andereopblaasartikelenmeteenkleinvolume.
Hetapparaatisnietbestemdvoorhetopblazenvanartikelenmeteengrootvolumeomdathetapparaatzonder
tegendruksnelkanverhitten.Ditapparaatisnietvoorzienvooreencontinuewerkingvoorhetopwekkenvan
drukvanmeerdan3bar.
Elkandergebruik,datindezegebruiksaanwzingnietuitdrukkelkwordtvermeld,kanschadeaandemachinever-
oorzakeneneenernstiggevaarvoordegebruikerbetekenen.
Defabrikantisnietaansprakelkvoorschadediedooronreglementairgebruikofverkeerdebedieningwerdver-
oorzaakt.Ditapparaatisnietgeschiktvoorcommercieelgebruik.Bcommercieelgebruikvervaltdegarantie.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is: Minicompressor + 4 ventieladapters
DE CHAT Bestimmungsgemäße Verwendung
DasGerätistzumErzeugenvonDruckinReifen(z.B.Auto-undFahrradreifen),Bällenundsonstigenkleinvolumi-
genAufblasartikelnbestimmt.DasGerätistnichtzumAufblasenvongroßvolumigenArtikelnbestimmt,dasich
dasGerätohneGegendruckschnellerhitzenkann.DiesesGerätistnichtfürdenDauerbetriebzurDruckerzeu-
gungvonmehrals3barausgelegt.
JedeandereVerwendungkannzuSchädenamGerätführenundeineernsthafteGefahrfürdenBenutzerdarstel-
len.DerHerstellerhaftetnichtfürSchäden,diedurchbestimmungswidrigenGebrauchoderfalscheBedienung
verursachtwurden.
DiesesGerätistnichtzurgewerblichenNutzunggeeignet.BeigewerblichemEinsatzerlischtdieGarantie.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: Mini-Kompressor + 4 Ventiladapter
GB IE GB IE
Laitekuvaus
1 Kantokahva
2 Painemittari, jossa paineenosoitin
(ei kalibroitu)
- bar: musta asteikko
- psi: punainen asteikko
3 Ilma-aukot
4 Liitoskaapeli
5 Savukkeensytyttimen pistoke
6 Virtakytkin
7 Liitosventtiili
8 Kiinnitysvipu
9 Ilmaletku
10 Venttiiliadapteri
a+b: ilmalla täytettäville tuotteille
c: palloille
  d: adapteriruuvipyöränventtiilille
(Sclaverand tai Dunlop)
11 Vaihdettava ylikuormitussulake
Turvallisuusmääräykset
Huomio!Sähkölaitteidenkäytössäonnoudatettavaseuraaviaturvallisuusohjeitasähköiskun,loukkaantu-
misien ja palonvaaran välttämiseksi:
HenkilÜitä koskeva turvallisuus:
• Tätälaitettavoivatkäyttääyli8vuotiaatlapsetsekähenkilöt,joidenfyysiset,aistimuksellisettaimentaaliset
kyvytjataidotovatpuutteellisettaivähäiset,mikälikäyttötapahtuuvalvonnanalaisuudessataijoshesaavat
opastuksenlaitteenkäyttöönsenturvallisuudestavastuulliseltahenkilöltäjaymmärtävätlaitteenvaarariskit.Lap-
seteivätsaaleikkiälaitteella.Lapseteivätsaapuhdistaataihuoltaalaitettayksinjailmanvalvontaa.
• Työalueellakäyttäjäonvastuussatoisiinhenkilöihinaiheutuneistavahingoista,jotkaovataiheutuneetlaitteen
käytÜstä.
• Äläkoskaansuuntaalaitettaitseesitaimuihinhenkilöihin,erityisestisilmiintaikorviin.Loukkaantumisvaara.
• Äläjätälaitettailmanvalvontaajaotahuomioonpumpattavaaartikkeliakoskevatohjeet.Artikkelivoirevetä
pumpatessajaaiheuttaavaikeitaloukkaantumisia.
Laitteella tyĂśskentely:
• Äläkäytätätälaitettaajonaikana.Liikenneturvallisuusvoiollasilloinvaarassa.Käytälaitettaainoastaanmoottorin
ollessasammutettuna,jokaonmyösympäristöäsuojaavatoimenpide.
• Tarkistalaiteennenkäyttöönottoajakäytäsitävainmoitteettomassatilassa.Sitenonvarmaa,ettäsähkötyökaluon
turvallinen.
• Äläkäytälaitettasateellataikosteallasäälläjavaro,etteisepääsevedenkanssakosketukseen.Sähköiskuvaara!
• Tarkista,ettälaitteenkaikkiaukotovatvapaatkäytönaikana.Äläsuljeaukkojakäsintaisorminäläkäpeitälaitetta
mitenkään.Ylikuumentumisvaara.
• Tarkista,etteiilmansisäänmeno-taiilmanpoistoaukkoihinpääsehiekkaataimuutaroskaa.Laitevoivahingoitua.
• Äläkäytälaitettahelpostisyttyviennesteidentaikaasujenläheisyydessä.Äläimuroilaitteellakuumiahöyryjä.
Noudattamattomuusaiheuttaapalo-jaräjähdysvaaran.
• Kytke laite pois päältä ja ennen kaikkea irrota pistoke tupakansytyttimen pistorasiasta:
 kunetkäytälaitetta;kunpoistutlaitteelta;kunteetpuhdistus-jahuoltotöitä;kunkaapelionviallinen;joslait-
teeseenonpäässytroskiataijoslaitteestakuuluuoutojaääniä.
• Käytävainvalmistajantoimittamiajahyväksymiälisätarvikkeita.Äläkoskaanyritäkorjatalaitettaitse.Näinvältyt
laitteessensyntyviltävahingoilta.
• Laitekuumeneekäytössä,Kuumaanpintaankoskettaminenvoiaiheuttaapalovammoja.
SähkÜturvallisuus:
• Äläkoskaankäytälaitetta,josetvoikytkeäsitäpäälletaipoispäältä.
 Korjautakytkin.Oikosulustauhkaavasähköiskuvaara.
• Äläkannalaitettakaapelistaroikuttaen.Äläirrotapistokettapistorasiasta
 kaapelistavetämällä.Suojaakaapelikuumuudelta,öljyltäjavaroteräviäreunoja.Liitosjohtovoisivioittua.
• Liitäkaapeliainoastaanajoneuvontupakansytyttimeen.
• Otahuomioonajoneuvosivalmistajanantamatohjeettupakansytyttimenkäyttöäkoskien.
• Irrotapistokehetitupakansytyttimestä,kunkaapelionviallinen.Oikosulustauhkaavasähköiskuvaara.
• Tämänlaitteenliitoskaapeliaeivoivaihtaauuteen.Laitetäytyyhävittää,joskaapelionrikki.
KäyttÜÜnotto
Aseta laite tasaiselle, tulen ja kuumentumisen kestävälle alustalle. Ilma-aukkoja ei saa peittää. Älä käytä
laitetta pÜlyisessä ympäristÜssä. Uhkaava palonvaara ja laite voisi vahingoittua.
 Ilmallatäytettävissätuotteissa,joissaonvastapaine(esim.joosittainpaineenalaisetautonrenkaat):
kytke laite päälle ensin ennen kuin liität laitteen renkaan venttiiliin
Aina ilmalla täytettävästä tuotteesta riippuen voit käyttää liitosventtiiliä (7) suoraan tai toimituksen muka-
naolevaaventtiiliadapteria(10).
Laitteen liittäminen savukkeensytyttimen pistokkeeseen:
 1. Tarkista,ettäajoneuvosisavukkeensytyttimenpistokeontarpeeksitehokas
 2. Varmista,ettälaiteonkytkettypoispäältä:
  Virtakytkin(6)asennossa„0“.
 3. Pistäsavukkeensytytin(5)savukkeensytyttimen12V:npistokkeeseen.
Liitosventtiilin (7) liitäntä:
 4. Avaaliitosventtiili(7):
  Asetakiinnitysvipu(8)pystysuoraanasentoonylös(asento ).
 5. Liitäntä ilman venttiiliadapteria (10):
- Laita avattu liitosventtiili (7) ilmalla täytettävän tuotteen venttiiliin (tarpeen tullen poista ensin tuotteessa
olevaventtiilitulppa).
- Pidä liitosventtiiliä painettuna ja sulje:
Paina kiinnitysvipu (8) liitosventtiilin suuntaan (asento ).
 6. Liitäntä venttiiliadapterilla (10):
 - Painavastaavaventtiiliadapteriliitosventtiilin(7)aukkoon.
- Kiinnitä venttiiliadapteri liitosventtiiliin (7):
Paina kiinnitysvipua (8) liitosventtiilin suuntaan (asento ).
 - Laitaventtiiliadapteripuhallettavantuotteenventtiiliin(poistatuotteenventtiilitulppatarpeenvaatiessa).
Tekniset tiedot
Ominaisjännite............................... 12 V
Maks.virrankulutus............................... 14 A
Nimellisvirrankulutus................................ 7 A
Kestokäyttö................................maks.5min*
Maksimi paine (p max)........................10 bar
Paineilmasiirto.................................35 l/min
Paino...............................................n 1,7 kg
* KestokäyttÜ: Laitetta ei saa käyttää jatkuvasti yli 5 minuuttia, sen
jälkeen on pidettävä 20 minuutin tauko.
Laitteessa olevien kuvien
selitys
 Huomio!
Luettavahuolellisestiennenkäyttöä.Säily-
tettavämyöhempäätarvettavarten.
Huomio!Kuumapinta.Uhkaavapa
lovammavaara.
 Sähkölaitteeteivätkuulutalousjätteisiin.
Virrankytkentä:
 7. Kytkevirta:Virtakytkin(6)asentoon„I“.
 8. Kunhaluttupaineonsaavutettu,kytkelaitepoispäältä:
  Virtakytkin(6)asentoon„0“.
 9. Poistasavukkeensytyttimenpistoke(5).
Liitosventtiilin (7) poisto:
Liitosventtiiliäpoistaessavoiilmaapoistuatuotteenventtiilinkautta.Yritäpoistaaliitosventtiilimahdollisimman
nopeasti.
10. Liitäntä ilman venttiiliadapteria (10):
  Avaaliitosventtiilin(7)kiinnitysvipu(8)javedäseirtituotteenventtiilistä.
Liitäntä venttiiliadapterilla (10):
  Vedäventtiiliadapteriilmallatäytettäväntuotteenventtiilistä.Avaaliitosventtiilinkiinnitysvipu(8)ja
poistaventtiiliadapteri.
 Painemittariaeiolekalibroitu.Jostuotteessaonmielestäsivaarallisenpaljonilmaaesim.autonrenkaat)
haeneuvoajaapuaammattipaikasta,jossaonkäytettävissäkalibroitulaite.
TyĂśtapa
Laiteeisovellujatkuvaankäyttöön.
Seonkehitettypaineilmansaamiseen,eiilmatilavuudenkehittämiseen.
• Älä käytä laitetta suurivolumisten tuotteiden täyttämiseen tauotta 5 minuuttia kauemmin, jolloin vältät laitteen
ylikuumentumisen.Annalaitteenjäähtyävähintään20minuuttia.Suosittelemmekintäyttämäänsuurivolumisen
tuotteenensinilmallajasenjälkeenlaitteenkauttahalutullapaineella.
• Jostarvitsetautonrenkaaseenyli3barinpaineen,äläkäytälaitettatauotta3minuuttiakauemmin.Annalait-
teenjäähtyäsenjälkeenvähintään20minuuttia.
Paineilman tarkastus
Mittaustavartenlaitettaeisaaliittääsavukkeensytyttimeen.
 1. Kytkeliitosventtiili(7)(katso„Käyttöönotto“).
 2. Luepainepainemittarista(2).
  Painemittariaeiolekalibroitu.
 3. Vedäliitosventtiilitaasirti(katso„Käyttöönotto“).
Ylikuormitussulake
Laitteen suojaksi ylikuormitusvarmistus (11) savukkeensytyttimen pistokkeessa (5) laukeaa ylikuormituksessa tai
virhetoiminnassa.Vaihdasulakelaukeamisenpoistamisenjälkeen(katso„Varaosat/tarvikkeet“).
 1. Ruuvaasavukkeensytyttimenpistokkeenkärki(5)irtijapoistaylikuormitussulake.
 2. Asetauusisulakepaikalleenjaruuvaakärkitaaspaikalleen.
Älä koskaan käytä muun vahvuista sulaketta.
Uhkaava palonvaara.
Puhdistus
Laitetta ei saa ruiskuttaa vedellä tai upottaa veteen. Oikosulusta uhkaava loukkaantumisvaara, jos laitteeseen
pääsee kosteutta.
Älä käytä puhdistus- tai liuotusaineita. Aineet voivat vahingoittaa laitteen täysin.
• Pidä ilma-aukot ( 3)jalaitteenkoteloainapuhtaina.
• Puhdistalaitekostellakankaallataiharjalla.
Säilytys
• Säilytälaitettaainakuivassapaikassajapoislastenulottuvilta.
• Tarkista vahingoittumisen estämiseksi, etteivät liitoskaapeli ( 4) ja ilmaletku
(9)itaitutaiväänny.
Hävitys/ympäristÜnsuoja
Vielaitevastaavaankierrätykseen.Muovisetjametallisetosatvoidaanerotellapoisjakäyttääuusiointiin.Kysy
lisätietojaasiakaspalvelultamme.Hoidammerikkinäisen,meillelähetetynlaitteenhävittämisenmaksutta.
Varaosat/tarvikkeet
Varaosia ja lisävarusteita voi tilata osoitteesta www.grizzly-service.eu
Mikäli sinulla ei ole käytettävissä internet-yhteyttä, voit soittaa asiakaspalvelun palvelunumeroon
(ks.”Service-Center”).Pidäallamainituttilausnumerotvalmiina.
Venttiiliadapteri(Tuotenro.91100635)-Ylikuormitussulake(Tuotenro.91100636)
Takuu
Tällelaitteelleannetaanostopäivästäalkaen3vuodentakuu.
Jos tuotteessa esiintyy kolmen vuoden sisällä ostopäivästä alkaen materiaali- tai valmistusvirheitä, korjaamme tai
vaihdammetuotteen–valintammemukaan–maksutta.Tämätakuusuoritusedellyttää,ettänäidenkolmenvuoden
sisälläesitetäänostokuittijakuvataankirjallisestilyhyesti,missävikaonjamilloinseonsyntynyt.
Mikälitakuukattaavian,saattakaisinjokokorjatuntaiuudentuotteen.Takuuaikaeialaalustauudelleenkorjauk-
sellataituotteenvaihdolla.
Takuukattaamateriaali-taivalmistusvirheet.Takuutaeiannetatuoteosille,jotkaovatjatkuvastinormaalissakulu-
tuksessajajotkakatsotaanolevankuluviaosia(esim. )eikämyöskäänhelpostirikkoutuvienosienventtiiliadapteri
vahingoille.
Takuuraukeaa,jostuotettakäytetäänvahingoittuneena,asiaankuulumattomastijajossitäeiolehuollettu.Tuot-
teenasianmukaiseenkäyttöönkatsotaankuuluvaksitässäkäyttöohjeessaannettujenohjeidentarkkanoudattami-
nen.Kaikkiatoimenpiteitäjakäsittelyjä,joistatässäkäyttöohjeessaonvaroitettu,täytyyehdottomastivälttää.
Pidämahdollistenkysymyksienjaostovarmistuksenvaraltaostokuittijatuotenumeroesillä.
Mikälikyseessäontoimintohäiriötaimuupuute,otasilloinensinyhteyttäpuhelimitseseuraavassaesitettyihin
huoltopisteisiintailähetäsähköposti.Saatsenjälkeenlisätietoareklamaationselvityksestä.
Produktbeskrivning
 1 Handtag
2 Manometer med lufttrycks-
indikering (ej kalibrerad)
- i bar: svart skala
 - ipsi:rödskala
 3 Ventilationsöppningar
4 Anslutningskabel
5 Cigarrettändarkontakt
 6 På-/av-knapp
7 Anslutningsventil
8 Spännspak
9 Luftslang
10 Ventiladapter
  a+b:föruppblåsbaraartiklar
  c:förbollar
  d:adapterskruvförcykelven-
tiladapter
(Sclaverand eller Dunlop)
 11 Utbytbaröverlastsäkring
Säkerhetsinformation
Observera!Vidanvändningavelverktygskaföljandeprincipiellasäkerhetsåtgärderbeaktastillskydd
motelektriskstöt,skade-ochbrandrisk:
Säkerhet fÜr personer:
• Dennaenhetkananvändasavbarnfr.o.m.8årsålderochdäröversamtavpersonermedbegränsadefysiska,sen-
soriskaellermentalaförmågorellermedbristfälligerfarenhetochkunskap,omdestårunderöverinseendeellerhar
fåttinformationomhurenhetenskallanvändaspåettsäkertsättochomdeförstårhärurresulteranderisker.Barn
fårintelekamedenheten.Rengöringochunderhållgenomanvändarenfårinteutförasavbarnsomintestårunder
Ăśverinseende.
• Iarbetsområdetäranvändarenansvariggentemottredjepartförskadorsomharförorsakatsavanvändnin-
genavprodukten.
• RiktaaldrigproduktenmotDigsjälvellerandranärdenärigång,isynnerhetintemotögonochöron.Risk
förskador.
• Låtinteproduktengåutanuppsikt,ochföljinstruktionernapåresp.artikelavseendeluftvolym.Artikelnkan
explodera,ochsvåraskadorkanuppstå.
Att arbeta med produkten:
• Användinteproduktenunderfärd.Traksäkerhetenkanäventyrasomuppmärksamhetenavleds.Använd
produktenendastmedfrånslagenmotorn,såattintemiljönbelastas.
• Kontrolleraprodukteninnandensättsigångm.a.p.skador.Använddenendastifelfrittskick.Dettasäkerstäl-
lerattsäkerhetenförelverktygetupprätthålls.
• Utsättinteproduktenförregnellerfuktigväderlek.Låtdenintekommaikontaktmedvatten-riskförelektriska
stĂśtar.
• Hållallaöppningarpåproduktenfrianärdenärigång.Stänginteöppningarnamedhänderellerngrar,
ochtäckinteöverprodukten-riskföröverhettning.
• Kontrolleraattintesandellerandrasmåpartiklarkommeriniin-ellerutblåsöppningarna.Dettakanskada
maskinen.
• Användinteprodukteninärhetenavantändligavätskorellergaser.Suginteupphetaångor.Omdettainte
beaktasnnsriskförbrandellerexplosion.
• Stäng av produkten och dra ur kontakten ur cigarrettändaruttaget:
 omDuinteanvänderprodukten;omDulämnarproduktenutanuppsikt;närDurengörellerunderhållerproduk-
ten;omanslutningskabelnärskadad;omfrämmandepartiklarharträngtinellervidunderligaljud.
• Användendasttillbehörsomlevererasochrekommenderasavtillverkaren.Försökinteattsjälvrepareraprodukten.
SåundvikerDuegendomsskador.
• Låtintemaskinenliggaibilenvidhögautomhustemperaturer.Denkanskadassåattdenintekanrepareras.
• Maskinenblirvarmunderdrift.Riskförbrännskadorvidberöringavhetaytor.
Elektrisk säkerhet:
• Användinteproduktenunderfärd.Traksäkerhetenkanäventyrasomuppmärksamhetenavleds.Använd
produktenendastmedfrånslagenmotorn,såattintemiljönbelastas.Farap.g.a.elektriskastötar.
• Bärinteproduktenikabeln.Användintekabelntillattdraurkontaktenuruttaget.Skyddakabelnmothetta,
oljaochvassakanter.Anslutningsledningenkanskadas.
• Anslutanslutningskabelnendasttillfordonetscigarrettändaruttag.
• Följinstruktionernafrånfordonstillverkarenavseendeanvändningavcigarrettändaruttaget.
• OmkabelnärskadadmåsteDuomedelbartdraurkontaktenurcigarrettändaruttaget.Farap.g.a.elektriska
stĂśtar.
• Produktensanslutningskabelkanintebytasut.Omkabelnärskadadskallproduktenkasseras.
Igüngsättning
Placera maskinen pü ett plant, icke brännbart underlag. VentilationsÜppningarna für inte vara Üvertäck-
ta. Använd inte maskinen i dammig miljÜ. Risk fÜr brand, dessutom kan maskinen ta skada.
 Viduppblåsbaraartiklarmedmottryck(t.ex.delvisfylldabildäck):sättförstigångmaskineninnandu
ansluteranslutningsventilenpådäcket.
 Beroendepåtypenavuppblåsbarartikelkanduanvändaanslutningsventilen(7)direktellerikombinati-
onmeddeventiladaptrar(10)somingårileveransen.
Anslut maskinen till cigarrettändaruttaget:
 1. Kontrolleraattuttagettillbilenscigarrettändareharkorrektasäkringar.
 2. Kontrolleraattmaskinenäravstängd:på-/av-knappen(6)iläge”0”.
 3. Sätticigarrettändarkontakten(5)iuttagetför12V-cigarrettändaren.
Anslut anslutningsventilen (7):
 4. Öppnaanslutningsventilen(7):
  Spännspak(8)lodrättuppåt(position).
 5. Anslutning utan ventiladapter (10):
 - Sättidenöppnadeanslutningsventilen(7)iventilenpådenuppblåsbaraartikeln(avlägsnaev.först
artikelnsventilkåpa).
 - Hållanslutningsventilenintrycktochstängden:tryckspännspaken(8)iriktningmotanslutningsventilen
(position ).
Tekniska data
Nätspänning......................................... 12 V
Max.strömförbrukning................................. 14 A
Nominellströmförbrukning............................. 7 A
Permanent drift..................................max.5min*
Max.tryck(pmax)....................................10 bar
Luftpumpningsvolym 35 l/min...............................
Vikt....................................................ca.1,7kg
* Permanent drift: kÜr inte maskinen längre än 5 minuter i
sträck; lägg sedan in en paus på 20minuter.
Symboler pĂĽ maskinen
Varning!
Läsigenomnoggrantföreanvändning.Spara
förframtidabruk.
OBS!hetaytor,riskförbrännskador!
 Elektriskaapparaterhörintehemmabland
hushållsavfallet.
 6. Anslutning med ventiladapter (10):
 - Tryckinresp.ventiladapterianslutningsventilensöppning(7).
- Fixera ventiladaptern i anslutningsventilen (7):
tryck spännspaken (8) i riktning mot anslutningsventilen (position ).
 - Sättiventiladapterniventilenpådenuppblåsbaraartikeln(avlägsnaev.förstartikelnsventilkåpa).
Igüngsättning/avstängning:
 7. Sättigångmaskinen:
  På-/av-knappen(6)iläge”I”.
 8. Närönskattryckharuppnåtts,stängerduavmaskinen:
  På-/av-knappen(6)iläge”0”.
 9. Taurcigarrettändarkontakten(5).
Avlägsna anslutningsventilen (7):
Näranslutningsventilenlossaskanluftpysauturdenuppblåsbaraartikelnsventil.Tabortanslutningsventilen
snabbt.
10. Anslutning utan ventiladapter (10):
  Öppnaspännspaken(8)föranslutningsventilen(7)ochdraavdenfrånventilenpådenuppblåsbara
artikeln.
Anslutning med ventiladapter (10):
  Draavventiladapternfråndenuppblåsbaraartikelnsventil.Öppnaspännspaken(8)ianslutningsven-
tilenochavlägsnaventiladaptern.
 Manometernärintekalibrerad.Efteruppumpningavuppblåsbaraartiklardärettfelaktigttryckkanvara
farligt(t.ex.bildäck)bördudärföruppsökaexpertverkstadmedkalibreradmaskin.
Arbetshänvisningar
Maskinenärinteavseddförpermanentdrift.Denharframtagitsförgenereringavlufttryck,inteluftvolym.
• Användintemaskinentillartiklarmedstorvolymimerän5minuteristräck,dettaförattundvikaöverhett-
ningochmaskinskador.Låtmaskinensedansvalnaiminst20minuter.
 Virekommenderarattmanförstfyllerenartikelmedstorvolymmedluft,ochsedangenererarönskattryck
medmaskinen.
• Omdetkrävsetttryckhögreän3barförettbildäck,fårmaskineninteanvändaslängreän3minuteristräck.
Låtdensedansvalnaiminst20minuter.
Kontroll av lufttrycket
Förmätningavlufttrycketfårmaskinenintevaraanslutentillcigarrettändaruttaget.
 1. Anslutanslutningsventilen(7)(se”Igångsättning”).
 2. Läsavlufttrycketpåmanometernsindikering(2).
 3. Draavanslutningsventilenigen(se”Igångsättning”).
Överlastsäkring
Vidalltförhögbelastningellervidfelfunktionutlösesöverlastsäkringen(11)icigarrettändarkontakten(5)som
skyddförmaskinen.Åtgärdafeletochbytutsäkringen(se”Reservdelar/tillbehör”).
 1. Skruvaupptoppenavcigarrettändaruttaget(5)ochtauröverlastsäkringen.
 2. Sättiennyöverlastsäkringochskruvatillbakatoppenavcigarrettändarkontakten.
Använd aldrig säkringar med hÜgre utlÜsningsstrÜmstyrka. Risk fÜr brand.
RengĂśring
Produkten für inte Üversprutas med vatten, ej heller läggas i vatten. Risk fÜr skador p.g.a. elektriska stÜ-
tar, om fukt tränger in i maskinen.
Använd inga rengÜrings- eller lÜsningsmedel. De kan orsaka skador pü produkten vilka inte gür att reparera.
• Hållmaskinensventilationsöppningar( 3)ochkåpanrena.
• Användenfuktigtrasaellerenborstetillrengöringen.
FĂśrvaring
• Förvaraapparatenpåetttorrtställeochutomräckhållförbarn.
• Se till att anslutningskabeln ( 4) och luftslangen ( 9)inteböjs,vilketkanorsakaskador.
Skrotning/miljĂśskydd
Lämnaprodukten,tillbehörenochemballagettillåtervinningscentral.Lämnaproduktentillenåtervinningscentral.
Deanvändaplast-ochmetalldelarnakankällsorterasochmaterialetåtervinnas.Kontaktavårtservicecenterom
Duharfrågorpådetta.
VitarkostnadsfritthandomskrotningenavdefektaapparatersomDuskickarintilloss.
Reservdelar/tillbehĂśr
Reservdelar och tillbehör nns på www.grizzly-service.eu
Omduintehartillgångtillinternet,ringService-center(se«Service-Center»).Habeställninsnummerenligtnedan
tillhands.
Ventiladapter(Artikelnr91100635)-Överlastsäkring(Artikelnr91100636)
Garanti
Pådennaproduktlämnarvi3årsgarantiefterinköpsdatumet.
Omettmaterial-ellerfabrikationsfeluppträderinomtreårfråninköpsdatumetfördennaprodukt,reparerareller
byterviut-eftervårtgottnnande-produktenkostnadsfrittfördig.Dettagarantiåtagandeförutsätterattdende-
fektaproduktenochinköpsdokumentet(kassakvittot)visasuppinomtreårsperiodenmedenkortfattadbeskrivning
övervarifeletbestårochnärdetuppstod.
Omdefektentäcksavvårgaranti,erhållerdudenrepareradeellerennyproduktiretur.Ingennygarantiperiod
börjarlöpavidreparationellerutbyteavprodukten.
Garantinavsermaterial-ellertillverkningsfel.Dennagarantiomfattarinteproduktdelarsomärutsattaförettnor-
maltslitageochdärförkanbetraktassomförbrukningsdelar(t.ex.ventiladapter)ellerskadorpåömtåligadelar.
Dennagarantiupphörattgällaomproduktenharskadats,ejanväntspåändamålsenligtsättellerejunderhållits.
Alladeinstruktionersomangesimanualenskallföljasexaktförenkorrektanvändningavprodukten.Använd-
ningsändamålochhantering,sommanualenavråderifrånellervarnarför,skallovillkorligenundvikas.
Vidallakontakterbervidighakassakvittotochartikelnumrettillhandssomköpbevis.
Omfunktionsfelellerandradefekteruppstår:vänligenkontaktaförstnedanståendeserviceavdelningpertelefon
eller e-post.Dufårdåinformationomhurreklamationengårtill.
Geräte-Beschreibung
1 Tragegriff
2 Manometer mit Luftdruckanzeige
(nicht geeicht)
- in bar: schwarze Skala
- in psi: rote Skala
 3 Lüftungsöffnungen
4 Anschlusskabel
 5 Zigarettenanzünderstecker
 6 Ein-/Ausschalter
7 Anschlussventil
8 Spannhebel
9 Luftschlauch
10 Ventiladapter
  a+b:fürAufblasartikel
  c: fürBälle
  d: AdapterschraubefürFahrrad-Ventiladapter
(Sclaverand oder Dunlop)
11 Austauschbare Überlastsicherung
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch des Gerätes sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
BrandgefahrfolgendegrundsätzlicheSicherheitsmaßnahmenzubeachten:
Sicherheit von Personen:
• DiesesGerätkannvonKindernab8JahrenunddarübersowievonPersonenmitverringertenphysischen,senso-
rischenodermentalenFähigkeitenoderMangelanErfahrungundWissenbenutztwerden,wennsiebeaufsichtigt
oderbezüglichdessicherenGebrauchsdesGerätesunterwiesenwurdenunddiedarausresultierendenGefahren
verstehen.KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.ReinigungundBenutzer-WartungdürfennichtvonKindern
ohneBeaufsichtigungdurchgeführtwerden.
• ImArbeitsbereichistderBenutzerDrittengegenüberfürSchädenverantwortlich,diedurchdieBenutzungdes
Gerätesverursachtwurden.
• Richten Sie das Gerät während des Betriebs keinesfalls auf sich selbst oder andere Personen, insbesondere nicht
aufAugenundOhren.EsbestehtVerletzungsgefahr.
• LassenSiedasGerätnichtunbeaufsichtigtlaufenundbeachtenSiedieFüllhinweisedesAufblasartikels.Der
AufblasartikelkannplatzenundschwereVerletzungenhervorrufen.
Arbeiten mit dem Gerät:
• BenutzenSiedasGerätnichtwährendderFahrt.DurcheineAblenkungkanndieVerkehrssicherheitgefährdetsein.
BenutzenSiedasGerätausschließlichbeiabgeschaltetemMotor,umdieUmweltnichtzubelasten.
• PrüfenSiedasGerätvorInbetriebnahmeaufBeschädigungenundbenutzenSieesnurineinwandfreiemZustand.
Damitwirdsichergestellt,dassdieSicherheitdesGeräteserhaltenbleibt.
• SetzenSiedasGerätwederRegennochfeuchterWitterungausundlassenSieesnichtmitWasserinBerüh-
rungkommen.EsbestehtdieGefahreineselektrischenSchlages.
• HaltenSiesämtlicheÖffnungendesGeräteswährenddesBetriebsfrei.VerschließenSiedieÖffnungennichtmit
HändenoderFingernunddeckenSiedasGerätnichtab.EsbestehtÜberhitzungsgefahr.
• AchtenSiedarauf,dasswederSandnochanderekleineFremdkörperindieLufteinlass-oderLuftauslassöffnung
gelangen.DasGerätkönntebeschädigtwerden.
• BenutzenSiedasGerätnichtinderNähevonentzündbarenFlüssigkeitenoderGasen.SaugenSiekeineheißen
Dämpfean.BeiNichtbeachtungbestehtBrand-oderExplosionsgefahr.
• SchaltenSiedasGerätausundziehenSiedenSteckerausderSteckdosedesZigarettenanzünders:
w
enn Sie das Gerät nicht benutzen; wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen; wenn Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten vornehmen; wenn die Anschlussleitung beschädigt ist; nac
hdemEindringenvonFremdkör-
pernoderbeiabnormalenGeräuschen.
• BenutzenSienurZubehör,dasvomHerstellergeliefertundempfohlenwird.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren.SovermeidenSieGeräteschädenundeventuelldarausresultierendePersonenschäden.
• LassenSiedasGerätnichtbeihohenAußentemperaturenimAuto.DasGerätkönnteirreparabelbeschädigtwerden.
• DasGerätwirdimBetriebwarm.EsbestehtVerbrennungsgefahrbeiBerührungderheißenFlächen.
Elektrische Sicherheit:
• BenutzenSiedasGerätnicht,wennsichderSchalternichtein-undausschaltenlässt.LassenSiebeschädigteSchal-
terersetzen.EsbestehtGefahrdurchelektrischenSchlag.
• TragenSiedasGerätnichtanderAnschlussleitung.BenutzenSiedieAnschlussleitungnicht,umdenSteckeraus
derSteckdosezuziehen.SchützenSiedieAnschlussleitungvorHitze,ÖlundscharfenKanten.DieAnschlusslei-
tungkönntebeschädigtwerden.
• SchließenSiedieAnschlussleitungnurandenZigarettenanzünderimFahrzeugan.
• BeachtenSieHinweiseIhresFahrzeugherstellerszumGebrauchdesZigarettenanzünders.
• ZiehenSiebeiBeschädigungderAnschlussleitungsofortdenSteckerausdemZigarettenanzünder.
• DieAnschlussleitungdiesesGeräteskannnichtersetztwerden.BeiBeschädigungderLeitungistdasGerätzu
verschrotten.
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen, nicht brennbaren Untergrund auf. Die LßftungsÜffnungen dßrfen
nicht abgedeckt sein. Betreiben Sie das Gerät nicht in staubiger Umgebung. Es besteht Brandgefahr und
das Gerät kÜnnte beschädigt werden.
 BeiAufblasartikelmitGegendruck(z.B.teilweisegefüllterAutoreifen):schaltenSiezuerstdasGerätein,
bevorSiedasAnschlussventilamReifenanschließen.
 JenachAufblasartikelkönnenSiedasAnschlussventil(7)direktoderinVerbindungmitdenimLieferumfang
enthaltenenVentiladaptern(10)verwenden.
Gerät an Zigarettenanzünder anschließen:
 1. VergewissernSiesich,dassdieSteckdosedesZigarettenanzündersIhresFahrzeugesausreichendab-
gesichertist.
 2. VergewissernSiesich,dassdasGerätausgeschaltetist:Ein-/Ausschalter(6)inStellung„0“.
 3. SteckenSiedenZigarettenanzünderstecker(5)indieSteckdosedes12VZigarettenanzündersein.
Anschlussventil (7) anschließen:
 4. ÖffnenSiedasAnschlussventil(7):
Spannhebel (8) senkrecht nach oben (Position ).
 5. Anschluss ohne Ventiladapter (10):
 - SteckenSiedasgeöffneteAnschlussventil(7)indasVentildesAufblasartikels(ggf.Ventilkappedes
Aufblasartikelsvorherentfernen).
 - HaltenSiedasAnschlussventilgedrücktundverschließenSiees:
Spannhebel (8) in Richtung Anschlussventil (Position )drücken.
DE CH DE CHAT AT
Technische Daten
Bemessungsspannung.................. 12 V
max.Stromaufnahme.........................14 A
Nennstromaufnahme...........................7 A
Dauerbetrieb.........................max.5min*
Maximaler Druck (p max)................10 bar
Luftfördermenge.......................... 35 l/min
Gewicht...................................ca.1,7kg
* Dauerbetrieb: Gerät nicht länger als 5Minuten ununterbrochen
betreiben; danach eine Ruhedauer von 20 Minuten einlegen.
Symbole auf dem Gerät
Achtung!
VorGebrauchsorgfältiglesen.
 AufbewahrenzumNachschlagen.
Achtung!HeißeOberäche.
EsbestehtVerbrennungsgefahr.
 ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.
 6. Anschluss mit Ventiladapter (10):
 - DrückenSiedenjeweiligenVentiladapterindieÖffnungdesAnschlussventils(7).
- Fixieren Sie den Ventiladapter im Anschlussventil (7):
Spannhebel (8) in Richtung Anschlussventil (Position )drücken.
 - SteckenSiedenVentiladapterindasVentildesAufblasartikels(ggf.VentilkappedesAufblasartikels
vorherentfernen).
Ein-/Ausschalten:
 7. SchaltenSiedasGerätein:Ein-/Ausschalter(6)inStellung„I“.
 8. WenndergewünschteFülldruckerreichtist,schaltenSiedasGerätab:Ein-/Ausschalter(6)inStellung„0“.
 9. EntfernenSiedenZigarettenanzünderstecker(5).
Anschlussventil (7) entfernen:
BeimLösendesAnschlussventilskannLuftausdemVentildesAufblasartikelsentweichen.AchtenSiedarauf,das
Anschlussventilraschzuentfernen.
10. Anschluss ohne Ventiladapter (10):
ÖffnenSiedenSpannhebel(8)desAnschlussventils(7)undziehenSiediesesvomVentildesAuf-
blasartikelsab.
Anschluss mit Ventiladapter (10):
ZiehenSiedenVentiladaptervomVentildesAufblasartikelsab.ÖffnenSiedenSpannhebel(8)desAn-
schlussventilsundentfernenSiedenVentiladapter.
 DasManometeristnichtgeeicht.SuchenSiedeshalbnachAufpumpenvonAufblasartikeln,beidenen
derfalscheDruckgefährlichseinkann(z.B.Autoreifen),eineFachstellemitgeeichtemGerätauf.
Arbeitshinweise
DasGerätistnichtfürdenDauerbetriebgeeignet.EswurdeentwickeltzurErzeugungvonLuftdruck,nichtvon
Luftvolumen.
• BittebenutzenSiedasGerätbeigroßvolumigenArtikelnnichtlängerals5MinutenohneUnterbrechung,um
ÜberhitzungundGeräteschädenzuvermeiden.LassenSieesdanachmindestens20Minutenabkühlen.Wir
empfehleneinengroßvolumigenArtikelzuerstmitLuftaufzufüllen,umdannmitdemGerätdengewünschten
Druckzuerzeugen.
• SolltenSiebeieinemAutoreifeneinenhöherenDruckals3barbenötigen,benutzenSiedasGerätnichtlän-
gerals3MinutenohneUnterbrechung.LassenSieesdanachmindestens20Minutenabkühlen.
LuftdruckprĂźfung
ZumMessendesLuftdrucksmussdasGerätnichtandenZigarettenanzünderangeschlossenwerden.
 1. SchließenSiedasAnschlussventil(7)an(siehe„Inbetriebnahme“).
 2. LesenSiedenLuftdruckanderAnzeigedesManometers(2)ab.DasManometeristnichtgeeicht.
 3. ZiehenSiedasAnschlussventilwiederab(siehe„Inbetriebnahme“).
Überlastsicherung
BeiÜberbeanspruchungoderFehlfunktionlöstdieÜberlastsicherung(11)imZigarettenanzünderstecker(5)zum
SchutzdesGerätesaus.WechselnSienachBeseitigungdesAuslösegrundsdieSicherungaus(siehe„Ersatz-
teile/Zubehör“).
 1. SchraubenSiedieSpitzedesZigarettenzündersteckers(5)aufundentnehmenSiedieÜberlastsicherung.
 2. SetzenSiedieneueÜberlastsicherungeinundschraubenSiedieSpitzedesZigarettenzündersteckers
wiederauf.
Setzen Sie niemals eine Sicherung mit hÜherer AuslÜsestromstärke ein.
Es besteht Brandgefahr.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Verletzungsgefahr
durch elektrischen Schlag, wenn Feuchtigkeit in das Innere des Gerätes gelangt.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. LÜsungsmittel. Sie kÜnnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
• HaltenSiedieLüftungsöffnungen( 3)unddasGehäusedesGerätessauber.
• VerwendenSiezumReinigeneinfeuchtesTuchodereineBürste.
Aufbewahrung
• BewahrenSiedasGerätaneinemtrockenenOrtundaußerhalbderReichweitevonKindernauf.
• Achten Sie darauf, dass Anschlusskabel ( 4) und der Luftschlauch ( 9) nicht geknickt werden, um Beschä-
digungenzuvermeiden.
Entsorgung/Umweltschutz
FührenSieGerät,ZubehörundVerpackungeinerumweltgerechtenWiederverwertungzu.GebenSiedasGerätaneiner
Verwertungsstelleab.DieverwendetenKunststoff-undMetallteilekönnensortenreingetrenntwerdenundsoeinerWie-
derverwertungzugeführtwerden.FragenSiehierzuunserService-Center.DieEntsorgungIhrerdefekteneingesendeten
Geräteführenwirkostenlosdurch.
Ersatzteile/ZubehĂśr
Ersatzteile und ZubehĂśr erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu
SolltenSiekeinInternethaben,sowendenSiesichbittetelefonischandasService-Center.HaltenSiedieuntenge-
nanntenBestellnummernbereit.
Ventiladapter(Art.Nr.91100635)-Überlastsicherung(Art.Nr.91100636)
Garantie
SieerhaltenaufdiesesGerät3JahreGarantieabKaufdatum.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Gerätvonuns–nachunsererWahl–fürSiekostenlosrepariertoderersetzt.DieseGarantieleistungsetztvoraus,
dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Original Kassenbon) vorgelegt und schrift-
lichkurzbeschriebenwird,worinderMangelbestehtundwanneraufgetretenist.
WennderDefektvonunsererGarantiegedecktist,erhaltenSiedasreparierteodereinneuesGerätzurück.MitRepa-
raturoderAustauschdesGerätesbeginntkeinneuerGarantiezeitraum.
DieGarantieleistunggiltfürMaterial-oderFabrikationsfehler.DieseGarantieerstrecktsichnichtaufGeräteteile,die
normalerAbnutzungausgesetztsindunddaheralsVerschleißteile(z.B.Ventiladapter,Überlastsicherung)angese-
henwerdenkönnenoderfürBeschädigungenanzerbrechlichenTeilen.
DieseGarantieverfällt,wenndasGerätbeschädigt,nichtsachgemäßbenutztodernichtgewartetwurde.Füreine
sachgemäßeBenutzungdesGerätessindalleinderBetriebsanleitungaufgeführtenAnweisungengenaueinzuhalten.
VerwendungszweckeundHandlungen,vondeneninderBetriebsanleitungabgeratenodervordenengewarntwird,
sindunbedingtzuvermeiden.
BittehaltenSiefüralleAnfragendenOriginalKassenbonunddieArtikelnummeralsNachweisfürdenKaufbereit.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceab-
teilung telefonisch oder per E-Mail.SieerhaltendannweitereInformationenüberdieAbwicklungIhrerReklamation.
DK DK FR NLFR NLBE BEBE BE
Apparatbeskrivelse
1 BĂŚregreb
2 Manometer med lufttryksindikation
(ikke kalibreret)
- i bar: sort skala
- i psi: rød skala
 3 Ventilationsåbninger
4 Tilslutningskabel
5 CigarettĂŚnderstik
6 TĂŚnd/Sluk kontakt
7 Tilslutningsventil
 8 Spændehåndtag
9 Luftslange
10 Ventiladapter
a+b: til oppustningartikler
c: til bolde
d: Adapterskrue til cykelventiladapter
(Sclaverand eller Dunlop)
 11 Udskifteligoverbelastningssikring
Sikkerhedsinformationer
OBS! Ved brug af el-vÌrktøjer skal man til beskyttelse mod elektrisk stød, kvÌstelses- og brandfare vÌre
opmærksompåfølgendeprincipiellesikkerhedsforanstaltninger:
Personlig sikkerhed:
• Detteapparatkanbenyttesafbørnfra8årogderoversamtafpersonermedindskrænkedefysiske,sensoriske
ellermentaleevnerellermangelpåerfaringogviden,hvisdissebliverovervågetellererblevetundervistiensikker
brugafapparatetogforstårdederafresulterendefarer.Børnmåikkelegemedapparatet.Rengøringogbruger-
vedligeholdelsemåikkeudføresafbørnudenopsyn.
•
Iarbejdsområdeterbrugerenansvarligoverfortredjeforskader,somblevforårsagetgennembrugafapparatet.
•
Ret under ingen omstÌndigheder apparatet imod dig selv eller andre personer under brugen, isÌr ikke imod øjne
ogøre.Dererrisikofortilskadekomst.
•
Ladikkeapparatetkøreudenopsynogoverholdfyldeinformationernetildenoppusteligeartikel.Denoppustelige
artikelkanspringeogforårsagealvorligtilskadekomst.
Brug af apparatet:
• Benytikkeapparatetunderkørslen.Traksikkerhedenkanværetruetafenaedning.Benytkunapparatet
vedstandsetmotorforikkeatbelastemiljøet.
• Kontrollérapparatetpåskaderindenibrugtagningogbenytdetkuniupåklageligtilstand.Dermedsikrermansik
atel-værktøjetssikkerhedopretholdes.
•
Udsætikkeapparatetforregnellerfugtigtvejrligogladdetikkekommeikontaktmedvand.Dererfareforatfå
etelektriskstød.
•
Holdalleapparatetsåbningerfriunderbrugen.Holdikkeåbningernetilmedhænderellerngreogdækikke
apparatettil.Dererfareforoverophedning.
•
Sørgfor,atderhverkenkommersandellerandresmåfremmedlegemerindiluftindgangs-ellerluftudgangsåbnin-
gen.Apparatetkantageskade.
•
Benytikkeapparatetinærhedenafantændeligevæskerellergasser.Indsugingenvarmedampe.Vedignorering
erderbrand-ellereksplosionsfare.
•
Sluk for apparatet og trĂŚk stikket ud af cigarettĂŚnderen:
 nårduikkebenytterapparatet;nårduladerapparatetudenopsyn;nårduforetagerrengørings-ellervedli-
geholdelsesarbejder;nårtilslutningskableterbeskadiget;
- efterindtrængningaffremmedlegemerellervedunormalelyde.
•
Benytkuntilbehør,derbliverleveretoganbefaletafproducenten.Forsøgikkeselvatreparereapparatet.Sådan
undgårduskaderpåapparatet.
• Efterladikkeapparatetibilenvedhøjeudetemperaturer.Apparatetkantageirreparabelskade.
• Apparatetblivervarmtvedbrug.Dererfareforforbrændingvedberøringafvarmeader.
Elektrisk sikkerhed:
•
Benytikkeapparatet,hvisikkeafbryderenladersigtænde-ogslukke.Ladbeskadigedeafbrydereudskifte.
Fareforelektriskstød.
•
Bærikkeapparatetikablet.Benytikkekablettilattrækkestikketudafstikdåsenmed.Beskytkabletmod
varme,olieogskarpekanter.Tilslutningsledningenkanblivebeskadiget.
•
Tilslutkuntilslutningskablettilcigarettænderenibilen.
•
Væropmærksompådinbilproducentsinformationerombrugafcigarettænderen.
•
Trækøjeblikkeligtstikketudafcigarettænderenvedbeskadigelseafkablet.Fareforelektriskstød.
•
Tilslutningskablettildetteapparatkanikkeudskiftes.Vedbeskadigelseafkabletskalapparatetsmidesvæk.
Ibrugtagning
Stil apparatet pĂĽ et plant, ikke brĂŚndbart underlag. VentilationsĂĽbningerne mĂĽ ikke tildĂŚkkes. Brug ikke
apparatet i støvede omgivelser. Der er brandfare og apparatet kan tage skade.
 Vedoppustningsartiklermedmodtryk(f.eks.delvistfyldtebildæk):tændapparatet,indendusættertilslut-
ningsventilenpådækket.
Alt efter oppustningsartikel kan du bruge tilslutningsventilen (7) direkte eller sammen med en af de med-
følgendeventiladaptere(10).
Tilslutning af apparatet til cigarettĂŚnder:
 1. Kontrollér,atstikdåsentildinbilscigarettænderertilstrækkeligafsikret.
 2. Kontrollér,atapparateterslukket.Tænd-/Slukkontakt(6)istilling„0“
 3. Sætcigarettænderstikket(5)iden12Vcigarettænderstikdåse.
Tilslutning af tilslutningsventil (7):
 4. Åbningaftilslutningsventil(7):
  Spændehåndtag(8)lodretopad(position).
 5. Tilslutning uden ventiladapter (10):
 - Sætdenåbnedetilslutningsventil(7)påoppustningsartiklensventil(fjernforindenoppustningsartiklens
ventilhætte).
 - Holdtilslutningsventilentrykketoglukden:Trykspændehåndtaget(8)iretningtilslutningsventil(positi-
on ).
Tekniske data
Nominelindgangsspænding.................12 V
Max.strømforbrug.................................... 14 A
Nomineltstrømforbrug................................. 7 A
Permanentdrift................................ max.5min*
Maksimalt tryk (p max) 10 bar............................
Lufttransportmængde...........................35 l /min
Vægt................................................ca.1,7kg
* Permanentdrift: Brug ikke apparatet lĂŚngere end 5 minutter
uden afbrydelse; overhold derefter en pause pĂĽ 20 minut-
ter.
Symbole auf dem Gerät
Adversel!
Læsgrundigtindenbrug.
Opbevarsomopslagsværk.
OBSvarmeader,
forbrĂŚndingsfare!
 Apparatermåikkebortskaffesmedhus-
holdningsaffald.
 6. Tilslutning med ventiladapter (10):
 - Trykdenpågældendeventiladapterinditilslutningsventilensåbning(7).
- Fastgør ventiladapteren i tilslutningsventilen (7):
 - Trykspændehåndtaget(8)iretningtilslutningsventil(position).
 - Sætventiladapterenioppustningsartiklensventil(fjernforindenoppustningsartiklensventilhætte).
TĂŚnd-/Sluk:
 7. Tændapparatet:
  Tænd-/Slukkontakt(6)istilling„I“
 8. Nårdetønskedefyldetrykernået,slukkerduforapparatet:
  Tænd-/Slukkontakt(6)istilling„0“
 9. Fjerncigarettænderstikket(5).
Aftagning af tilslutningsventil:
Vedløsningaftilslutningsventilenkanderundvigeluftfraoppustningsartiklensventil.Sørgforatfjernetilslutnings-
ventilenhurtigt.
10. Tilslutning uden ventiladapter (10):
  Åbnspændehåndtaget(8)påtilslutningsventilen(7)ogtrækdenneafoppustningsartiklensventil.
Tilslutning med ventiladapter (10):
  Trækventiladapterenafoppustningsartiklensventil.Åbnspændehåndtaget(8)påtilslutningsventilen
ogfjernventiladapteren.
 Manometereterikkekalibreret.Opsøgderforefteroppumpningafoppustningsartikler,hvoretforkert
trykkanværefarligt(f.eks.bildæk),etstedmedetkalibreretapparat.
Arbejdsinformationer
Apparateterikkeegnettilpermanentbrug.
Detblevkonstruerettilatproducerelufttryk,ikkeluftvolumen.
• Foratundgåoverophedningogskaderpåapparatetmåduvedstorvolumenartiklerikkebrugeapparatet
længereend5minutterudenafbrydelse.Laddetderefterkøleafimindst20minutter.
Ved storvolumenartikler anbefaler vi først at fylde artiklen med luft, og derefter generere det ønskede tryk med
apparatet.
• Skulle du ved et bildæk behøve et højere tryk end 3 bar, bør du ikke bruge apparatet længere end 3 minutter
udenafbrydelse.Laddetderefterkøleafimindst20minutter.
Lufttryktest
Foratkunnemålelufttrykketskalapparatetikkeværetilsluttettilcigarettænderen.
 1. Tilsluttilslutningsventilen(7)(se„Ibrugtagning“).
 2. Aæslufttrykketpåmanometeret(2).
 3. Træktilslutningsventilenafigen(se„Ibrugtagning“).
Overbelastningssikring
Ved overbelastning eller fejlfunktion udløser overbelastningssikringen (11) i cigarettÌnderstikket (5) for at beskyt-
teapparatet.Udskiftsikringenefterafhjælpningafudløsningsgrunden(se„Reservedele/tilbehør“).
 1. Skruspidsenafcigarettænderstikket(5)afogfjernoverbelastningssikringen.
 2. Sætennyoverbelastningssikringiogskrucigarettænderstikketsspidspåigen.
Brug aldrig en sikring med højere strømstyrke. Der er brandfare.
Rengøring
Apparatet mü hverken sprøjtevaskes med eller dyppes i vand. KvÌstelsesfare pü grund af elektrisk stød,
hvis der trĂŚnger fugt ind i apparatet.
Brug ingen rengørings- eller opløsningsmidler. Derved kan du beskadige apparatet irreparabelt.
• Holdventilationsåbningerne( 3)oghusetrent.
• Brugenfugtigkludellerenbørstetilrengøring.
Opbevaring
• Sørg for, at tilslutningskablet ( 4) og luftslangen ( 9)ikkeknækkesforatundgåbeskadigelser.
• Opbevarsugerenpåettørtstedogudenforbørnsrækkevidde.
Bortskaffelse/miljøbeskyttelse
Tillförapparaten,tillbehöretochförpackningentillenmiljövänligåtervinning.Aeverapparatetpåengenbrugsstati-
on.Deanvendteplast-ogmetaldelekansortereseftermaterialeogsåledesaeverestilgenbrug.Spørgidenne
forbindelsevortservicecenter.VitarkostnadsfritthandomskrotningenavdefektaapparatersomDuskickarin
tilloss.
Reservedele/tilbehør
Reservedele og tilbehør kan bestilles pü www.grizzly-service.eu
Hvisduikkeharinternet,kanduogsåhenvendedigtelefonisktilvoresservicecenter(se„Service-Center“).
Havdenedenforanførtebestillingsnumreklar.
Ventiladapter(Artikel-nr.91100635)-Overbelastningssikring(Artikel-nr.91100636)
Garanti
Pådetteapparatydervi3årsgarantifrakøbsdato.Skullederindenfortreårefterdetteproduktskøbsdato
optrædeenmateriale-ellerfabrikationsfejl,bliverproduktet–eftervoresskøn–repareretellerombyttetgratis.
Dennegarantiydelseforudsætter,atdetdefekteapparatogkøbsbilaget(kassebon)indenfordentreårsfristbli-
verindsendtogatdervedlæggesenkortskriftligtbeskrivelseafdefektenoghvornårdeneroptrådt.
Hvisdefektenerdækketafvoresgaranti,fårduapparatetrepareretellerombyttet.Medreparationenellerom-
bytningen begynder garantiperioden ikke forfra
Garantiydelsengælderformateriale-ellerfabrikationsfejl.Dennegarantigælderikkeforproduktdelesomer
udsatforennormalnedslidningogderforkanansessomsliddele(f.eks.ventiladapter)ellerforbeskadigelserpå
skrøbeligedele.
Garantienbortfalder,hvisproduktetbliverbeskadiget,ikke-formålsbestemtanvendtellerikkevedligeholdt.Foren
korrektbrugafproduktetskalalleibetjeningsvejledningenanførteanvisningerfølgesnøje.Anvendelsesformål
oghandlinger,somderfrarådeselleradvaresimodibetjeningsvejledningen,skalubetingetundgås.
Havvedalleforespørgslerkassebonenogartikelnummeretparatsomdokumentationforkøbet.
Skulle der optrÌde funktionsfejl eller andre defekter bedes du først kontakte den efterfølgende anførte serviceaf-
deling, telefoniskellerpr. .Derfårdusåyderligereinformationeromafviklingenafdinreklamation.e-mail
DonnĂŠes techniques
Tension d’évaluat 12 V .................................
Absorption de courant ........................ max.14A
Absorption de courant nominale ................... 7 A
Pression maximale ................................. 10 bars
Exploitationcontinue.......................max.5min*
Débit de l’air ....................................... 35 l/min
Poids.................................................env.1,7kg
* Exploitation continue : ne pas faire fonctionner l’appareil plus
de 5 minutes sans interruption; respecter alors une période
d’arrêt de 20 minutes.
Symboles sur l‘appareil
 Attention!
Lireattentivementavantutilisation.Aconserver
pourconsultationultérieure.
Attention : surfaces chaudes, risque de
brĂťlure !
Les appareils ne peuvent pas ĂŞtre jetĂŠs dans
lapoubelleàdéchetsménagers.
Description des appareils
1 PoignĂŠe de transport
2 Manomètre avec annonce de la pression
de l’air (non étalonné)
  - enbars:Echellenoire
  - enpsi:Echellerouge
3 Buses d’aération
4 Câble de jonction
5 Prise allume-cigares
6 Interrupteur Marche/ArrĂŞt
7 Soupape de raccord
8 Levier de tension
 9 Tuyauexible
10 Adaptateur de soupape
  a+b:pourarticleàgoner
c: pour des ballons
d: Vis d’adaptateur pour adaptateur
de soupape de bicyclette
(Sclaverand ou Dunlop)
11 Protection interchangeable de surcharge
Consignes de sĂŠcuritĂŠ
Attention!Encasd‘utilisationd‘outilsélectriques,andeseprotégercontreleschocsélectriques,lesris-
quesdeblessureetd‘incendie,lesmesuresdesécuritéfondamentalessuivantesdoiventêtreobservées:
SĂŠcuritĂŠ des personnes :
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes aux capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces per-
sonnesaientétéinstruitessurl’utilisationdel’appareiletqu’ellesaientcomprislesdangersenrésultant.Lesenfants
nedoiventpasjoueravecl’appareil.Lenettoyageetlamaintenanced’utilisateurnepeuventpasêtreexécutéspar
desenfantssanssurveillance.
• Dans la zone de travail, l’utilisateur est responsable vis-à-vis des tiers des dégâts qui seraient causés par l’utilisation
del’appareil.
• Pendant son utilisation, ne dirigez jamais l’appareil vers vous-même ou en direction d’autres personnes, en particu-
lierverslesyeuxetoreilles.Ilexisteunrisquedeblessure.
• Nelaissezpasl’appareilfonctionnersanssurveillanceetrespectezlesinstructionsd’emploidel’articleàgoner.
Cetarticlepourraitéclateretprovoquerdegravesblessures.
Travaux avec l‘appareil :
• N’utilisezpasl‘appareilpendantlesdéplacementsenvéhicule.Lasûretédutracpeutêtrecompromisedansles
virages.Utilisezl‘appareilexclusivementaveclemoteurcoupépournepasnuireàl‘environnement.
• Avantlamiseenservice,vériezquel’appareiln’estpasendommagéetutilisezleseulements’ilestenbonétat.Il
estainsigarantiquelasécuritédel’appareilseramaintenue.
• N’exposezpasl’appareilàlapluieniautempshumideetnelemettezpasencontactavecdel’eau.Ilexisteun
dangerdedéchargeélectrique.
• Pendantsonfonctionnement,laissezlibrestouteslesouverturesdel’appareil.Nefermezpaslesouverturesavec
lesmainsoulesdoigtsetnerecouvrezpasl’appareil.Ilexisteundangerdesurchauffe.
• Faites attention à ce que ni du sable i d’autres petits corps hétérogènes ne pénètrent dans la prise d’air ou dans
l’oricedesortied’air.Cecipourraitendommagerl‘appareil.
• N’utilisezpasl’appareilàproximitédeliquidesinammablesoudegaz.N’aspirezaucunevapeurchaude.En
casdenonrespectdecesconsignes,ilyaunrisqued’incendieouundangerd’explosion.
• Arrêtezl’appareiletretirezlachedelaprisedecourantdel’allume-cigarettes:
lorsque vous n’utilisez pas l’appareil ; lorsque vous laissez sans surveillance l’appareil ; si vous entreprenez
des travaux de nettoyage ou des opÊrations de maintenance ; si le câble de jonction est endommagÊ ; après
pénétrationdecorpshétérogènesouencasdebruitanormal.
• Utilisezseulementlesaccessoiresquisontrecommandésetfournisparlefabricant.N’essayezpasderéparer
vous-mêmel’appareil.Vousévitezainsid‘endommagerl‘appareiletleséventuellesconséquencespouvantaffecter
lespersonnes.
• Nelaissezpasl’appareildanslavoituresicelle-ciestexposéeàdehautestempératuresextérieures.L’appa-
reilpourraitêtreendommagéetêtreirréparable.
• L’appareilchauffependantsonutilisation.Ilyadoncunrisquedebrûlureaucontactdessurfaceschaudes.
SĂŠcuritĂŠ ĂŠlectrique :
• N’utilisezpasl’appareil,silecommutateurn’apaspuêtrealluméetéteint.Faitesremplacerlescommutateurs
endommagés.Dangerdedéchargeélectrique.
• Neportezjamaisl’appareilparlecâble.N’utilisezpaslecâblepourretirerlachedelaprisedecourant.Proté-
gezlecâbledelachaleur,del’huileetdesbordsacérés.Latuyauteriederaccordementpourraitêtreendommagée.
• Neconnectezpaslecâbledejonctionautrementquesurl’allume-cigarettesduvéhicule.
• Respectezlesinstructionsdevotrefabricantdevéhiculeconcernantl’utilisationdel’allume-cigarettes.
• Silecâbleestendommagé,retirezimmédiatementlaprisedel’allume-cigarettes.Dangerdedéchargeélectrique.
• câble d’ alimentationLe decetappareilnepeutpasêtreremplacée.Silecâble
d’ alimentationestendommagée,l’appareilestinutilisableetdoitêtreremplacé.
Mise en service
Placez l’appareil sur un fond plat, non combustible. Les buses d’aération ne doivent pas être couvertes. Ne faites
pas fonctionner l’appareil dans un environnement poussiéreux. Il existe un risque d’incendie et l’appareil pourrait
ĂŞtre endommagĂŠ.
 Encasd’articlegonableprésentantunecontre-pression(parexemple,unpneud’autopartiellementgon-
é):mettezd’abordl’appareilenmarcheavantdeconnecterlasoupapederaccordaupneu.
 Selonl’articlegonable,vouspouvezutiliserlasoupapederaccord(7)directementouvousservirdes
adaptateursdesoupapefournisàlalivraison(10).
Connecter l’appareil à l’allume-cigares :
1. Vériezquelaprisedecourantdel’allume-cigaresdevotrevéhiculeestsufsammentprotégéeparfusible.
 2. Assurez-vousquel’appareilestéteint:interrupteurMarche/Arrêt(6)danslaposition«0“.
 3. Enchezlapriseallume-cigares(5)danslaprisedecourantde12Vdel’allume-cigares.
Connecter la soupape de raccord (7) :
4. Ouvrezlasoupapederaccord(7):
Levier de tension (8) en haut, à la verticale (position )
5. Raccord sans adaptateur de soupape (10) :
 - Insérezlasoupapederaccordouverte(7)danslasoupapedel’articlegonable(sinécessaire,retirez
avantlecapuchondesoupapedel’articlegonable).
- Maintenez la pression sur la soupape de raccord et fermez-la : appuyez sur le levier de tension (8)
dans la direction de la soupape de raccord (position ).
 6. Raccord avec l’adaptateur de soupape (10) :
 - Appuyezsurl’adaptateurdesoupaperespectifdansl’ouverturedelasoupapederaccord(7).
- Fixez l’adaptateur de soupape dans la soupape de raccord (7) : appuyez sur le levier de tension (8) dans
la direction la soupape de raccord (position ).
 - Insérezl’adaptateurdesoupapederaccordouverte(7)danslasoupapedel’articlegonable(siné-
cessaire,retirezavantlecapuchondelasoupapedel’articlegonable).
Mise en marche et arrĂŞt :
Lorsquevousdesserrezlasoupapederaccord,l’airdelasoupapedel’articlegonablepeuts’échapper.Faites
attentionàretirerrapidementlasoupapederaccord.
 7. Mettezl’appareilenmarche:InterrupteurMarche/Arrêt(6)danslaposition«I“.
 8. Lorsquelapressionderemplissagesouhaitéeestatteinte,arrêtezl’appareil:InterrupteurMarche/
Arrêt(6)danslaposition«0“.
 9. Retirezlapriseallume-cigares(5).
Retirer la soupape de raccord :
10. Raccordement sans adaptateur de soupape (10) :
Ouvrez le levier de tension (8) de la soupape de raccord (7) et retirez celui -ci de la soupape de l’ar-
ticlegonable.
Raccordement avec l’adaptateur de soupape (10) :
  Retirezl’adaptateurdesoupapedelasoupapedel’articlegonable.Ouvrezlelevierdetension(8)
delasoupapederaccordetretirezl’adaptateurdesoupape.
 Lemanomètren’estpasétalonné.C’estpourquoi,avoirgonédesarticlesgonablespourlesquelsune
fausse pression peut être dangereuse (par exemple le pneu d’automobiles), cherchez un lieu spécialisé
disposantd’unappareilétalonné.
Consignes de travail
L’appareiln’estpasconçupouruneexploitationcontinue.
Ilaétédéveloppépourproduiredel’airsouspression,nondegrandsvolumesd’air.
• Avecdesarticlesprésentantungrandvolumed’air,n’utilisezpasl’appareilpluslongtempsque5minutes
sansinterruptionpouréviterdelesurchaufferetdoncdel’endommager.Aprèscela,laissez-lerefroidirau
moins20minutes.Encasd’articleavecungrosvolume,nousrecommandonsdelegonerd’abordavecdel’air
puisseulementaprèsd’utiliserl’appareilpourobtenirlapressionvoulue.
• Si,pourunpneud’auto,vousavezbesoind’unepressionsupérieureà3bars,n’utilisezpasl’appareilsansinterrup-
tionpendantpluslongtempsque3minutessansinterruption.Aprèscela,laissez-lerefroidiraumoins20minutes.
Contrôle de la pression de l’air
Pourmesurerlapressiondel’air,l’appareilnedoitpasêtreconnectéàl’allume-cigares.
 1. Connectezlasoupapederaccord(7)(voirla«miseenservice»).
 2. Lisezlapressiondel’airdurlachedumanomètre(2).
 3. Retirezlasoupapederaccord(voirla«miseenservice»).
Protection de surcharge
La protection de surcharge (11) se dĂŠclenche en cas de surcharge ou de dysfonctionnement dans la prise al-
lume-cigares(5)andeprotégerl’appareil.Aprèsl’éliminélacausedudéclenchement,échangezlaprotection
(voir«Piècesderechange/Accessoires“).
1. Vissezl’emboutdelaprisedel’allume-cigares(5)etretirezlaprotectiondesurcharge.
 2. Placezlanouvelleprotectiondesurchargeetrevissezl’emboutdelaprisedel’allume-cigares.
Ne mettez jamais une protection avec une plus haute intensitĂŠ du courant de dĂŠclenchement. Il existe un
risque d’incendie.
Nettoyage
L’appareil ne peut pas être aspergé avec de l’eau; il ne doit pas être mis dans l’eau. Risque de blessure
par décharge électrique si de l’humidité s’introduit à l’intérieur de l’appareil.
N’utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Ceux-ci pourraient endommager l’appareil de manière irrémédiable.
• Maintenez propres les buses d’aération ( 3)etleboîtierdel’appareil.
• Pourlenettoyage,utilisezunchiffonhumideouunebrosse.
Rangement
• Conservezl’appareilàunendroitsecethorsdeportéedesenfants.
• Faites attention à ce que les câbles de jonction ( 4)etletuyauexible( 9) ne soient pas tordus pour
éviterqu’ilsnesoientendommagés.
RĂŠcupĂŠration/Environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appa-
reil,desaccessoiresetdel’emballage.Déposezl’appareilàuncentrederecyclage.Lespiècesdeplastiqueetde
métalutiliséespeuventfairel’objetd’unecollectesélectiveetêtreainsirecyclées.Vouspouvezdemanderconseilsurce
pointànotrecentredeservices.Nousrécupéronsgratuitementvosappareils.
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu.
Sivousnedisposezd’aucunaccèsInternet,veuilleztéléphoneraucentredeSAV(voir«Service-Center»).Veuil-
leztenirprêtslesnumérosdecommandeindiquésci-dessous.
Adaptateur de soupape (n° 91100635) - Protection de surcharge (n° 91100636)
Garantie
Ceproduitbénécied’unegarantiede3ans,valableàcompterdeladated’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce
produit,nousréparonsgratuitementouremplaçonsceproduit-selonnotrechoix.Cettegarantiesupposequel’appareil
défectueuxetlejusticatifd’achat(ticketdecaisse)noussoientprésentésdurantcettepériodedetroisansetquelanature
dumanqueetlamanièredontcelui-ciestapparusoientexplicitésparécritdansunbrefcourrier.
Siledéfautestcouvertparnotregarantie,leproduitvousseraretourné,réparéouremplacéparunneuf.Aucunenou-
vellepériodedegarantienedébuteàladatedelaréparationoudel’échangeduproduit.
Lagaranties’appliqueauxdéfautsdematérielouauxdéfautsdefabrication.Cettegarantienes’étendpasaux
parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure
(par exemple l’adaptateur de valve ou protectiondesurcharge)oupourdesdommagesaffectantlespartiesfragiles.
Cettegarantieprendnsileproduitendommagén’apasétéutiliséouentretenud’unefaçonconforme.Pourune
utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opé-
rateur.Lesactionsetlesdomainesd’utilisationdéconseillésdanslanoticed’utilisationouvis-à-visdesquelsunemise
engardeestémise,doiventabsolumentêtreévités.Tenezvousprêtàprésenter,surdemande,leticketdecaisseetle
numérod’articlecommepreuved’achat.Sidespannesdefonctionnementoud’autresmanquesapparaissent,prenez
d’abord contact, par ou par , avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-destéléphone e-Mail -
sous.Vousrecevrezalorsdesrenseignementssupplémentairessurledéroulementdevotreréclamation.
Beschrving
van het apparaat
1 Transporthandvat
 2 Manometermetluchtdrukindicator(nietgekt)
- in bar: zwarte schaal
- in psi: rode schaal
3 Ventilatieopeningen
4 Aansluitsnoer
5 Sigarettenaanstekerstekker
 6 Schakelaar“Aan/uit”
7 Aansluitventiel
8 Spanhefboom
9 Luchtslang
10 Ventieladapter
a+b: voor opblaasartikelen
c: voor ballen
  d: adapterschroefvooretsventieladapter
(Sclaverand of Dunlop)
 11 Uitwisselbareoverbelastingsbeveiliging
Veiligheidsvoorschriften
Opgelet!Bhetgebruikvanelektrischgereedschapdienenterbeschermingtegeneenelektrischeschoken
tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende essentiĂŤle veiligheidsmaatregelen getroffen te worden:
Veiligheid van personen:
• Ditapparaatkandoorkinderenvanaf8jaarenouderentevensdoorpersonenmetverminderdefysieke,zintuigl-
ke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht
staan of met het oog op het gebruik van het apparaat geĂŻnstrueerd werden en zich van de daaruit resulterende
gevarenbewustzn.Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.Reinigingengebruikersonderhoudmogenniet
doorkinderenzondertoezichtdoorgevoerdworden.
• Binnendeactieradiusisdegebruikertegenoverderdenverantwoordelkvoorschade,diedoorhetgebruikvan
hetapparaatveroorzaaktwerd.
• Richthetapparaattdenshetgebruikingeengevalopuzelfofanderepersonen,inhetbzondernietopogenen
oren.Erbestaatgevaarvoorverwondingen.
• Laathetapparaatnietzondertoezichtfunctionerenenneemdevulinstructiesvanhetopblaasartikelinacht.Het
opblaasartikelkanploffenenernstigeverwondingenteweegbrengen.
Werken met het apparaat:
• Gebruikhetapparaatniettdensderit.Dooraeidingkandeverkeersveiligheidingevaargebrachtzn.Gebruik
hetapparaatuitsluitendbeenuitgeschakeldemotoromhetmilieuniettebelasten.
• Controleer het apparaat vóóringebruiknameopbeschadigingenengebruikhetenkelineenfoutlozetoestand.
Daarmeewordtervoorgezorgddatdeveiligheidvanhetapparaatgehandhaafdblft.
• Stel het apparaat noch aan regen, noch aan vochtige weersomstandigheden bloot en laat het niet met water in aan-
rakingkomen.Erbestaatgevaarvooreenelektrischeschok.
• Houdaldeopeningenvanhetapparaattdensdewerkingvr.Sluitdeopeningennietmethandenofvingersaf
endekhetapparaatnietaf.Erbestaatgevaarvooroververhitting.
• Leteropdatnochzand,nochanderekleinevreemdevoorwerpenindeluchtinlaat-ofluchtuitlaatopeninggeraken.
Hetapparaatzoubeschadigdkunnenworden.
• Gebruikhetapparaatnietindenabheidvanontvlambarevloeistoffenofgassen.Zuiggeenhetedampenaan.
Bveronachtzamingbestaatbrand-ofontplofngsgevaar.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact van de sigarettenaansteker:
wanneer u het apparaat niet gebruikt; wanneer u het apparaat zonder toezicht laat; wanneer u reinigings-
of onderhoudswerkzaamheden doorvoert; wanneer het aansluitsnoer beschadigd is; na het binnendringen
vanvreemdevoorwerpenofbabnormalegeluiden.
• Gebruikuitsluitendtoebehoren,diedoordefabrikantgeleverdenaanbevolenworden.Trachtniet,hetapparaat
zelfterepareren.Zovermdtuschadeaanhetapparaat.
• Laathetapparaatnietbhogebuitentemperaturenindeauto.Hetapparaatzouonherstelbaarbeschadigd
kunnenworden.
• Hetapparaatwordtwarmtdensdewerking.Erbestaatgevaarvoorbrandwondenbaanrakingvande
heteoppervlakken.
Elektrische veiligheid:
• Gebruikhetapparaatnietwanneerdeschakelaarnietin-enuitgeschakeldkanworden.Laatbeschadigde
schakelaarsvervangen.Gevaarvooreenelektrischeschok.
• Draaghetapparaatnietviahetsnoer.Gebruikhetsnoernietomdestekkeruithetstopcontacttetrekken.
Beschermhetsnoertegenhitte,olieenscherpekanten.Hetnetsnoerzoubeschadigdkunnenworden.
• Sluithetaansluitsnoeruitsluitendaandesigarettenaanstekerinhetvoertuigaan.
• Neeminstructiesvanwegedefabrikantvanuwvoertuigmetbetrekkingtothetgebruikvandesigarettenaan-
stekerinacht.
• Trekbbeschadigingvanhetsnoerdestekkeronmiddellkuitdesigarettenaansteker.Gevaarvooreenelek-
trischeschok.
• Hetnetsnoervanditapparaatkannietvervangenworden.Bbeschadigingvanhetsnoerdienthetappa-
raattotschrootverwerktteworden.
Ingebruikname
Installeer het apparaat op een effen, niet brandbare ondergrond. De ventilatieopeningen mogen niet af-
gedekt zijn. Gebruik het apparaat niet in een stofge omgeving. Er bestaat brandgevaar en het apparaat
zou beschadigd kunnen worden.
Bij opblaasartikelen met tegendruk (bijvoorbeeld deels gevulde autoband): schakel eerst het apparaat in
voordatuhetaansluitventielopdebandaansluit.
Afhankelijk van het opblaasartikel kunt u het aansluitventiel (7) direct of in verbinding met de in het lever-
ingspakketinbegrepenventieladapters(10)gebruiken.
Apparaat op sigarettenaansteker aansluiten:
 1. Vergewisudatdecontactdoosvandesigarettenaanstekervanuwvoertuigvoldoendebeveiligdis.
 2. Vergewisudathetapparaatuitgeschakeldis:schakelaar“Aan/uit”(6)instand„0“.
 3. Steekdesigarettenaanstekerstekker(5)indecontactdoosvande12Vsigarettenaansteker.
Aansluitventiel (7) aansluiten:
 4. Openhetaansluitventiel(7):Spanhefboom(8)loodrechtnaarboven(positie).
 5. Aansluiting zonder ventieladapter (10):
- Steek het geopende aansluitventiel (7) in het ventiel van het opblaasartikel (eventueel eerst ventieldop
vanhetopblaasartikelverwijderen).
 - Houdhetaansluitventielingedruktensluithetaf:spanhefboom(8)inderichtingvanhetaansluitventiel
Technische gegevens
Toegekende spanning..........................12 V
Nominalestroomopname............................. 7 A
max.stroomopname.................................. 14 A
Maximale druk.......................................10 bar
Continue werking........................... max.5min*
Luchtslagvolume...................................35 l/min
Gewicht...........................................ca.1,7kg
* Continue werking: apparaat niet langer dan 5 minuten
ononderbroken bedienen; daarna een rustpauze van 20
minuten inlassen.
Symbolen op het apparaat
Opgelet!
Zorgvuldiglezenvóórgebruik.Voorraad-
plegingbewaren.
Opgelet: hete oppervlakken, gevaar
voor brandwonden!
Apparatenhorennietinhethuisvuil.
(positie )duwen.
 6. Aansluiting met ventieladapter (10):
 - Duwdebetreffendeventieladapterindeopeningvanhetaansluitventiel(7).
- Zet de ventieladapter in het aansluitventiel (7) vast: spanhefboom (8) in de richting van het aansluit-
ventiel (positie )duwen.
- Steek de ventieladapter in het ventiel van het opblaasartikel (eventueel eerst ventieldop van het
opblaasartikelverwijderen).
In-/uitschakelen:
 7. Schakelhetapparaatin:Schakelaar“Aan/uit”(6)instand„I“.
 8. Wanneerdegewenstevuldrukbereiktis,schakeltuhetapparaatuit: Schakelaar“Aan/uit”(6)in
stand„0“.
 9. Verwijderdesigarettenaanstekerstekker(5).
Aansluitventiel verwijderen:
Bijhetlossenvanhetaansluitventielkanerluchtuithetventielvanhetopblaasartikelontsnappen.Leterop,het
aansluitventielsnelteverwijderen.
 8. Aansluiting zonder ventieladapter (10):
  Opendespanhefboom(8)vanhetaansluitventiel(7)entrekditvanhetventielvanhetopblaasartikelaf.
Aansluiting met ventieladapter (10):
  Trekdeventieladaptervanhetventielvanhetopblaasartikelaf.Opendespanhefboom(8)vanhetaans-
luitventielenverwijderdeventieladapter.
 Demanometerisnietgeijkt.Zoekdaaromnahetoppompenvanopblaasartikelen,bijwelkedeverkeerde
drukgevaarlijkkanzijn(bijvoorbeeldautobanden),eenwerkplaatsmeteengeijktapparaatop.
Werkinstructies
Hetapparaatisnietgeschiktvooreencontinuewerking.
Hetwerdontwikkeldvoorhetopwekkenvanluchtdruk,nietvanluchtvolume.
• Gelieve het apparaat bij artikelen met een groot volume niet langer dan 5 minuten zonder onderbreking te
gebruikenomoververhittingenbeschadigingenvanhetapparaattevermijden.Laathetdaarnaminstens20
minutenlangafkoelen.
Wij adviseren een artikel met een groot volume eerst met lucht aan te vullen om dan met het apparaat de
gewenstedrukoptewekken.
• Indien u bij een autoband een hogere druk dan 3 bar nodig hebt, gebruikt u het apparaat niet langer dan 3
minutenzonderonderbreking.Laathetdaarnaminstens20minutenlangafkoelen.
Controle van de luchtdruk
Omdeluchtdruktemeten,moethetapparaatnietopdesigarettenaanstekeraangeslotenworden.
 1. Sluithetaansluitventiel(7)aan(zie„Ingebruikname“).
 2. Leesdeluchtdrukaanhetdisplayvandemanometer(2)af.
 3. Trekhetaansluitventielweeraf(zie„Ingebruikname“).
Overbelastingsbeveiliging
Bij een overdreven hoge belasting of een onjuiste werking treedt de overbelastingsbeveiliging (11) in de sigaret-
tenaanstekerstekker(5)terbeschermingvanhetapparaatinwerking.Wisselnaeliminatievanderedenvande
activeringdezekeringuit(zie„Reserveonderdelen/toebehoren“).
 1. Schroefhetuiteindevandesigarettenaanstekerstekker(5)vastenverwijderdeoverbelastingsbeveiliging.
 2. Brengdenieuweoverbelastingsbeveiligingaanenschroefhetuiteindevandesigarettenaanstekerstek-
kerweervast.
Gebruik nooit een zekering met een hogere afschakelstroomsterkte. Er bestaat brandgevaar.
Reiniging
-Het apparaat mag noch met water schoongespoten, noch in water gelegd worden. Gevaar voor verwon
dingen door elektrische schok. Gevaar voor verwondingen door elektrische schok wanneer er vochtig-
heid in het binnenste gedeelte van het apparaat geraakt.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat daarmee onherstelbaar kunnen beschadigen.
• Houddeventilatieopeningen( 3)endebehuizingvanhetapparaatschoon.
• Gebruikvoordereinigingeenvochtigdoekjeofeenborstel.
Opslag
• Bewaarhetapparaatopeendrogeplaatsenbuitenhetbereikvankinderen.
• Let erop dat het aansluitsnoer ( 4) en de luchtslang ( 9)nietgeknaktwordenombeschadigingentevermijden.
Wegdoen van het apparaat/milieubescherming
Brenghetapparaat,detoebehorenendeverpakkingnaareengeschiktrecyclagepunt.
Geeftuhetapparaatbijeenrecyclingplaatsaf.Degebruiktekunststof-enmetalenonderdelenwordenopmateriaal
gesorteerdenkunnenwordenhergebruikt.Voorvragenhieromtrentkuntuterechtbijonsservicecenter.
Deafvalverwijderingvanuwdefecteingezondenapparatenvoerenwijgratisdoor.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu
IndienugeenInternethebt,neemdantelefonischcontactopmethetService-Center(zie„Service-Center“pagi-
na).Houdeonderstaandebestelnummersklaar.
Ventieladapter(nr.91100635)-Overbelastingsbeveiliging(nr.91100636)
Garantie
Ukrijgtopditapparaat3jaargarantie,terekenenvanafdedatumvanaankoop.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fa-
bricagefoutvoordoet,wordthetproductdoorons–naaronzekeuze–voorugratisgerepareerdofvervangen.
Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer
hetzichvoorgedaanheeft.Alshetdefectdooronzegarantiegedektis,krijgtuhetgerepareerdeofeennieuw
productterug.Metherstellingofuitwisselingvanhetproductbegintergeennieuwegarantieperiode.
Degarantievergoedinggeldtvoormateriaal-offabricagefouten.Dezegarantieisnietvantoepassingopproducton-
derdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschou-
wdkunnenworden(b.v.ventieladapter,overbelastingsbeveiliging)ofopbeschadigingenaanbreekbareonderdelen.
Dezegarantievaltwegwanneerhetproductbeschadigd,nietoordeelkundiggebruiktofnietonderhoudenwerd.
Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauw-
gezetinachtgenomenteworden.Gebruiksdoeleindenenhandelingen,dieindegebruiksaanwijzingafgeraden
wordenofwaarvoorgewaarschuwdwordt,dienenonvoorwaardelijkvermedenteworden.
Gelievevooralleaanvragendekassabonenhetartikelnummeralsbewijsvandeaankoopklaartehouden.
Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling of per telefonisch e-mail.Ukrijgtdanbijkomendeinformatieoverdeafhandelingvanuwklacht.


Product specificaties

Merk: Ultimate Speed
Categorie: Compressor
Model: UMK 10 A1

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ultimate Speed UMK 10 A1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Compressor Ultimate Speed

Handleiding Compressor

Nieuwste handleidingen voor Compressor