Tristar WK-3403 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar WK-3403 (4 pagina's) in de categorie Waterkoker. Deze handleiding was nuttig voor 44 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
WK3403
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
| Instrukcja obsługi
| Návod na použití
| Návod na použitie
| Руководство по
эксплуатации
PL
CS
SK
RU
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1 2 4
5
8
11 9
10
12
3
7
6
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
Children shall not play with the appliance.
Don’t touch/ open the cover/ lid during and
after water boiling unless the appliance is
completed cool down.
If the kettle is overfilled, boiling water may be
ejected.
Do not remove the lid while the water is
boiling.
Please use the kettle only with the stand
provided.
Caution: Ensure that the kettle is switched off
before removing it from its stand.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
PARTS DESCRIPTION
1. Spout
2. Main body
3. Water window with level indicator
4. Lid
5. Handle
6. Control panel
7. Base
Control Panel
Icon Description
8 On/Off button
9 Keep warm / heat up
10 Temperature up button
11 Temperature down button
12 Display
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
Before the first use boil a full kettle of water to clean the kettle and
discard this water.
Connect the power cable to the socket. (Note: Make sure the indicated
voltage on the device matches the local voltage before connecting the
device. Voltage 220V-240V~ 50-60Hz.)
USE
Thermal safety cut-out
The pre-set thermal safety cut-out protects the heating element from
overheating should the appliance be erroneously switched on without
any water, or if the heating plate is calcified. If the safety cut-out is
activated, the appliance cannot be switched on again. In such a case,
the appliance must be allowed to cool down or must be descaled
before it is switched on again.
Temperature selection and operation
Insert the plug into a suitable wall socket.
Fill the jug with the required quantity of water (minimum 0.5L, maximum
1.7L).
Use the cup indicator on the main body to determine the amount of water
you need.
Close the lid and place the container on the base.
The temperature can be selected using the and button on the
control panel.
Pressing the button will set the temperature at 40°C.
Pressing the button will set the temperature at 100°C.
Press one of these buttons repeatedly to set the desired temperature.
The current water temperature is shown on the display.
Press the on/off button to confirm.
The heating process begins. Once the pre-set temperature has been
reached, the heating system automatically switches off
The boiling process can be interrupted by pressing the Theon/off button.
appliance is now in standby mode.
To pour hot water, remove the container from its base.
To prevent hot steam from being emitted, ensure that the lid remains
closed while pouring water.
Temperatures below 40°C cannot be selected.
Automatic switch-off
Unless the keep-warm function has been selected, the display will switch
off automatically around 3 minutes after the last operation.
In the keep-warm mode, the kettle switches off after around 120 minutes.
Quick-boil function
When placing the water container onto the base and by pressing the on/
off button, the water is heated to 100°C without the need to set a
temperature.
Keep-warm function
The kettle comes with a keep-warm function.
To activate this function, first press the .keep warm function button
Use the or to select a temperature between 40° and 90°.
Press the to confirm.on/off button
The heating process begins. Once the pre-set temperature is reached,
the heating system is automatically switched off.
The water is kept warm for about 120 minutes.
This function is automatically cancelled after pressing the on/off button,
the kettle will return to standby modus.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
Use a soft damp cloth to clean the housing of the device.
Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
Never immerse the kettle and base in water or any other liquids.
The device should be regularly decalcified. Use a descaling product
which is suitable for household appliances.
Rinse the kettle several times with clean water after descaling.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Suggested solution
Functions cannot be
activated Appliance is not
plugged in Connect the plug into the
socket
Socket is defective Check the socket with
different appliance
Appliance is not placed
on base correctly Position it properly
Safety cut-out is
activated Appliance needs to cool
down or be descaled
Water doesn’t heat
up The water container
temperature is higher
than that selected
Select a higher
temperature
Heating-up takes
longer than expected Build-up of scale
deposits Descale the appliance
Increased noise
during heating Build-up of scale
deposits Descale the appliance
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
Indien de waterkoker te vol zit, kan er kokend
water uit lopen.
Verwijder het deksel niet terwijl het water kookt.
Gebruik de waterkoker uitsluitend met de
bijgeleverde standaard.
Let op: Zorg ervoor dat de waterkoker is
uitgeschakeld voordat u deze van de standaard
verwijdert.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Tuit
2. Hoofdgedeelte
3. Watervenster met niveau-indicator
4. Deksel
5. Handgreep
6. Bedieningspaneel
7. Basis
Bedieningspaneel
Pictogram Beschrijving
8 Aan/uit-knop
9 Warmhouden/opwarmen
10 Knop voor hogere temperatuur
11 Knop voor lagere temperatuur
12 Display
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
Kook voor het eerste gebruik eerst een volle kan water om de kan te
reinigen. Gooi dit water weg.
Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Opmerking: Controleer
of het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 220-240V~,
50-60Hz)
GEBRUIK
Uitsparing voor temperatuurbeveiliging
De geïntegreerde uitsparing voor temperatuurbeveiliging beschermt het
verwarmingselement tegen oververhitting wanneer het apparaat per
ongeluk wordt ingeschakeld zonder water, of als de verwarmingsplaat
verkalkt is. Als de uitsparing voor beveiliging wordt geactiveerd, kan het
apparaat niet meer worden ingeschakeld. In dat geval moet u het
apparaat laten afkoelen of ontkalken voordat u het weer inschakelt.
Temperatuurselectie en bediening
Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
Vul de kan met de vereiste hoeveelheid water (minimaal 0,5l, maximaal
1,7l)
Gebruik de kopjesindicator op het hoofdgedeelte om te bepalen hoeveel
water u nodig hebt.
Sluit het deksel en plaats het reservoir op de basis.
De temperatuur kan worden geselecteerd met de knoppen en op
het bedieningspaneel.
Druk op de knop om de temperatuur in te stellen op 40°C.
Druk op de knop om de temperatuur in te stellen op 100°C.
Druk herhaaldelijk op een van deze knoppen om de gewenste
temperatuur in te stellen.
De huidige watertemperatuur wordt op het display weergegeven.
Druk op de aan/uit-knop om te bevestigen.
Het opwarmproces wordt gestart. Zodra de vooraf ingestelde
temperatuur is bereikt, wordt het opwarmsysteem automatisch
uitgeschakeld.
Het kookproces kan worden onderbroken door op de aan/uit-knopte
drukken. Het apparaat staat nu in de stand-bymodus.
Als u heet water wilt schenken, verwijdert u het reservoir van de basis.
Zorg ervoor dat het deksel gesloten blijft tijdens het schenken van water
om te voorkomen dat er hete stoom ontsnapt.
U kunt geen temperatuur onder de 40°C selecteren.
Automatisch uitschakelen
Het display wordt 3minuten na de laatste actie automatisch
uitgeschakeld, tenzij de warmhoudfunctie is geselecteerd.
In de warmhoudmodus wordt de waterkoker na ongeveer 120minuten
uitgeschakeld.
Snelkookfunctie
Als u het waterreservoir op de basis plaatst en op de aan/uit-knopdrukt,
wordt het water verwarmd tot 100°C zonder dat u een temperatuur hoeft
in te stellen.
Warmhoudfunctie
De waterkoker is voorzien van een warmhoudfunctie.
Als u deze functie wilt activeren, drukt u eerst op de knop voor de
warmhoudfunctie.
Gebruik de knop of om een temperatuur tussen 40°C en 90°C te
selecteren.
Druk op de om uw keuze te bevestigen.aan/uit-knop
Het opwarmproces wordt gestart. Zodra de vooraf ingestelde
temperatuur is bereikt, wordt het opwarmsysteem automatisch
uitgeschakeld.
Het water wordt ongeveer 120minuten warm gehouden.
Deze functie wordt automatisch geannuleerd nadat u op de aan/uit-knop
drukt. De waterkoker wordt dan in de stand-bymodus gezet.
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
Gebruik een zachte vochtige doek om de behuizing van het apparaat te
reinigen.
Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
Dompel de waterkoker en de basis nooit onder in water of andere
vloeistoffen.
Het apparaat moet regelmatig worden ontkalkt. Gebruik een
ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor huishoudelijke apparaten.
Spoel na het ontkalken de waterkoker een aantal keer met schoon water.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaken Voorgestelde oplossing
Functies kunnen niet
worden geactiveerd De stekker van het
apparaat zit niet in een
stopcontact
Steek de stekker in het
stopcontact
Het stopcontact is
defect Controleer het
stopcontact met een
ander apparaat
Het apparaat is niet
correct op de basis
geplaatst
Plaats het apparaat
correct
De uitsparing voor
beveiliging is
geactiveerd
Het apparaat moet
afkoelen of worden
ontkalkt
Het water wordt niet
opgewarmd De watertemperatuur is
hoger dan de
geselecteerde
temperatuur
Selecteer een hogere
temperatuur
Het opwarmen duurt
langer dan verwacht Er zijn kalkresten
ontstaan Ontkalk het apparaat
Het apparaat maakt
meer geluid tijdens
het opwarmen
Er zijn kalkresten
ontstaan Ontkalk het apparaat
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
De l’eau bouillante peut se déverser si la
bouilloire est trop pleine.
N'ouvrez pas le couvercle pendant l’ébullition
de l’eau.
La bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le
socle fourni.
Attention: assurez-vous que la bouilloire est
éteinte avant de la retirer de sa base.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide .
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bec
2. Corps principal
3. moin de remplissage d'eau avec indicateur
4. Couvercle
5. Poignée
6. Panneau de commande
7. Base
Panneau de commande
Icône Description
8 Bouton Marche/Arrêt
9 Maintenir au chaud/réchauffer
10 Bouton d'augmentation de la température
11 Bouton de diminution de la température
12 Écran
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
Faites bouillir une bouilloire d’eau avant la première utilisation pour
nettoyer la bouilloire et jetez cette eau.
Connectez le câble d'alimentation à la prise. (Remarque: Assurez-vous
que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale
avant de brancher l'appareil. Voltage 220 V-240 V~, 50-60 Hz.)
UTILISATION
Disjoncteur thermique de sécurité
Le disjoncteur thermique de sécurité préréglé protège l'élément chauffant
contre la surchauffe si l'appareil est mis en marche par erreur sans eau,
ou si la plaque chauffante est calcifiée. Si le disjoncteur de sécurité est
activé, l'appareil ne peut plus être mis en marche. Dans ce cas, il faut
laisser l'appareil refroidir ou le détartrer avant de le remettre en marche.
Sélection de température et fonctionnement
Branchez la fiche secteur dans une prise murale adaptée.
Remplissez le récipient avec la quantité d'eau requise (minimum 0,5L,
maximum 1,7L).
Utilisez l'indicateur de tasse sur le corps principal pour déterminer la
quantité d'eau dont vous avez besoin.
Fermez le couvercle et placez le récipient sur la base.
La température peut être sélectionnée à l'aide du et bouton sur le
panneau de commande.
En appuyant sur le bouton, la température sera réglée à 40 °C.
En appuyant sur le bouton, la température sera réglée à 100 °C.
Appuyez plusieurs fois sur un de ces boutons pour régler la température
souhaitée.
La température du moment de l'eau est indiquée sur l'écran.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour confirmer.
Le processus de chauffage commence. Une fois la température
préréglée atteinte, le système de chauffage s'éteint automatiquement
Le processus d'ébullition peut être interrompu en appuyant sur le bouton
Marche/Arrêt. L'appareil est maintenant en mode veille.
Pour verser l'eau chaude, retirez le récipient de sa base.
Pour éviter l'émission de vapeur chaude, veillez à ce que le couvercle
reste fermé pendant que vous versez l'eau.
Il est impossible de sélectionner des températures inférieures à 40 °C.
Arrêt automatique
Si la fonction de maintien au chaud n'a pas été sélectionnée, l'écran
s'éteint automatiquement environ 3 minutes après la dernière opération.
En mode de maintien au chaud, la bouilloire s'éteint après environ 120
minutes.
Fonction d'ébullition rapide
En plaçant le récipient d'eau sur la base et en appuyant sur le bouton
Marche/Arrêt, l'eau est chauffée à 100 °C sans qu'il soit nécessaire de
régler la température.
Fonction de maintien au chaud
La bouilloire est dotée d'une fonction de maintien au chaud.
Pour activer cette fonction, appuyez d'abord sur le bouton de maintien au
chaud.
Utilisez le ou pour choisir une température entre40° et90°.
Appuyez sur le pour confirmer.bouton marche/arrêt
Le processus de chauffage commence. Une fois la température
préréglée atteinte, le système de chauffage s'éteint automatiquement.
L'eau est maintenue au chaud pendant environ 120 minutes.
Cette fonction est automatiquement annulée après avoir appuyé sur le
bouton marche/arrêt, la bouilloire revient en mode veille.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
N’immergez jamais la bouilloire et le socle dans l’eau ou tout autre
liquide.
L'appareil doit être détartré régulièrement. Utilisez un détartrant adapté
aux appareils électroménagers.
Après le détartrage, rincez plusieurs fois la bouilloire avec de l’eau
propre.
DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Solutions suggérées
Impossible d'activer
les fonctions L'appareil n'est pas
branché Branchez la fiche secteur
dans la prise murale.
La prise est
défectueuse Vérifiez la prise avec un
autre appareil
L'appareil n'est pas
posé correctement sur
sa base
Positionnez-le
correctement
Le disjoncteur de
sécurité est activé L'appareil doit refroidir ou
être détartré
L'eau ne chauffe pas La température du
récipient d'eau est plus
élevée que celle choisie
Sélectionnez une
température plus élevée
L'appareil met plus
de temps à chauffer
que prévu
Accumulation de dépôts
de calcaire Détartrez l'appareil
L'appareil fait plus de
bruit pendant qu'il
chauffe
Accumulation de dépôts
de calcaire Détartrez l'appareil
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Wenn der Wasserkocher überfüllt wird, kann
kochendes Wasser austreten.
Den Deckel nicht abnehmen, während das
Wasser kocht.
Bitte den Wasserkocher nur mit der
mitgelieferten Basis verwenden.
Vorsicht: Der Wasserkocher muss
ausgeschaltet sein, bevor er von der Basis
genommen wird.
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Ausgießer
2. Gehäuse
3. Sichtfenster mit Wasserstandsanzeige
4. Deckel
5. Griff
6. Bedienfeld
7. Sockel
Bedienfeld
Symbol Beschreibung
8 Ein/Aus-Taste
9 Warmhalten / Aufheizen
10 Taste Temperatur erhöhen
11 Taste Temperatur verringern
12 Display
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie sämtliche Aufkleber, Schutzfolien und Transportsicherungen vom
Gerät.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
Vor Erstinbetriebnahme füllen Sie den Wasserkocher vollständig mit
Wasser und kochen es, um den Wasserkocher zu reinigen, dann
schütten Sie das Wasser weg.
Stecken Sie das Netzkabel an einer Steckdose an. (Hinweis: Stellen Sie
vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät
angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung übereinstimmt.
Spannung220-240V~, 50-60Hz.)
GEBRAUCH
Thermische Schutzabschaltung
Die werksseitige thermische Schutzabschaltung schützt das
Heizelement vor Überhitzung, falls das Gerät versehentlich ohne
Wasser eingeschaltet wird oder die Heizplatte verkalkt ist. Nach
Aktivierung der Schutzabschaltung lässt sich das Gerät nicht wieder
einschalten. In diesem Fall müssen Sie das Gerät zunächst abkühlen
lassen oder entkalken, bevor Sie es erneut einschalten.
Temperaturwahl und Betrieb
Schließen Sie den Netzstecker an einer geeigneten Steckdose an.
Befüllen Sie die Kanne mit der gewünschten Wassermenge (min. 0,5l,
max. 1,7l).
Ermitteln Sie mit Hilfe der Anzeige am Gehäuse die erforderliche
Wassermenge.
Schließen Sie den Deckel und setzen Sie die Kanne auf den Sockel.
Die Temperatur kann mit der Taste und am Bedienfeld eingestellt
werden.
Mit der Taste wird die Temperatur auf 40°C eingestellt.
Mit der Taste wird die Temperatur auf 100°C eingestellt.
Drücken Sie wiederholt eine dieser Tasten, um die gewünschte
Temperatur einzustellen.
Die aktuelle Wassertemperatur wird auf dem Display angezeigt.
Bestätigen Sie mit der Ein/Aus-Taste.
Der Heizvorgang beginnt. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht
ist, schaltet sich die Heizvorrichtung automatisch aus.
Um den Heizvorgang abzubrechen, drücken Sie die DasEin/Aus-Taste.
Gerät befindet sich nun im Bereitschaftsmodus.
Um heißes Wasser auszugießen, nehmen Sie die Kanne vom Sockel.
Achten Sie darauf, dass der Deckel beim Ausgießen des Wassers
geschlossen bleibt, damit kein heißer Dampf austreten kann.
Temperaturen unter 40°C können nicht gewählt werden.
Automatische Abschaltfunktion
Solange die Warmhaltefunktion nicht gewählt wurde, schaltet sich das
Display etwa 3Minuten nach der letzten Bedienung automatisch ab.
Im Warmhaltemodus schaltet sich der Wasserkocher nach etwa
120Minuten ab.
Schnellkochfunktion
Wenn Sie die Kanne auf den Sockel stellen und dieEin/Aus-
Tastebetätigen,wird das Wasser auf 100°C erhitzt, ohne dass eine
Temperatur eingestellt werden muss.
Warmhaltefunktion
Der Wasserkocher hat eine Warmhaltefunktion.
Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie zunächst .Warmhaltetaste
Wählen Sie mit der Taste oder eine Temperatur zwischen 40°C
und 90°C.
Bestätigen Sie mit der .Ein/Aus-Taste
Der Heizvorgang beginnt. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht
ist, schaltet sich die Heizvorrichtung automatisch aus.
Das Wasser wird etwa 120Minuten lang warmgehalten.
Durch Betätigen der Ein/Aus-Taste wird diese Funktion wird automatisch
deaktiviert, und der Wasserkocher wechselt zurück in den
Bereitschaftsmodus.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen und feuchten Tuch.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
Den Wasserkocher und die Basis niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät sollte regelmäßig entkalkt werden. Verwenden Sie einen für
Haushaltsgeräte geeigneten Entkalker.
Nach dem Entkalken den Wasserkocher mehrere Male mit sauberem
Wasser ausspülen.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Problem Mögliche Ursachen Empfohlene Maßnahme
Funktionen lassen
sich nicht aktivieren Das Gerät ist nicht
angeschlossen Schließen Sie den
Netzstecker an einer
Steckdose an.
Die Steckdose ist defekt Überprüfen Sie die
Steckdose mit Hilfe eines
anderen Gerätes.
Die Kanne steht nicht
korrekt auf dem Sockel Stellen Sie die Kanne
richtig hin
Die Schutzabschaltung
ist aktiviert Das Gerät muss
zunächst abgekühlt oder
entkalkt werden.
Das Wasser wird
nicht erhitzt Die Wassertemperatur
in der Kanne ist höher
als die eingestellte
Temperatur.
Wählen Sie eine höhere
Temperatur
Der Heizvorgang
dauert länger als
erwartet
Es haben sich
Kalkablagerungen
gebildet.
Entkalken Sie das Gerät.
Starke
Geräuschentwicklun
g beim Heizen
Es haben sich
Kalkablagerungen
gebildet.
Entkalken Sie das Gerät.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
Si el hervidor se llena en exceso, el agua
hirviendo puede ser expulsada.
No retire la tapa cuando el agua está hirviendo.
Utilice el hervidor de agua solamente con la
base provista.
Precaución: Asegúrese de que la hervidora
está apagada antes de quitarla de su soporte.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Boquilla
2. Unidad principal
3. Ventana con indicador de nivel para el agua
4. Tapa
5. Asa
6. Panel de control
7. Base
Panel de control
Icono Descripción
8 Botón de encendido/apagado
9 Calentamiento/mantenimiento del calor
10 Botón para aumentar la temperatura
11 Botón para reducir la temperatura
12 Pantalla
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, hierva una jarra de agua
llena para limpiar la jarra y deseche esta agua.
Conecteelcable de alimentación ala toma de corriente. (Nota:
Asegúrese de quela tensión indicada en el dispositivocoincidecon la
tensiónlocal antes deconectar el dispositivo. Tensión220V-240V~,
50-60Hz).
USO
Desconexión de seguridad térmica
La desconexión de seguridad térmica preestablecida evita que el
elemento calefactor se sobrecaliente en caso de que se encienda el
aparato sin agua por error o la placa calefactora se calcifique. Si la
desconexión de seguridad se activa, el aparato no se podrá encender
de nuevo. En ese caso, antes de encenderlo de nuevo, debe dejar que
se enfríe o descalcificarlo.
Selección de temperatura y puesta en marca
Inserte el enchufe en una toma de pared adecuada.
Llene la jarra con la cantidad de agua necesaria (0,5l como mínimo y
1,7l como máximo).
Determine cuánta cantidad de agua necesita con el indicador de tazas
de la unidad principal.
Cierre la tapa y coloque el recipiente en la base.
Es posible seleccionar la temperatura con los botones y del
panel de control.
Si pulsa el botón la temperatura se ajustará en 40°C.
Si pulsa el botón la temperatura se ajustará en 100°C.
Pulse uno de estos botones varias veces para definir la temperatura
deseada.
La temperatura actual del agua se muestra en la pantalla.
Pulse el botón de encendido/apagado para confirmar.
Comenzará el proceso de calentamiento. Cuando el aparato alcance la
temperatura previamente indicada, el sistema de calentamiento se
apagará automáticamente.
Puede interrumpir el proceso de ebullición si pulsa el botón de
encendido/apagado. El aparato estará en modo reposo.
Para verter el agua caliente, retire el recipiente de la base.
Para evitar la emisión de vapor caliente, asegúrese de que la tapa
permanece cerrada mientras vierte el agua.
No es posible seleccionar una temperatura inferior a 40°C.
Apagado automático
A menos que haya seleccionado la función de mantenimiento del calor,
la pantalla se apagará automáticamente unos 3 minutos después de la
última operación.
En el modo de mantenimiento del calor, la hervidora se apaga 120
minutos más tarde aproximadamente.
Función de hervido rápido
Cuando coloque el recipiente de agua en la base y pulse el botón de
encendido/apagado, el agua se calentará hasta los 100°C sin
necesidad de definir una temperatura.
Función de mantenimiento del calor
La hervidora incluye una función de mantenimiento del calor.
Para activar esta función, pulse el botón de la función de mantenimiento
de calor.
Con o seleccione una temperatura entre 40° y 90°.
Pulse el para confirmarla.botón de encendido/apagado
Comenzará el proceso de calentamiento. Cuando el aparato alcance la
temperatura previamente indicada, el sistema de calentamiento se
apagará automáticamente.
El agua permanecerá caliente durante 120 minutos aproximadamente.
Esta función se cancela automáticamente tras pulsar el botón de
encendido/apagado; la hervidora volverá al modo reposo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
Use un trapo suave humedecido para limpiar el chasis del dispositivo.
Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
el aparato.
No sumerja el aparato ni la base en agua o cualquier otro líquido.
El dispositivo debe descalcificarse periódicamente. Utilice un producto
descalcificador adecuado para aparatos domésticos.
Enjuague la jarra varias veces con agua limpia después de la
descalcificación.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posibles causas Solución sugerida
Las funciones no se
pueden activar El aparato no está
enchufado Conecte el enchufe en la
toma
La toma es
defectuosa Compruebe el
funcionamiento de la
toma con otro aparato
El aparato no está bien
colocado en la base Colóquelo correctamente
Se activa la
desconexión de
seguridad
Debe dejar que el
aparato se enfríe o
descalcificarlo
El agua no se
calienta La temperatura del
agua que hay en el
recipiente es superior a
la temperatura
seleccionada
Seleccione una
temperatura más alta
El aparato tarda más
tiempo en calentar el
agua de lo esperado
Acumulación de cal Descalcifique el aparato
Durante el
calentamiento, el
aparato hace mucho
ruido
Acumulación de cal Descalcifique el aparato
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Este aparelho não pode ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e respectivo
cabo fora do alcance de crianças.
Se a caneca estiver demasiado cheia pode
respingar água a ferver.
Não remova a tampa enquanto a água estiver a
ferver.
Utilize a caneca apenas com a base fornecida.
Atenção: Certifique-se de que a chaleira está
desligada antes de a retirar da base.
Para se proteger contra choques eléctricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
em água ou qualquer outro líquido.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Bico
2. Corpo principal
3. Janela de visualização com indicador de nível de água
4. Tampa
5. Pega
6. Painel de controlo
7. Base
Painel de controlo
Ícone Descrição
8 Botão de ligar/desligar
9 Manter quente/aquecer
10 Botão para aumentar a temperatura
11 Botão para diminuir a temperatura
12 Visor
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
Antes da primeira utilização, ferva uma caneca cheia de água para
limpar a mesma e retire a água.
Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: Antes de ligar o
aparelho, certifique-se de que a tensão indicada no aparelho
corresponde à tensão local. Tensão220V-240V~50-60Hz.)
UTILIZAÇÃO
Protetor de segurança térmica
O protetor de segurança térmica pré-programado impede o
sobreaquecimento do elemento aquecedor, caso o aparelho seja ligado
inadvertidamente sem água no interior ou caso a placa de aquecimento
esteja calcificada. Se o protetor de segurança térmica for ativado, o
aparelho não pode voltar a ser ligado. Neste caso, é necessário deixar
que o aparelho esfrie ou descalcificá-lo antes de voltar a ligar.
Seleção de temperatura e operação
Ligue a ficha a uma tomada de parede adequada.
Encha o jarro com a quantidade pretendida de água (mínimo 0,5l,
máximo 1,7l).
Utilize o indicador de chávenas no corpo principal para determinar a
quantidade de água de que necessita.
Feche a tampa e coloque o recipiente na base.
A temperatura pode ser selecionada utilizando os botões e do
painel de controlo.
Se premir o botão irá regular a temperatura para 40°C.
Se premir o botão irá regular a temperatura para 100°C.
Prima repetidamente um destes botões para regular a temperatura
pretendida.
A atual temperatura da água é apresentada no visor.
Prima o botão de ligar/desligar para confirmar.
O processo de aquecimento é iniciado. Assim que a temperatura
predefinida for alcançada, o sistema de aquecimento desliga-se
automaticamente.
O processo de fervura pode ser interrompido premindo o botão de ligar/
desligar. O aparelho fica assim no modo de standby.
Para usar a água quente, remova o recipiente da respetiva base.
Para evitar a projeção de vapor quente, certifique-se de que a tampa
permanece fechada enquanto deita a água.
Não é possível selecionar temperaturas abaixo de 40°C.
Desconexão automática
A menos que tenha sido selecionada a função de manutenção de calor,
o visor irá desligar-se automaticamente cerca de 3 minutos após a
última operação.
No modo de manutenção de calor, a chaleira desliga-se após cerca de
120 minutos.
Função de fervura rápida
Quando colocar o recipiente de água na base, ao premir o botão de
ligar/desligar, a água é aquecida a 100°C sem a necessidade de
regular a temperatura.
Função para manter quente
A chaleira possui uma função de manutenção de calor.
Para ativar esta função, primeiro prima o botão da função de
manutenção de calor.
Use o ou para selecionar uma temperatura entre 40° e 90°.
Prima o para confirmar.botão de ligar/desligar
O processo de aquecimento é iniciado. Assim que a temperatura
predefinida for alcançada, o sistema de aquecimento desliga-se
automaticamente.
A água é mantida quente durante cerca de 120 minutos.
Esta função é automaticamente cancelada depois de premir o botão de
ligar/desligar. A chaleira voltará ao modo de espera.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
Utilize um pano suave húmido para limpar a estrutura do aparelho.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
Nunca mergulhe a caneca ou a base em água ou noutros líquidos.
O aparelho deve ser descalcificado regularmente. Utilize um produto
descalcificante adequado para aparelhos domésticos.
Limpe a caneca várias vezes com água limpa após a descalcificação.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Possíveis causas Solução sugerida
As funções não
podem ser ativadas O aparelho não está
ligado à corrente Insira a ficha na tomada
A tomada está
danificada Verifique a tomada com
outro aparelho
O aparelho não está
corretamente colocado
na base
Posicione-o
adequadamente
O corte de segurança
está ativado O aparelho tem de
arrefecer ou de ser
descalcificado
A água não aquece A temperatura do
recipiente de águia é
superior à selecionada
Selecione uma
temperatura mais
elevada
O aquecimento
demora mais do que
o esperado
Acumulação de
depósitos de calcário Descalcifique o aparelho
Aumento de ruído
durante o
aquecimento
Acumulação de
depósitos de calcário Descalcifique o aparelho
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
WK3403
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
| Instrukcja obsługi
| Návod na použití
| Návod na použitie
| Руководство по
эксплуатации
PL
CS
SK
RU
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1 2 4
5
8
11 9
10
12
3
7
6
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato dai bambini. Tenere l'apparecchio e
il relativo cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini.
Se il bollitore è troppo pieno, può fuoriuscire
acqua bollente.
• Nonrimuovereilcoperchiomentrel'acquaboll
e.
Usare il bollitore solo con la base fornita.
Attenzione: Assicurarsi che il bollitore sia
spento prima di rimuoverlo dal suo supporto.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Beccuccio
2. Corpo principale
3. Finestra per verificare il livello dell'acqua
4. Coperchio
5. Manico
6. Pannello comandi
7. Base
Pannello comandi
Icona Descrizione
8 Pulsante On/Off
9 Mantenimento in caldo / riscaldamento
10 Pulsante aumento temperatura
11 Pulsante diminuzione temperatura
12 Display
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
Al primo uso bollire un bollitore intero di acqua pulita per pulire la
brocca e gettare l’acqua.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: Prima di
collegarlo alla rete elettrica, assicurarsi che la tensione indicata
sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale. Tensione 220 V–240
V~ 50-60 Hz)
USO
Termofusibile di sicurezza
Il termofusibile di sicurezza preimpostato protegge l'elemento
riscaldante dal surriscaldamento in caso di accensione errata
dell'apparecchio senza acqua o se la piastra riscaldante è calcificata.
Quando questa protezione di sicurezza scatta, l'apparecchio non può
essere riacceso. In questo caso, lasciare raffreddare l'apparecchio si o
decalcificarlo prima di riaccenderlo.
Selezione della temperatura e funzionamento
Collegare la spina a una presa elettrica idonea.
Riempire la caraffa con la quantità d'acqua necessaria (minimo 0,5 L,
massimo 1,7 L).
Per stabilire la quantità di acqua necessaria, fare riferimento
all'indicatore di tazza sul corpo principale.
Chiudere il coperchio e posizionare la caraffa sulla base.
Selezionare la temperatura con il pulsante e del pannello
comandi.
Premere il pulsante per impostare la temperatura su 40 °C.
Premere il pulsante per impostare la temperatura su 100 °C.
Premere ripetutamente uno di questi pulsante per impostare la
temperatura desiderata.
Sul display viene visualizzata la temperatura corrente dell'acqua.
Premere il pulsante on/off per confermare.
Inizia il processo di riscaldamento. Raggiunta la temperatura pre-
impostata, l'apparecchio interrompe automaticamente il riscaldamento.
Il processo di ebollizione può essere interrotto premendo il pulsante
on/off. Ora l'apparecchio è in modalità standby.
Per versare l'acqua calda, rimuovere la caraffa dalla sua base.
Per evitare l'emissione di vapore caldo, assicurarsi che il coperchio
rimanga chiuso mentre si versa l'acqua.
Non è possibile selezionare temperature inferiori a 40 °C.
Spegnimento automatico
A meno che non sia stata selezionata la funzione di mantenimento in
caldo, il display si spegne automaticamente circa 3 minuti dopo
l'ultima operazione.
In modalità "mantenimento in caldo", il bollitore si spegne dopo circa
120 minuti.
Funzione di bollitura rapida
Collocare la caraffa sulla base e premere il perpulsante On/Off,
riscaldare l'acqua a 100 °C senza dover pre-impostare la temperatura.
Funzione di mantenimento in caldo
Il bollitore è dotato di una funzione di mantenimento in caldo.
Per attivare questa funzione premere il tasto della funzione di
mantenimento in caldo.
Usare il oppure per selezionare una temperatura compresa tra
40° e 90°.
Premere il per confermare.pulsante On/Off
Inizia il processo di riscaldamento. Raggiunta la temperatura pre-
impostata, l'apparecchio interrompe automaticamente il riscaldamento.
L'acqua viene mantenuta calda per circa 120 minuti.
Questa funzione viene automaticamente annullata dopo aver premuto
il pulsante on/off; il bollitore tornerà in modalità standby.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
Pulire l’alloggiamento dell’apparecchio con un panno morbido umido.
Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
Non immergere il bollitore e la base in acqua o in altri liquidi.
L'apparecchio deve essere decalcificato regolarmente. Utilizzare un
prodotto decalcificante indicato per elettrodomestici.
Pulire il bollitore varie volte con acqua pulita dopo la decalcificazione.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibili cause Soluzione suggerita
Impossibile attivare le
funzioni L'apparecchio non è
collegato alla rete
elettrica
Inserire la spina nella
presa
La presa è difettosa Controllare la presa con
un altro apparecchio
La caraffa non è
posizionata
correttamente sulla
base
Posizionarla
correttamente
È scattata la protezione
di sicurezza L'apparecchio deve
essere raffreddato o
decalcificato
L'acqua non si scalda La temperatura
dell'acqua nella caraffa
è superiore a quella
selezionata
Selezionare una
temperatura più alta
Il riscaldamento
richiede più tempo
del previsto
Formazione di depositi
di calcare Decalcificare
l'apparecchio
Riscaldamento più
rumoroso del
consueto
Formazione di depositi
di calcare Decalcificare
l'apparecchio
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är
konstruerad för.
Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för
barn.
Om kannan är överfull kan kokande vatten
skvätta ut.
Öppna aldrig locket när vattnet kokar.
Använd vattenkokaren endast med den
medföljande plattan.
Varning: Se till att vattenkokaren är avstängd
innan du tar bort den från basen.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Pip
2. Huvuddel
3. nster med vattennivåindikator
4. Lock
5. Handtag
6. Kontrollpanel
7. Bas
Kontrollpanel
Ikon Beskrivning
8 Strömbrytare
9 Varmhållning/uppvärmning
10 Temperatur upp-knapp
11 Temperatur ned-knapp
12 Display
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
Innan första användningen kokar du en full kanna med vatten för att
rengöra kannan och häller sedan ut vattnet.
Anslut strömkabeln till vägguttaget. (Obs! Kontrollera att spänningen som
anges på enheten matchar spänningen i det lokala elnätet innan du
ansluter enheten. Spänning220–240V~ 50–60Hz.)
ANVÄNDNING
Överhettningsskydd
Överhettningsskyddet skyddar värmeelementet från överhettning om
apparaten slås på utan att det finns vatten i vattenkokaren eller om
värmeplattan har täckts av kalk. När överhettningsskyddet är aktiverat
kan inte apparaten slås på igen. Då måste apparaten få svalna eller
avkalkas innan den slås på igen.
Val av temperatur och driftläge
Sätt i kontakten i ett lämpligt vägguttag.
Fyll kannan med önskad vattenmängd (min. 0,5 l, max. 1,7 l).
Cup-mätaren på huvuddelen visar hur mycket vatten som finns i kannan.
Stäng locket och placera kannan på basen.
Temperaturen kan väljas med knappen och på kontrollpanelen.
Ett tryck på -knappen ställer in temperaturen på 40 °C.
Ett tryck på -knappen ställer in temperaturen på 100 °C.
Tryck flera gånger på en av dessa knappar för att ställa in önskad
temperatur.
Aktuell vattentemperatur visas på displayen.
Tryck strömbrytaren för att bekräfta.
Uppvärmningen börjar. När den förinställda temperaturen har uppnåtts
stängs värmesystemet automatiskt av
Uppvärmningen kan avbrytas genom att man trycker på strömbrytaren.
Apparaten är nu i standby-läge.
Ta bort vattenkannan från basen för att hälla upp det varma vattnet.
Se till att locket är stängt när du häller upp vattnet för att förhindra att
varm ånga slipper ut.
Det går inte att välja temperaturer över 40°C.
Automatisk avstängning
Såvida varmhållningsfunktionen inte har valts stängs displayen av
automatiskt ungefär 3 minuter efter den senaste användningen.
I varmhållningsläge stängs vattenkokaren av efter ungefär 120 minuter.
Snabbfunktion
När du sätter vattenkannan på basen och trycker på strömbrytaren,
värms vattnet upp till 100°C utan att temperaturen behöver ställas in.
Varmhållningsfunktion
Vattenkokaren har en varmhållningsfunktion.
Aktivera genom att först trycka .knappen för varmhållningsfunktionen
Använd eller r att välja en temperatur mellan 40 och 90°C.
Tryck på för att bekräfta.strömbrytaren
Uppvärmningen börjar. När den förinställda temperaturen har uppnåtts
stängs värmesystemet automatiskt av.
Vattnet hålls varmt i cirka 120 minuter.
Denna funktion stängs av automatiskt efter att du har tryckt på
strömbrytaren. Vattenkokaren återgår till vänteläge.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat.
Använd en mjuk, fuktig trasa för att rengöra strykjärnets kåpa.
Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar apparaten.
Sänk inte ned kannan och basen i vatten eller någon annan vätska.
Apparaten ska avkalkas regelbundet. Använd en avkalkningsprodukt
som är lämplig för hushållsapparater.
Skölj ur kannan flera gånger med rent vatten efter avkalkningen.
FELSÖKNING
Problem Möjliga orsaker Föreslagen lösning
Funktioner kan inte
aktiveras. Apparaten är inte
ansluten. Sätt i kontakten i uttaget.
Uttaget fungerar inte. Kontrollera uttaget med
en annan apparat.
Apparaten är inte
korrekt placerad på
basen.
Placera den korrekt.
Överhettningsskyddet
har aktiverats. Apparaten måste svalna
eller avkalkas.
Vattnet värms inte
upp. Temperaturen i
vattenkannan är högre
än den valda
temperaturen.
Välj en högre temperatur.
Uppvärmningen tar
längre tid än
förväntat.
För mycket kalk har
bildats. Avkalka apparaten.
Apparaten låter högt
under uppvärmning. För mycket kalk har
bildats. Avkalka apparaten.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego
typu.
Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
Gospodarstwa rolne.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Trzymać urządzenie oraz przewód poza
zasięgiem dzieci.
Jeśli czajnik zostanie przepełniony, gotująca się
woda może się z niego wylewać.
Nie zdejmuj pokrywki podczas gotowania wody.
Proszę używać czajnika wyłącznie z dołączoną
do niego podstawą.
Przestroga: Przed zdjęciem czajnika z
podstawy upewnij się, że jest wyłączony.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
OPIS CZĘŚCI
1. Dzióbek
2. Korpus główny
3. Okienko ze wskaźnikiem poziomu wody
4. Pokrywa
5. Uchwyt
6. Panel sterowania
7. Podstawa
Panel sterowania
Ikona Opis
8 Przycisk wł./wył.
9 Podtrzymanie ciepła / nagrzewanie
10 Przycisk regulacji temperatury w górę
11 Przycisk regulacji temperatury w dół
12 Wyświetlacz
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie
jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym
powietrzu.
Przed pierwszym użyciem należy zagotować pełny czajnik wody w celu
jego wyczyszczenia, a następnie wodę tę należy wylać.
Podłącz przewód zasilający do gniazdka. (Uwaga: Przed podłączeniem
urządzenia do sieci elektrycznej upewnij się, że napięcie oznaczone na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci. Napięcie220V-240V~
50-60Hz.)
UŻYTKOWANIE
Awaryjne odcięcie zasilania przy przegrzaniu
Ustawione fabrycznie awaryjne odcięcie zasilania przy przegrzaniu
chroni grzałkę przed przegrzaniem, do którego mogłoby dojść, gdyby
urządzenie zostało przypadkowo włączone bez wody lub gdyby płyta
grzejna była zakamieniona. Jeśli zadziała awaryjne odcięcie zasilania,
urządzenia nie można włączyć ponownie. W takim przypadku, przed
ponownym włączeniem należy poczekać, aż urządzenie ostygnie, lub je
odkamienić.
Wybór temperatury i obsługa
Włóż wtyczkę do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
Nalej do dzbanka wymaganą ilość wody (min. 0,5ml, maks. 1,7 l).
Do odmierzenia potrzebnej ilości wody użyj miarki filiżanek na korpusie
głównym.
Zamknij pokrywę i umieść dzbanek na podstawie.
Temperaturę można wybrać za pomocą przycisku i na panelu
sterowania.
Naciśnięcie przycisku ustawi temperaturę na 40°C.
Naciśnięcie przycisku ustawi temperaturę na 100°C.
Aby ustawić żądaną temperaturę, naciskaj raz po razie jeden z tych
przycisków.
Aktualna temperatura wody jest pokazana na wyświetlaczu.
Naciśnij przycisk wł./wył., aby potwierdzić.
Rozpoczyna się podgrzewanie. Po osiągnięciu ustawionej temperatury
układ grzejny automatycznie się wyłącza.
Gotowanie można przerwać, naciskając Urządzenie jestprzycisk wł./wył.
teraz w trybie gotowości.
Aby nalać gorącą wodę, zdejmij dzbanek z podstawy.
Aby zapobiec ucieczce gorącej pary, upewnij się, że podczas nalewania
wody pokrywa jest zamknięta.
Nie można wybrać temperatury niższej od 40°C.
Automatyczne wyłączenie
Wyświetlacz wyłącza się automatycznie po ok. 3 minutach od ostatniej
operacji, chyba że wybrano funkcję podtrzymania ciepła.
W trybie podtrzymania ciepła czajnik wyłącza się po ok. 120 minutach.
Funkcja szybkiego gotowania
Po umieszczeniu dzbanka na podstawie i naciśnięciu przycisku wł./wył.,
woda jest podgrzewana do 100°C bez konieczności ustawiania
temperatury.
Funkcja podtrzymania ciepła
Czajnik ma funkcję podtrzymania ciepła.
Aby uruchomić tę funkcję, najpierw naciśnij przycisk funkcji podtrzymania
ciepła.
Naciśnij przycisk lub , aby wybrać temperaturę z zakresu od 4
do 90°.
Naciśnij przycisk , aby potwierdzić.wł./wył.
Rozpoczyna się podgrzewanie. Po osiągnięciu ustawionej temperatury
układ grzejny automatycznie się wyłącza.
Woda jest podgrzewana, aby utrzymać temperaturę przez ok. 120 minut.
Ta funkcja wyłącza się automatycznie po naciśnięciu przycisku wł./wył.,
czajnik wraca do trybu gotowości.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie
wystygnie.
Obudowę urządzenia należy czyścić miękką i wilgotną szmatką.
Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
Nie należy nigdy zanurzać czajnika ani podstawy w wodzie lub innym
płynie.
Urządzenie należy regularnie odkamieniać. Należy korzystać ze środków
do odkamieniania odpowiednich dla urządzeń domowych.
Po odkamienianiu czajnik należy przepłukać kilka razy czystą wodą.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwe przyczyny Sugerowane
rozwiązanie
Nie można
uruchomić funkcji Urządzenie nie jest
podłączone do prądu Włóż wtyczkę do
gniazdka elektrycznego
Gniazdko jest
uszkodzone Sprawdź gniazdko przy
użyciu innego urządzenia
Urządzenie jest
nieprawidłowo
umieszczone na
podstawie
Umieść je prawidłowo
Zadziałało awaryjne
odcięcie zasilania Należy poczekać,
urządzenie ostygnie, lub
je odkamienić
Woda się nie grzeje Temperatura wody w
dzbanku jest wyższa niż
ustawiona
Ustaw wyższą
temperaturę
Gotowanie trwa
dłużej niż powinno W urządzeniu odłoż
się kamień Odkamień urządzenie
Podczas grzania
słychać nadmierny
hałas
W urządzeniu odłoż
się kamień Odkamień urządzenie
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają s
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce


Product specificaties

Merk: Tristar
Categorie: Waterkoker
Model: WK-3403
Soort bediening: Knoppen
Kleur van het product: Black,Stainless steel
Gewicht: 1030 g
Breedte: 180 mm
Diepte: 235 mm
Hoogte: 260 mm
Type stekker: Type F (CEE 7/4)
Snoerlengte: 0.75 m
Waterniveau-indicator: Ja
Gewicht verpakking: 1330 g
Breedte verpakking: 226 mm
Diepte verpakking: 228 mm
Hoogte verpakking: 250 mm
Warmhoud functie: Ja
Gebruikershandleiding: Ja
Materiaal behuizing: Roestvrijstaal
Stroombron: AC
Vermogen: 2200 W
Type verpakking: Geschenkverpakking
Capaciteit watertank: 1.7 l
Automatisch uitschakelen: Ja
Snoeropslag: Ja
Indicatielampje: Ja
Verborgen verwarmingselement: Ja
Instelbare thermostaat: Ja
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Oververhittingsbeveiliging: Ja
Draadloos: Ja
Droogkookbeveiliging: Ja
Anti-kalkfilter: Ja
Voet met draaihoek van 360 graden: Ja
(Buitenste) hoofdverpakking hoogte: 515 mm
(Buitenste) hoofdverpakking breedte: 260 mm
(Buitenste) hoofdverpakking brutogewicht: 7981 g
(Buitenste) hoofdverpakking lengte: 690 mm
Hoeveelheid per (buitenste) hoofdverpakking: 6 stuk(s)
Producten per pallet: 102 stuk(s)
AC-ingangsspanning: 220 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 / 60 Hz
Lagen per pallet: 1 stuk(s)
Aantal dozen per palletlaag: 17 stuk(s)
GTIN (EAN/UPC)-nummer (buitenste) hoofdverpakking: 8713016099457
Producten per intermodale container (40 ft - High Cube): 4740 stuk(s)
Producten per intermodale container (20 ft): 1974 stuk(s)
Producten per intermodale container (40 ft): 3948 stuk(s)
Verwijderbaar deksel: Ja
Optische drivecontroller: Strix

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tristar WK-3403 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Waterkoker Tristar

Handleiding Waterkoker

Nieuwste handleidingen voor Waterkoker