Tristar RC-6402 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar RC-6402 (2 pagina's) in de categorie Walkie talkie. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Twintalker RC-6402 www.tristar.eu This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC. The Declaration of conformity can be found on: www.tristar.eu MD15600409-ECO
Twintalker 5010 / RC-6402
1 Getting started
Thank you for purchasing this TOPCOM product. This product has been
designed and assembled with utmost care for you and the environment.
Because we at TOPCOM like to think of the future of our planet and our
children, we aim to do our best to help saving the environment. This is why
we decided to reduce the number of pages of our user guides and product
manuals. In this short manual provided with your TOPCOM device you can
find a brief explanation of how to install and use your TOPCOM device. If
you would still like to discover all the features of your new TOPCOM device,
please visit our website (www.tristar.eu) where you can download the
complete user manual in your language. By doing this TOPCOM hopes to
do its share to make our planet a better place, but p1-we can only succeed with
your help!
1.1 Installing / removing the belt clip
1. To install the belt clip, align the pin with the hole in the backside.
Gently push until it clicks into position.
2. To remove the belt clip from the unit, push the belt clip (a), while
pulling the clip away from the unit (b).
1.2 Battery installation
1. Remove the belt clip.
2. Pull the battery cover tab (c) and gently remove the battery cover.
3. Install the rechargeable battery pack following the polarity as shown.
The metal contacts should face outwards from the radio to connect
on the battery door. Or install 3 ‘AAA alkaline or rechargeable
batteries following the polarity as shown.
4. Re-install the battery cover and belt clip.
2 Charging batteries
When NiMh battery packs are installed, the desktop charger provides drop-
in charging convenience.
1. Put the desktop charger on a flat surface.
2. Plug the supplied adapter into the electric socket. Pay attention to the
mentioned voltage and compare this with the indications of the power
supply. Connect the low tension plug at the end of the cable with the
connector at the backside of the desktop charger.
3. Put the PMR in the charger as indicated.
4. The charging LED will turn on if it’s properly inserted and charging.
It will take about 12 to 14 hours to fully charge the batteries. There is no
indication on the display when the batteries are being charged.
3 Battery charge level
The battery charge level is indicated by the number of squares present
inside the battery icon on the LCD display.
Battery full
Battery 2/3 charged
Battery 1/3 charged
Battery empty
When the battery charge level is low, a beep will be heard.
4 Description
1. Earpiece connector
2. LCD display
3. Volume up button
4. Monitor / scan button MON /
5. Up button
6. Microphone
7. Optional power supply connector
8. Speaker
9. Menu / on-off / unlock button /
10. Down button
11. Call button
12. Push to talk button PTT
13. Volume down button
14. Power / transmission LED
15. Antenna
5 LCD display information
16. Antenna icon
17. Key lock icon
18. Scan icon
19. Roger beep icon
20. CTCSS code
21. VOX indication
22. Channel number
23. Battery charge level indication
6 Using the Twintalker RC-6402
6.1 Turning the unit on/off
To turn on:
Press and hold the -button for 3 seconds. The unit will
“beep” and the LCD display will display the current channel.
To switch off:
Press and hold the -button for 3 seconds. The unit will
“beep” and the LCD display will turn blank.
6.2 Adjusting Speaker volume
There are 15 levels of speaker volume
Press the volume up button in stand-by-mode to increase
the speaker volume. The volume level is displayed.
Press the volume down button to decrease the speaker
volume.
6.3 Receiving a signal
The unit is continuously in the receive mode when the unit is switched on
and not transmitting..
6.4 Transmitting a signal
Press and hold the PTT-button to transmit. The TX LED will be
on.
Hold the unit in a vertical position with the microphone 10 cm from the
mouth and speak into the microphone.
Release the PTT-button when you want to stop transmitting.
6.5 Changing channels
Press the -button or -button to change the channel.
7 The instruction of Power supplies and Battery
Power Supplied.: DSC-6PFA-12 FEU 090020
Input: 100-240VAC 50/60Hz 200mA,
Output:: 9VDC, 200mA, switching mode adaptor
Manufacturer: Dee Van Enterprise Co., Ltd
Battery: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3.6V 600 mAh NiMh)
Caution: Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
Disposed of used batteries according to the instructions.
Plug-in jack port on PMR unit can't be used for any purpose
1 Om te beginnen
Hartelijk dank voor de aankoop van dit TOPCOM-product. Dit product
is met de uiterste zorg voor u en het milieu ontworpen en gemonteerd.
Bij TOPCOM zijn p1-we begaan met de toekomst van onze planeet en
onze kinderen, en daarom doen p1-we ons uiterste best om het milieu te
sparen. Daarom hebben we besloten het aantal pagina's van onze
gebruikershandleidingen en producthandleidingen te beperken. In deze
korte handleiding die bij uw TOPCOM-toestel wordt geleverd, wordt kort
uitgelegd hoe u uw TOPCOM-toestel moet installeren en gebruiken. Als
u alle functies van uw nieuwe TOPCOM-toestel wilt ontdekken, raden wij
u aan om naar onze website te gaan (www.tristar.eu); daar kunt u de
volledige gebruikershandleiding in uw taal downloaden. Op die manier
hoopt TOPCOM een bijdrage aan een betere toekomst voor onze planeet
te leveren, maar dat kan alleen met uw hulp!
1.1 De riemclip installeren/verwijderen
1. Lijn de pin uit met het gat aan de achterzijde om de riemclip te
installeren. Duw voorzichtig op de pin totdat deze in positie klikt.
2. Duw op de riemclip (a) terwijl u de clip van het toestel af trekt
om de riemclip van het toestel te verwijderen (b).
1.2 Batterijen plaatsen
1. Verwijder de riemclip.
2. Trek aan het lipje van het batterijdeksel (c) en verwijder het deksel
voorzichtig.
3. Plaats de oplaadbare batterijset met de aangegeven polariteit. De
metalen contactpunten moeten vanaf de radio naar buiten wijzen om
contact te maken met het batterijdeksel. Of plaats 3 'AAA' alkaline-
of oplaadbare batterijen volgens de getoonde polariteit.
4. Plaats het batterijdeksel en de riemclip terug.
2 Batterijen opladen
Als de NiMH-batterijsets zijn geplaatst, kunt u het toestel gemakkelijk
opladen door het in de bureaulader te plaatsen.
1. Plaats de bureaulader op een vlak oppervlak.
2. Steek de bijgeleverde adapter in het stopcontact. Let op de vermelde
spanning en vergelijk deze met de indicaties van het elektriciteitsnet.
Sluit de laagspanningsstekker op het uiteinde van de kabel aan op de
connector aan de achterzijde van de bureaulader.
3. Plaats de PMR in de lader zoals aangegeven.
4. Het laadlampje gaat branden als het toestel juist is geplaatst en aan
het laden is.
Het duurt ongeveer 12 tot 14 uur voordat de batterijen volledig zijn
opgeladen. Er staat geen indicatie op de display dat de batterijen worden
opgeladen.
3 Laadniveau van batterijen
Het laadniveau van de batterijen wordt aangegeven door het aantal
vierkantjes in het batterijpictogram op de lcd-display.
Batterij vol
Batterij 2/3 geladen
Batterij 1/3 geladen
Batterij leeg
Er klinkt een geluidssignaal als het laadniveau van de batterijen erg laag is.
4 Omschrijving
1. Connector van oortelefoon
2. Lcd-display
3. Toets Volume omhoog
4. Toets Monitor / scan MON /
5. Toets Omhoog
6. Microfoon
7. Optionele stroomconnector
8. Luidspreker
9. Toets Menu / aan-uit / deblokkeren /
10. Toets Omlaag
11. Oproeptoets
12. Toets Push to talk PTT
13. Toets Volume omlaag
14. Lampje aan-uit / overdracht
15. Antenne
5 Informatie lcd-display
16. Pictogram Antenne
17. Pictogram Toetsenvergrendeling
18. Pictogram Scannen
19. Pictogram Roger-toon
20. CTCSS-code
21. VOX-indicatie
22. Kanaalnummer
23. Indicator laadniveau batterijen
6 De Twintalker RC-6402 gebruiken
6.1 Het toestel in- en uitschakelen
Inschakelen:
Houd de toets 3 seconden ingedrukt. Het toestel gaat
"piepen" en de lcd-display geeft het huidige kanaal weer.
Uitschakelen:
Houd de toets 3 seconden ingedrukt. Het toestel gaat
"piepen" en de lcd-display wordt zwart.
6.2 Luidsprekervolume instellen
Het luidsprekervolume heeft 15 niveaus
Druk op de toets Volume omhoog in de stand-bymodus
om het luidsprekervolume te verhogen. Het volumeniveau wordt
weergegeven.
Druk op de toets Volume omlaag om het volumeniveau
te verlagen.
6.3 Een signaal ontvangen
Het toestel staat voortdurend in de ontvangstmodus wanneer het is
ingeschakeld en niet aan het zenden is.
6.4 Een signaal zenden
Houd de toets PTT ingedrukt om te zenden. Het TX-lampje
zal branden.
Houd het toestel verticaal met de microfoon op 10 cm afstand van
uw mond en spreek in de microfoon.
Laat de toets PTT los als u wilt stoppen met zenden.
6.5 Van kanaal veranderen
Druk op de toets of op de toets om van kanaal
te veranderen.
7 Instructies voor Voedingen en Accu
Voedingen: DSC-6PFA-12 FEU 090020
Invoer: 100-240VAC 50/60Hz 200mA,
Uitvoer:: 9VDC, 200mA, schakelende voeding
Fabrikant: Dee Van Enterprise Co., Ltd
Accu: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3.6V 600 mAh NiMh)
Let op: Explosiegevaar als de accu wordt vervangen voor een onjuist type
accu. Verwijder verbruikte accu’s in overeenkomst met de instructies.
De ingang poort van het PMR toestel kan niet worden gebruikt voor enig
doel
1 Avant de commencer
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit TOPCOM. Cet appareil a
été conçu et monté avec le plus grand soin pour répondre à vos besoins,
dans le respect de l'environnement. Soucieux de l'avenir de notre planète
et de nos enfants, nous tentons de faire le maximum pour préserver
l'environnement. C'est la raison pour laquelle nous avons réduit le nombre
de pages de nos manuels d'utilisation et de nos guides de produits. Dans
ce petit manuel fourni avec votre appareil TOPCOM, vous trouverez un
résumé du mode d'installation et d'utilisation de celui-ci. Toutefois, si vous
souhaitez découvrir toutes les fonctionnalités de votre nouvel appareil
TOPCOM, vous pouvez visiter notre site web (www.tristar.eu) et
télécharger le manuel d'utilisation complet dans votre langue. De cette
manière, TOPCOM espère contribuer à la préservation de notre planète,
mais nous ne pouvons y arriver qu'avec votre aide !
1.1 Installer / retirer le clip de ceinture
1. Pour installer le clip de ceinture, alignez la broche sur le trou situé à
l'arrière. Poussez doucement jusqu'à ce qu'il se clipse en position.
2. Pour retirer le clip de ceinture (a), poussez dessus tout en l'écartant
de l'unité (b).
1.2 Mise en place des piles
1. Retirez le clip de ceinture.
2. Poussez l'onglet (c) sur le couvercle du compartiment à piles et
retirez le couvercle.
3. Installez la batterie rechargeable en respectant la polarité illustrée
ci-contre. Les contacts talliques doivent être placés vers l'extérieur
de l'uniafin de pouvoir être branchés sur le couvercle du
compartiment à piles. Ou installez 3 piles "AAA" alcalines ou
rechargeables en respectant la polarité illustrée.
4. Remettez en place le couvercle du compartiment à piles et le clip
de ceinture.
2 Chargement des batteries
Une fois la batterie NiMh installée, il est possible de charger l'unité en tout
simplicité à l'aide du chargeur de bureau.
1. Placez le chargeur de bureau sur une surface plane.
2. Insérez l'adaptateur fourni dans la prise de courant. Vérifiez le
voltage indiqué et comparez-le à celui de l'alimentation. Branchez la
fiche à basse tension située à l'extrémité du câble sur le connecteur
situé à l'arrière du chargeur de bureau.
3. Placez le talkie-walkie sur le chargeur, tel qu'illustré.
4. La LED de chargement s'allume si l'appareil est correctement inséré
et qu'il se charge.
Le temps de charge total des piles dure entre 12 et 14 heures. Aucune
indication ne s'affiche à l'écran pour signaler que les piles sont en cours
de chargement.
3 Niveau de charge des piles
Le niveau de charge des piles est représenté par le nombre de barres
affiché par l'icône de la pile sur l'écran LCD.
Piles totalement chargées
Piles chargées aux 2/3
Piles chargées à 1/3
Piles déchargées
Lorsque le niveau de charge des piles est bas, un bip est émis.
4 Description
1. Connecteur pour écouteur
2. Écran LCD
3. Touche d'augmentation du volume
4. Touche de surveillance / balayage MON /
5. Touche Haut
6. Micro
7. Connecteur d'alimentation optionnel
8. Haut-parleur
9. Touche de menu / Marche/Arrêt / déverrouillage /
10. Touche Bas
11. Touche Appel
12. Touche Parole PTT
13. Touche de diminution du volume
14. Voyant d'alimentation / de transmission
15. Antenne
5 Informations apparaissant sur l'écran LCD
16. Icône d'antenne
17. Icône de verrouillage de touche
18. Icône de balayage
19. Icône Roger Beep
20. Code CTCSS
21. Indication VOX
22. Numéro de canal
23. Indication du niveau de charge de la pile
6 Utilisation du Twintalker RC-6402
6.1 Activation et désactivation de l'appareil
Pour activer l'appareil :
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant
3 secondes. L'appareil émettra un « bip » et l'écran LCD affichera le
canal actuel.
Pour désactiver le récepteur .
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant
3 secondes. L'appareil émettra un « bip » et l'écran LCD s'éteindra.
6.2 Réglage du volume du haut-parleur
Il y a 15 niveaux de volume du haut-parleur
Appuyez sur la touche d'augmentation de volume en mode
de veille pour augmenter le volume du haut-parleur. Le niveau de
volume s'affiche.
Appuyez sur la touche de diminution de volume pour
baisser le volume du haut-parleur.
6.3 Réception d'un signal
Lorsque l'appareil est activé et qu'il n'est pas en mode de transmission,
il est en permanence en mode de réception.
6.4 Émission d'un signal
Appuyez sur la touche PTT et maintenez-la enfoncée pour
émettre un signal. Le voyant TX est allumé.
Tenez l'appareil à la verticale, placez le micro à 10 cm de votre
bouche et parlez.
Relâchez la touche PTT lorsque vous voulez interrompre
l'émission.
6.5 Changement de canal
Appuyez sur la touche ou pour changer de canal.
7 Instructions sur l’alimentation et les piles
Alimentation électrique : DSC-6PFA-12 FEU 090020
Entrée : 100-240VCA 50/60Hz 200mA,
Débit : 9VDC, 200mA, adaptateur de changement de mode
Fabricant : Dee Van Enterprise Co., Ltd
Pile : LEXEL-LH060-3A44C3BT (3.6V 600 mAh NiMh)
Attention : Danger d’explosion si la pile est remplacée par un type incorrect.
Rebut des piles usagées conformément aux instructions.
Le port de prise d’entrée sur l’appareil PMR ne peut pas être utilisé à
d’autres finse
1 Erste Schritte
Vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf dieses Produkts von TOPCOM
entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit der chsten Sorgfalt für Sie
und die Umwelt entwickelt und hergestellt. Wir bei TOPCOM machen uns
Gedanken über die Zukunft unseres Planeten und unserer Kinder. Daher
geben wir unser Bestes, um die Umwelt zu schützen. Aus diesem Grund
haben wir uns entschieden, die Seitenzahlen unserer
Bedienungsanleitungen und Produkthandbücher zu reduzieren. In dem
Kurzhandbuch, das Ihrem TOPCOM-Gerät beiliegt, finden Sie eine kurze
Anleitung zur Installation und Bedienung Ihres TOPCOM-Gerätes. Wenn
Sie gern mehr über die Funktionen Ihres neuen TOPCOM-Gerätes erfahren
möchten, besuchen Sie uns bitte im Internet (www.tristar.eu). Dort können
Sie die vollständige Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache herunterladen.
Mit diesem Schritt möchte TOPCOM seinen Beitrag dazu leisten, unseren
Planeten Erde zu verbessern. Doch das gelingt nur mit Ihrer Hilfe!
1.1 Befestigen / Lösen des Gürtelclips
1. Um den Gürtelclip zu befestigen, legen Sie Stift und Loch auf der
Rückseite aneinander. Drücken Sie vorsichtig, bis der Clip einrastet.
2. Um den Gürtelclip (a) vom Gerät zu entfernen, drücken Sie den
Gürtelclip und ziehen Sie ihn vom Gerät ab (b).
1.2 Batterien/Akkus einlegen
1. Entfernen Sie den Gürtelclip.
2. Ziehen Sie an der Klappe der Batteriefachabdeckung (c) und
entfernen Sie vorsichtig die Batteriefachabdeckung.
3. Legen Sie den wiederaufladbaren Akkupack ein. Achten Sie dabei
auf die angegebene Polarität. Stellen Sie sicher, dass die
Metallkontakte nach außen zeigen, um einen Kontakt zur
Batterieabdeckung herzustellen. Oder legen Sie die 3 „AAA“-
Alkalibatterien oder Akkus ein. Achten Sie dabei auf die
angegebene Polarität.
4. Setzen Sie die Batterieabdeckung und den Gürtelclip wieder ein.
2 Batterien/Akkus aufladen
Wenn Sie NiMh-Akkupacks installieren, können Sie das Gerät einfach
zum Aufladen auf die Ladestation stellen.
1. Stellen Sie das Ladegerät auf eine ebene Oberfläche.
2. Stecken Sie das mitgelieferte Netzteil in die Steckdose. Beachten
Sie die angegebene Spannung und vergleichen Sie diese mit den
Netzteil-Anzeigen. Verbinden Sie den Niederspannungsstecker am
Kabelende mit dem Anschluss auf der Rückseite der
Tischladestation.
3. Stellen Sie das Sprechfunkgerät wie dargestellt in das Ladegerät.
4. Die Lade-LED leuchtet auf, wenn das Gerät richtig eingelegt ist und
aufgeladen wird.
Es dauert ungefähr 12 bis 14 Stunden, bis die Akkus vollständig geladen
sind. Auf dem Display wird nicht angezeigt, wenn die Akkus aufgeladen
werden.
3 Batterie-/Akkustand
Der Batterieladezustand wird durch die Anzahl der Quadrate im
Batteriesymbol im LCD-Display angezeigt.
Batterie/Akku voll
Batterie/Akku 2/3 voll
Batterie/Akku 1/3 voll
Batterie/Akku leer
Wenn der Batterieladezustand niedrig ist, ertönt ein Signalton.
4 Beschreibung
1. Ohrhörer-Anschluss
2. LCD-Display
3. Lautstärke lauter
4. Monitor- / Scan-Taste MON /
5. Nach-oben-Taste
6. Mikrofon
7. Optionaler Stromversorgungs-Anschluss
8. Lautsprecher
9. Menü- / Ein-Aus- / Entsperr-Taste /
10. Nach-unten-Taste
11. Anruftaste
12. Sprechtaste PTT
13. Lautstärke leiser
14. Strom- / Sendebereitschafts-LED
15. Antenne
5 Informationen zum LCD-Display
16. Antennen-Symbol
17. Tastensperre-Symbol
18. Scan-Symbol
19. Roger-Signalton
20. CTCSS-Code
21. VOX-Anzeige
22. Kanal
23. Batteriestandsanzeige
6 Betrieb des Twintalker RC-6402
6.1 Die Taschenlampe ein-/ausschalten
Gerät einschalten:
Halten Sie die -Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
Sie hören einen Signalton und im LCD-Display erscheint der
aktuelle Kanal.
Gerät ausschalten:
Halten Sie die -Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Sie
hören einen Signalton und das LCD-Display zeigt nichts mehr an.
6.2 Einstellen der Lautsprecherlautstärke
Die Lautstärke des Lautsprechers ist in 15 Stufen einstellbar
Drücken Sie die Taste "Lauter" im Standby-Modus,
um die Lautstärke zu erhöhen. Der Lautstärke wird angezeigt.
Drücken Sie die Taste „Lautstärke leiser , um die
Lautsprecherlautstärke zu verringern.
6.3 Empfangen von Signalen
Das Gerät befindet sich immer im Empfangsmodus, wenn es eingeschaltet
ist und nicht sendet.
6.4 Senden eines Signals
Halten Sie zum Senden die PTT-Taste gedrückt. Der TX-LED
leuchtet.
Halten Sie das Gerät in einer senkrechten Position mit dem
Mikrofon 10 cm vor dem Mund. Sprechen Sie in das Mikrofon.
Lassen Sie die PTT-Taste los, wenn Sie die Durchsage beenden
möchten.
6.5 Wechseln des Kanals
Drücken Sie die -Taste oder -Taste , um den Kanal
zu wechseln.
7 Anleitung für Stromversorgung und Batterie
Einspeisung.: DSC-6PFA-12 FEU 090020
Eingabe: 100-240 V AC 50/60 Hz 200 mA,
Ausgabe: 9 V DC, 200 mA, Schaltnetzteil
Hersteller: Dee Van Enterprise Co., Ltd
Batterie: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3,6 V 600 mAh NiMh)
Vorsicht: Explosionsrisiko beim Einlegen einer falschen Batterie.
Entsorgung der verbrauchten Batterien laut Anleitung.
Anschluss an der PMR-Einheit darf für keine anderen Zwecke verwendet
werden.
1 Introducción
Gracias por adquirir este producto de TOPCOM. Este producto ha sido
diseñado y montado teniendo el máximo cuidado para con usted y el medio
ambiente. En TOPCOM, nos gusta pensar en el futuro de nuestro planeta
y nuestros hijos, por lo que hacemos lo que está en nuestras manos para
ayudar a conservar el medio ambiente. Por esta razón, hemos decidido
reducir el número de páginas de nuestras guías del usuario, así como de
nuestros manuales de producto. En este pequeño manual que se le facilita
junto con su dispositivo de TOPCOM, podrá encontrar una breve
descripción de cómo instalarlo y utilizarlo. No obstante, si desea conocer
todas las características de su nuevo dispositivo de TOPCOM, visite
nuestra página web (www.tristar.eu), donde podrá descargar el manual
del usuario completo en su idioma. Gracias a esta opción, TOPCOM
espera contribuir a la mejora de nuestro mundo, ¡aunque solo podremos
lograrlo con su ayuda!
1.1 Retirada e instalación del clip del cinturón
1. Para instalar el clip del cinturón, coloque la patilla a la altura del
agujero situado en la parte posterior. Presionar con cuidado hasta
que encaje bien (hace clic).
2. Para extraer de la unidad el clip del cinturón (a), empuje el clip
mientras lo aleja de la unidad (b).
1.2 Instalación de las pilas
1. Retire la pinza del cinturón.
2. Tirar de la lengüeta de la tapa de las pilas (c) y retire con cuidado la
tapa de las pilas.
3. Instalar el paquete de pilas recargables según la polaridad indicada.
Los contactos metálicos deben mirar hacia fuera de la radio para
conectarse con la tapa de las pilas. O introducir tres pilas alcalinas
AAA o recargables según la polaridad indicada.
4. Vuelva a colocar la tapa de las pilas y la pinza del cinturón.
2 Carga de las pilas
Una vez instalado el paquete de pilas NiMh, el cargador de sobremesa
permite cargarlas cómodamente.
1. Coloque el cargador de sobremesa sobre una superficie plana.
2. Conectar el adaptador suministrado a la toma de corriente. Preste
atencn al voltaje mencionado y compárelo con las indicaciones de
suministro eléctrico. Conectar el conector de baja tensn que hay al
final del cable al conector situado en la parte posterior del cargador
de sobremesa.
3. Coloque el PMR en el cargador tal como se indica.
4. Si están bien insertadas y cargándose, el LED de carga se
encenderá.
Las pilas tardarán entre 12 y 14 horas en cargarse por completo. La
pantalla no muestra ninguna indicación cuando se están cargando las pilas.
3 Nivel de carga de la batería
El nivel de carga de las pilas está indicado por el número de rectángulos
presentes en el interior del icono de la pila en la pantalla LCD.
Pilas cargadas
2/3 de la carga
1/3 de la carga
Sin carga
Cuando el nivel de carga de las pilas esté bajo, sona un pitido.
4 Descripción
1. Conector de auriculares
2. Pantalla LCD
3. Botón de subir volumen
4. Tecla de rastreo / barrido MON /
5. Botón de subir
6. Micrófono
7. Conector de alimentación opcional
8. Altavoz
9. Botón de menú / encendido-apagado / desbloqueo /
10. Botón de bajar
11. Botón de llamar
12. Pulse el botón PTT para hablar
13. Botón de bajar volumen
14. LED de alimentación / transmisión
15. Antena
5 Información de la pantalla LCD
16. Icono de la antena
17. Icono de bloqueo del teclado
18. Icono de barrido
19. Icono de pitido Roger
20. Código CTCSS
21. Indicación VOX
22. Número de canal
23. Indicador de nivel de carga de las pilas
6 Uso del Twintalker RC-6402
6.1 Encendido y apagado de la unidad
Para encender:
Mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos. El
aparato emitirá un pitido y la pantalla LCD mostrará el canal actual.
Para apagar:
Mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos.
El aparato emitirá un pitido y la pantalla LCD se apagará.
6.2 Ajuste del volumen del altavoz
Hay 15 niveles de volumen del altavoz.
Pulse el botón de subir volumen en el modo de espera para
aumentar el volumen del altavoz. Se mostrará el nivel del volumen.
Pulse el botón de bajar volumen para reducir el volumen
del altavoz.
6.3 Recepción de una señal
Cuando está encendida pero sin transmitir, la unidad se encuentra en modo
de recepción.
6.4 Transmisión de una señal
Mantenga pulsado el botón PTT para transmitir. Se encenderá
la pantalla TX LED.
Mantenga la unidad en posición vertical con el micrófono a 10 cm
de la boca y hable a través de él.
Suelte el botón PTT cuando quiera dejar de transmitir.
6.5 Cambio de canales
Pulse el botón o el botón para cambiar el canal.
7 Instrucciones de las fuentes de alimentación y la batería
Energía suministrada: DSC-6PFA-12 FEU 090020
Entrada: 100-240VCA 50/60Hz 200mA,
Salida: 9VCC, 200mA, adaptador de modo del conmutador
Fabricante: Dee Van Enterprise Co., Ltd
Batería: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3.6V 600 mAh NiMh)
Precaución: Existe riesgo de explosión si la batería se reemplaza por otra
de un tipo incorrecto. Deseche las baterías usadas según las instrucciones.
El puerto de conexión de entrada en la unidad PMR no se puede utilizar
para ningún propósit.
1 Förberedelser
Tackr att du köpt den här TOPCOM-produkten. Denna produkt har
utformats och monterats med största omsorg om dig och om miljön.
Eftersom vi på TOPCOM är måna om vår planets framtid och våra barn
strävar vi efter att göra vårt bästa för att hjälpa till att rädda miljön. Det är
därför vi har beslutat att minska antalet sidor ira bruksanvisningar och
produkthandböcker. I denna korta bruksanvisning som följer med din
TOPCOM-enhet hittar du en kort beskrivning av hur du installerar och
använder din TOPCOM-enhet. Om du ändå vill upptäcka alla funktioner i
din nya TOPCOM-enhet kan du besöka vår webbplats (www.tristar.eu)
där du kan ladda ned den fullständiga bruksanvisningen på ditt språk.
TOPCOM hoppas att vi detta sätt kan dra vårt strå till stacken r att ra
vår planet till en bättre plats, men vi behöver din hjälp för att lyckas!
1.1 Sätt i/ta av bälteshållaren
1. För att sätta i bälteshållaren, rikta in bulten med hålet på baksidan.
Tryck försiktigt tills den klickar på plats.
2. För att ta bort bälteshållaren (a) från apparaten, tryck på
bälteshållaren samtidigt som du drar bort den från apparaten (b).
1.2 Installera batterier
1. Ta bort bältesklämman.
2. Dra försiktigt i batteriluckans flik (c) och avlägsna försiktigt
batteriluckan.
3. Placera det laddningsbara batteripacket enligt de angivna polerna.
Metallkontakterna ska vara vända utåt från radion för att ansluta till
batteriluckan. Du kan också installera 3 alkaliska AAA-batterier eller
laddningsbara batterier med polerna enligt bilden.
4. Sätt tillbaka batteriluckan och bältesklämman.
2 Laddning av batterier
När NiMh-batteripacktts i, ger skrivbordsladdaren en enkel drop-in
laddning.
1. Placera skrivbordsladdaren på ett plant underlag.
2. Koppla den medföljande adaptern till det elektriska urtaget. Var
uppmärksam den angivna voltstyrkan och jämför denna med
indikationerna på nätanslutningen. Anslut lågspänningskontakten
i sladdens ände till kontakten på skrivbordsladdarens baksida.
3. Placera PMR i laddaren såsom anges.
4. Laddningslysdioden tänds om allt är riktigt isatt och laddning pågår.
Det tar ca. 12 till 14 timmar att ladda batterierna helt Det finns ingen
indikation på teckenfönstret när batterierna laddas.
3 Batteriernas laddningsnivå
Batteriets laddningsnivå representeras av det antal rutor som visas inuti
batteriikonen på LCD-skärmen.
Batteri fullt
Batteri 2/3 laddat
Batteri 1/3 laddat
Batteri tomt
När batteriets laddningsni är lågt, hörs ett pip.
4 Beskrivning
1. Kontakt för hörlurar
2. LCD-skärm
3. Volym upp-knapp
4. Knappen övervaka/sökMON /
5. Upp-knapp
6. Mikrofon
7. Anslutning för strömförsörjning (tillval)
8. Högtalare
9. Knappen meny- / på-av/lås upp /
10. Ned-knapp
11. Uppringningsknapp
12. Tryck för att prata-knapp PTT
13. Volym ned-knapp
14. Ström / sändningsindikator (lysdiod)
15. Antenn
5 Information på LCD-skärmen
16. Antennikon
17. Knapplåsikon
18. Sökikon
19. Symbol för Rogerpip ("uppfattat"-pip)
20. CTCSS-kod
21. VOX-indikering
22. Kanalnummer
23. Indikation som anger batteriets laddningsni
6 Användning av Twintalker RC-6402
6.1 Slå på/av enheten (on/off)
Slå på:
Håll -knappen intryckt i 3 sekunder. Apparaten ”piper” och
LCD-displayen visar den nuvarande kanalen.
Slå av:
Håll -knappen intryckt i 3 sekunder. Apparaten ”piper” och
LCD-displayen släcks.
6.2 Justera högtalarvolymen
Det finns 15 högtalarvolymlägen
Tryck på volym upp-knappen i vänteläge för att höja
högtalarvolymen. Volymnivån visas.
Tryck knappen volym ned för att minska
högtalarvolymen.
6.3 Ta emot en signal
Enheten är hela tiden i mottagarläge när apparaten är påslagen och
inte sänder.
6.4 Sända en signal
Håll PTT-knappen intryckt för att sända. TX-lysdoiden kommer
att vara på.
Håll apparaten i vertikalt läge med mikrofonen 10 cm från munnen
och tala in i mikrofonen.
Släpp PTT- knappen när du vill sluta sända.
6.5 Byta kanal
Tryck på -knappen eller -knappen för att byta kanal.
7 Instruktion för strömförsörjning och batteri
Strömförsörjning.: DSC-6PFA-12 FEU 090020
Ineffekt: 100-240VAC 50/60Hz 200mA,
Uteffekt: 9 V DC, 200mA, växlingslägesadapter
Tillverkare: Dee Van Enterprise Co., Ltd
Batteri: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3.6V 600 mAh NiMh)
Varning: Risk för explosion om batteriet byts ut mot en felaktig typ. Kassera
använda batterier enligt instruktionerna.
Inkopplingsuttaget på PMR-enheten kan inte användas för något ändamål.
1 Sådan kommer du i gang
Tak, fordi du valgte dette TOPCOM-produkt. Dette produkt er udviklet og
samlet med den størst mulige omtanke for dig og for miljøet. Da vi her hos
TOPCOM tænker på vores børns og planetens fremtid, gør vi vores bedste
for at skåne miljøet. Dette er grunden til, at vi har besluttet at reducere
antallet af sider i vores brugervejledninger og produktmanualer. I denne
korte vejledning, der følger med din TOPCOM-enhed, finder du en kort
forklaring på, hvordan du installerer og bruger din TOPCOM-enhed. Hvis du
alligevel skulle have lyst til at lære mere om alle funktionerne på din nye
TOPCOM-enhed, kan du besøge vores websted (www.tristar.eu), hvor du
kan downloade en komplet brugervejledning på dit sprog. På denne måde
håber TOPCOM på at kunne bidrage til at gøre vores planet til et bedre
sted, men det kan vi kun med din hjælp!
1.1 Montering/afmontering af bælteclips
1. Bælteclipsen monteres ved at justere stiften efter hullet i bagsiden.
Tryk forsigtigt, indtil den låses i position.
2. Bælteclipsen (a) afmonteres fra enheden ved at skubbe til
bælteclipsen, mens den trækkes væk fra enheden (b).
1.2 Isætning af batteri
1. Fjern bælteclipsen.
2. Træk i tappen på batteridækslet (c), og fjern forsigtigt batteridækslet.
3. Isæt den genopladelige batteripakke i henhold til den viste polaritet.
Metalkontakterne skal vende udad i forhold til radioen, de får
forbindelse med batteridøren. Eller isæt 3 'AAA'-alkaline-batterier
eller genopladelige batterier i henhold til den viste polaritet.
4. Genmontér batteridækslet og bælteclipsen.
2 Opladning af batterier
Når NiMH-batteripakkerne er isat, kan de nemt og bekvemt oplades via
bordopladeren.
1. Placer bordopladeren på en plan overflade.
2. Sæt den medfølgende adapter ind i en stikkontakt. Vær opmærksom
på den anførte spænding, og sammenhold den med
strømforsyningens angivelser. Tilslut lavspændingsstikket for enden
af kablet til stikket på bagsiden af bordopladeren.
3. Sæt PMR-enheden i opladeren som vist.
4. Lade-LED'en tændes, hvis radioen er isat korrekt og lader.
Det tager omkring 12 til 14 timer at oplade batterierne fuldstændigt.
Der vises ikke noget i displayet, når batterierne lades op.
3 Batteriets ladeniveau
Batteriets ladeniveau indikeres af antallet af firkanter, der kan ses i
batteriikonet på LCD-displayet.
Batteri fuldt opladt
Batteri 2/3 opladt
Batteri 1/3 opladt
Batteri afladt
Når batteriets ladeniveau er lavt, afgives et bip.
4 Beskrivelse
1. Stik til øretelefon
2. LCD-display
3. Lydstyrke op-knap
4. Overvåg/scan-knap MON /
5. Pil op
6. Mikrofon
7. Stik til valgfri strømforsyning
8. Højttaler
9. Menu/on-off/lås op-knap /
10. Pil ned
11. Kaldeknap
12. Tryk for at tale-knap PTT
13. Lydstyrke ned-knap
14. Strøm/transmissions-LED
15. Antenne
5 Oplysninger i LCD-displayet
16. Antenne-ikon
17. Tastelås-ikon
18. Scan-ikon
19. Bekræftelsesbip-ikon
20. CTCSS-kode
21. Indikering for VOX
22. Kanalnummer
23. Indikation for batteriets ladeniveau
6 Brug af Twintalker RC-6402
6.1 Sådan tændes og slukkes enheden
Sådan tændes enheden:
Tryk -knappen , og hold den inde i 3 sekunder.
Enheden "bipper", og LCD-displayet viser den aktuelle kanal.
Sådan slukkes enheden:
Tryk -knappen , og hold den inde i 3 sekunder.
Enheden "bipper", og LCD-displayet går ud.
6.2 Justering af højttalerlydstyrken
Der findes 15 niveauer for højttalerlydstyrken
Tryk på Lydstyrke op-knappen i standbytilstand for at øge
højttalerlydstyrken. Lydstyrkeniveauet vises.
Tryk på Lydstyrke ned-knappen for at reducere
højttalerlydstyrken.
6.3 Modtagelse af signal
Enheden er kontinuerligt i modtagetilstand, når den er tændt og ikke
selv sender.
6.4 Afsendelse af signal
Tryk på PTT-knappen , og hold den nede for at sende.
TX-LED'en lyser.
Hold enheden lodret med mikrofonen 10 cm fra munden, og tal ind i
mikrofonen.
Slip PTT-knappen , når du ikke vil sende længere.
6.5 Sådan skifter du kanaler
Tryk på -knappen eller -knappen for at skifte kanal.
7 Instruktion for strømforsyning og batteri
Strømforsyning: DSC-6PFA-12 FEU 090020
Input: 100-240VAC 50/60Hz 200mA,
Output: 9VDC, 200mA, switch-mode adapter
Fabrikant: Dee Van Enterprise Co., Ltd
Batteri: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3,6V 600 mAh NiMh)
Advarsel: Der er fare for eksplosion, hvis batteriet udskiftes med en ukorrekt
type. Bortskaffelse af brugte batterier, i henhold til instruktionen.
Plug-in jack-porten på PMR-enheden kan ikke anvendes til noget formål.
1 Komme i gang
Takk for at du valgte dette produktet fra TOPCOM. Dette produktet er
utviklet og montert med omtanke for deg og miljøet. Fordi vi i TOPCOM
tenker på fremtiden for miljøet og våre barn, prøver vi å gjøre vårt beste for
å verne miljøet. Derfor har vi besluttet å redusere antall sider i
brukerveiledninger og brukerhåndbøker for produkter. I denne korte
bruksanvisningen som følger med ditt TOPCOM-produkt finner du en kort
beskrivelse av hvordan du installerer og bruker TOPCOM-produktet. Hvis
du vil vite mer om alle funksjonene og egenskapene til det nye TOPCOM-
apparatet, kan du til vårt webområde (www.tristar.eu), hvor du kan laste
ned den fullstendige bruksanvisningen på ditt eget språk. På denne måten
håper vi i TOPCOM at vi kan bidra til å verne om miljøet. Vi kan imidlertid
bare lykkes med din hjelp!
1.1 Fjerne/montere belteklipset
1. For å montere belteklipsen retter du inn pinnen med hullet på
baksiden. Trykk forsiktig til den klikker på plass.
2. For å fjerne belteklipsen (a) fra radioen, skyver du på belteklipset
mens du trekker klipset bort fra enheten (b).
1.2 Sette inn batterier
1. Fjern belteklipset.
2. Trekk i sperrehaken for batteridekselet (c) og fjern batteridekselet
forsiktig.
3. Sett inn den oppladbare batteripakken mens du følger polariteten
som vist. Metallkontaktene skal vende utover fra radioen mot
kontaktene i batteridekselet. Alternativt installerer du tre alkaliske
eller oppladbare AAA-batterier, med polaritet som vist
4. Sett på batteridekselet og belteklipset igjen.
2 Lade opp batterier
Når NiMh-batteripakker er installert, sørger bordladeren for enkel
opplading.
1. Sett bordladeren på et flatt underlag.
2. Plugg den medfølgende strømadapteren inn i et strømuttak. Merk
deg den oppgitte spenningen, og sammenhold denne med
merkingen på strømadapteren. Kople lavspenningspluggen i enden
av kabelen til kontakten på baksiden av bordladeren.
3. Sett PMR-radioen i bordladeren som vist.
4. Ladelampen vil lyse opp for å indikere at radioen er riktig satt inn og
under opplading.
Det tar mellom 12 og 14 timer å lade batteriene helt opp. Det angis ikke
på displayet at batteriene lades.
3 Batteriladenivå
Batteriladenivået vises med antall rektangler som vises i batteriikonet
på LCD-displayet.
Fulladet batteri
Batteri 2/3 fullt
Batteri 1/3 fullt
Batteri utladet
Når batteriladenivået nærmer seg utladet, høres et pipesignal.
4 Beskrivelse
1. Øretelefonkontakt
2. LCD-display
3. Høyere volum-knapp
4. Overvåking- / skanneknapp MON /
5. Opp-knapp
6. Mikrofon
7. Kontakt til valgfri strømforsyning
8. Høyttaler
9. Meny- / på-av- / lås opp-knapp /
10. Ned-knapp
11. Anropsknapp
12. Trykk for å snakke-knapp PTT
13. Lavere volum-knapp
14. Strøm- / sendeindikator
15. Antenne
5 Informasjon på LCD-displayet
16. Antennesymbol
17. Tastelåssymbol
18. Skannesymbol
19. Symbol for bekreftelsestone
20. CTCSS-kode
21. VOX-indikasjon
22. Kanalnummer
23. Indikator for batteriladenivå
6 Bruk av Twintalker RC-6402
6.1 Slå enheten på/av
Slå enheten på:
Trykk -tasten og hold den inne i 3 sekunder. Enheten vil
avgi en pipelyd, og LCD-displayet viser gjeldende kanal.
Slå enheten av:
Trykk -tasten og hold den inne i 3 sekunder. Enheten vil
avgi en pipelyd, og LCD-displayet blankes ut.
6.2 Justere høyttalervolumet
Høyttalervolumet kan justeres i 15 nier
Trykk volum opp-knappen i hvilemodus for å øke
høyttalervolumet. Volumnivået vises.
Trykk på volum ned-tasten for å redusere volumet.
6.3 Motta et signal
Enheten er kontinuerlig i mottaksmodus så lenge den er slått på og ikke
sender selv.
6.4 Sende et signal
Trykk inn og holdPTT-knappen for å sende. TX-indikatoren
lyser.
Hold enheten vertikalt med mikrofonen 10 cm fra munnen, og tal inn
i mikrofonen.
ENGLISH
VOX
16
23
17 18
19
20
2122
15
14
13
12
11
10
9
8
7
1
2
3
4
5
6
AAA
AAA
+
-
a
b
c
The device can also operate with 3 x AAA NiMh batteries or
with 3 x AAA Alkaline batteries.
3 x AAA Alkaline batteries cannot be charged with the
charger.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
NEDERLANDS
If the segments and icons of the displays are shown in light
grey in this user guide, it indicates that they are blinking
and/or selectable.
9
9
3
13
In order for other people to receive your transmission, they
must also be on the same channel and have set the same
CTCSS code. (See chapter 13.5)
12
12
To check the channel activity use the monitor function . The
maximum transmitting time is limited to 1 minute. Release
and press PTT-button to restart transmitting.
12
510
Het toestel kan ook werken met 3 AAA NiMH-batterijen of
met 3 AAA alkalinebatterijen.
3 AAA alkalinebatterijen kunnen niet met de lader worden
opgeladen.
+
+
FRANÇAIS
Wanneer de segmenten en pictogrammen van de displays
in deze handleiding in lichtgrijs worden weergegeven,
geeft dit aan dat ze knipperen en/of kunnen worden
geselecteerd.
9
9
3
13
Andere mensen die uw signaal willen ontvangen, moeten
op hetzelfde kanaal zitten en dezelfde CTCSS-code hebben
ingesteld als u. (Zie hoofdstuk 13.5)
12
12
Gebruik de monitorfunctie om de kanaalactiviteit te
controleren. De maximale zendtijd is beperkt tot 1 minuut.
Houd de toets PTT kort ingedrukt om het zenden
voort te zetten.
12
510
L'appareil peut également fonctionner à l'aide de 3 piles
NiMh AAA ou 3 piles alcalines AAA.
Les 3 piles alcalines AAA ne peuvent pas être rechargées
à l'aide du chargeur.
+
+
+
DEUTSCH
Si les segments et les icônes affichés sont indiqués en
gris clair dans ce manuel d'utilisation, cela signifie qu'ils
clignotent et/ou peuvent être sélectionnés.
9
9
3
13
Pour que d'autres personnes reçoivent votre transmission,
elles doivent également utiliser le même canal et le même
code CTCSS. (Voir le chapitre 13.5)
12
12
Pour vérifier l'activité du canal, utilisez la fonction de
surveillance. La durée maximum de transmission est
limitée à 1 minute. Relâchez et appuyez sur la touche
d'émission PTT pour redémarrer l'émission.
12
5
10
Das Gerät kann auch mit 3 AAA-NiMh-Akkus oder mit
3 AAA-Alkalibatterien betrieben werden.
Die 3 AAA-Alkalibatterien können nicht mit dem Ladegerät
aufgeladen werden.
+
ESPAÑOL
Blinkende und/oder auswählbare Segmente und Symbole
der Displayanzeige werden in dieser Bedienungsanleitung
hellgrau dargestellt.
9
9
3
13
Damit andere Personen Ihre Übertragung empfangen
können, müssen sie ihre Geräte auf denselben Kanal
und CTCSS-Code eingestellt haben. (Siehe Kapitel 13.5)
12
12
Zum Kontrollieren der Kanäle verwenden Sie die
Kanalüberwachungsfunktion. Die maximale Sendezeit
ist auf 1 Minute beschränkt. Lassen Sie die PTT-Taste
los und drücken Sie sie erneut, um weiterzusenden.
12
5 10
El aparato también funciona con 3 pilas AAA NiMh o con
3 pilas AAA alcalinas.
Las 3 pilas AAA alcalinas no se pueden cargar con el
cargador.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
SVENSKA
En este manual de usuario, si los segmentos e iconos
de las pantallas aparecen en gris claro, significa que
están parpadeando o se pueden seleccionar.
9
9
3
13
Para que otras personas puedan recibir una transmisión,
deben encontrarse en el mismo canal y tener el mismo
código CTCSS que el emisor (consulte el capítulo 13.5).
12
12
Para comprobar la actividad que hay en el canal, utilice la
función de rastreo. El tiempo máximo de transmisión es
restringido a 1 minuto. Suelte y vuelva a pulsar el botón
PTT para empezar a transmitir de nuevo.
12
5 10
Apparaten kan också fungera med 3 x AAA NiMh-batterier
eller med 3 x alkaliska AAA-batterier.
3 x alkaliska AAA-batterier kan inte laddas i laddaren.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Om text och ikoner på displayen är markerade med
ljusgrått i denna bruksanvisning, innebär det att de blinkar
och/eller är valbara.
9
9
DANSK
3
13
För att andra personer ska kunna ta emot din sändning,
måste de också vara på samma kanal och ha ställt in
samma CTCSS-kod. (Se kapitel 13.5.)
12
12
Använd övervakningsfunktionen för att kontrollera
kanalaktiviteten. Den maximala sändningstiden är
begränsad till 1 minut. Släpp och tryck på PTT- knappen
för att sända igen.
12
5 10
Enheden kan også fungere med 3 x AAA NiMH-batterier eller
med 3 x AAA-alkaline-batterier.
3 x AAA-alkaline-batterier kan ikke oplades med opladeren.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Hvis segmenterne og ikonerne på displayet vises i lysegrå
i denne brugervejledning, angiver det, at de blinker og/eller
kan vælges.
9
9
3
13
Andre personer kan kun modtage din transmission, hvis de
har indstillet deres enhed til samme kanal og valgt samme
CTCSS-kode. (Se kapitel 13.5)
NORSK
12
12
Sådan kontrolleres kanalaktiviteten vha.
overvågningsfunktionen: Den maksimale sendetid
er begrænset til 1 minut. Slip og tryk PTT-knappen
for at sende igen.
12
510
Utstyret kan også drives med 3 x AAA NiMh-batterier, eller
med 3 x alkaliske AAA-batterier.
3 x alkaliske AAA-batterier kan ikke lades opp med
batteriladeren.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Hvis segmenter og symboler på displayet er vist i lyst grått
i denne bruksanvisningen, angir det at de blinker og/eller
kan velges.
9
9
3
13
For at andre brukere skal høre sendingen din, må de være
innstilt på samme kanal og p1-ha satt den samme CTCSS-
koden. (Se kapittel 13,5)
12
Twintalker RC-6402 www.tristar.eu This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC. The Declaration of conformity can be found on: www.tristar.eu MD15600409-ECO
Twintalker 5010 / RC-6402
Slipp PTT-knappen når du er ferdig med å sende.
6.5 Skifte kanaler
Trykk på -knappen eller -knappen for å skifte kanal.
7 Instruksjoner vedrørende strømforsyninger og batteri
Strøm levert: DSC-6PFA-12 FEU 090020
Inngang: 100-240 VAC 50/60 Hz 200 mA
Utgang: 9 VDC, 200 mA, byttemodusadapter
Produsent: Dee Van Enterprise Co, Ltd
Batteri: Lexel-LH060-3A44C3BT (3,6 V 600 mAh NiMn)
Forsiktig: Fare for eksplosjon hvis batteriet byttes ut med feil type. Avhende
brukte batterier i henhold til instruksjonene.
Innstikksjakkport på PMR-enheten kan ikke brukes til noe formål.
1 Käytön aloittaminen
Kiitos, että ostit tämän TOPCOM-tuotteen. Tämä tuote on suunniteltu ja
valmistettu huolella sinua ja ympäristöä varten. TOPCOM haluaa ajatella
planeettamme ja lastemme tulevaisuutta, ja siksi pyrimme säästämään
ympäristöä parhaamme mukaan. Siksi olemme päättäneet vähentää
käyttöoppaidemme ja tuotekäsikirjojemme sivumäärää. Tästä TOPCOM-
laitteen mukana toimitetusta lyhyestä käsikirjastaydät lyhyet ohjeet
TOPCOM-laitteesi asentamiseen ja käyttöön. Jos haluat kuitenkin tutustua
kaikkiin uuden TOPCOM-laitteesi ominaisuuksiin, käy verkkosivuillamme
(www.tristar.eu), mistä voit ladata täydellisen käyttäjän käsikirjan omalla
kielelläsi. Tällä TOPCOM pyrkii osaltaan tekemään planeetastamme
paremman paikan, mutta voimme onnistua siinä vain sinun avullasi!
1.1 Vyökiinnikkeen irrottaminen/asentaminen
1. Asenna vyökiinnike asettamalla tappi takaosassa olevaan reikään.
Paina kevyesti, kunnes se napsahtaa paikalleen.
2. Voit irrottaa vyökiinnikkeen (a) laitteesta painamalla vyökiinnikettä
samalla, kun vedät kiinnikettä poisin laitteesta (b).
1.2 Paristojen asentaminen
1. Irrota vyöpidike.
2. Vedä akkukotelon lästä (c) ja irrota kotelon kansi varovasti.
3. Asenna ladattavat akut siten, että akkujen navat ovat kuten kuvassa.
Metallikontaktien pitäisi osoittaa poispäin radiosta, jotta ne olisivat
kosketuksessa akkukotelon kanteen. Vaihtoehtoisesti voit asettaa
laitteeseen kolme ”AAA”-paristoa tai ladattavaa akkua siten, että
niiden navat tulevat kuvan mukaisiin kohtiin.
4. Kiinnitä akkulokeron kansi ja vyöpidike.
2 Akkujen lataaminen
Kun NiMH-akut on asennettu, pöytälaturi varmistaa kätevän latauksen
vähän kerrallaan.
1. Aseta pöytälaturi tasaiselle pinnalle.
2. Kytke toimitukseen kuuluva muuntaja pistorasiaan. Huomaa mainittu
jännite ja vertaa sitä virtalähteen merkintöihin. Kytke
pienjännitepistoke kaapelin päähän liitin pöytälaturin takana.
3. Aseta radio laturiin kuten kuvassa.
4. Latauksen merkkivalo syttyy, jos se on asetettu oikein paikalleen ja
lataus on käynnissä.
Akkujen lataaminen täyteen kestää noin 12–14 tuntia. Näytölle ei tule
ilmoitusta akkujen lataamisesta.
3 Akun lataustaso
Akun lataustaso käy ilmi neliöiden määrästä nestekidenäytön
Akku-kuvakkeen sisällä.
Akku täynnä
Akussa latausta 2/3
Akussa latausta 1/3
Akku tyhjä
Kun akun virta on vähissä, kuuluu piippaus.
4 Kuvaus
1. Kuulokkeen liitin
2. Nestekidenäyttö
3. Äänenvoimakkuuden lisäysnäppäin
4. Seuranta-/tarkistusnäppäin MON /
5. Ylös-näppäin
6. Mikrofoni
7. Verkkoliitäntä (valinnainen)
8. Kaiutin
9. Valikko- / virta- / lukituksen avausnäppäin /
10. Alas-näppäin
11. Soittonäppäin
12. Push to talk -näppäin PTT
13. Äänenvoimakkuuden pienentämisnäppäin
14. Virran / lähetyksen LED-merkkivalo
15. Antenni
5 Nestekidenäytön tiedot
16. Antennikuvake
17. Näppäimistön lukituskuvake
18. Hakukuvake
19. Vahvistuspiippauksen kuvake
20. CTCSS-koodi
21. VOX-ilmaisin
22. Kanavanumero
23. Akun lataustason näyttö
6 Twintalker RC-6402:n käyttö
6.1 Laitteen kytkeminen päälle/pois
Laitteen kytkeminen päälle:
Paina -näppäintä ja pidä sitä pohjassa 3 sekuntia.
Laite “piippaa” ja nestekidenäytöllä näkyy nykyinen kanava.
Kytkeminen pois päältä:
Paina -näppäintä ja pidä sitä pohjassa 3 sekuntia.
Laite “piippaa” ja nestekidenäyttö tyhjenee.
6.2 Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätäminen
Laitteessa on 15 äänenvoimakkuustasoa.
Voit lisätä kaiuttimen äänenvoimakkuutta painamalla näppäintä
valmiustilassa. Näytöllä näkyy äänenvoimakkuuden taso.
Voit pienentää kaiuttimen äänenvoimakkuutta painamalla näppäintä
.
6.3 Signaalin vastaanottaminen
Laite on aina Vastaanotto-tilassa, kun se on käynnissä ei lähetä mitään.
6.4 Signaalin lähettäminen
Lähetä painamalla PTT-näppäintä ja pitämällä sitä pohjassa .
TX LED-valo syttyy.
Pidä laitetta pystyasennossa mikrofoni 10 cm:n päässä suusta ja
puhu mikrofoniin.
Päästä PTT-näppäin , kun haluat lopettaa lähettämisen.
6.5 Kanavien vaihtaminen
Voit vaihtaa kanavaa painamalla -näppäintä tai
-näppäintä .
7 Virtalähteen ja akun ohje
Virtalähde: DSC-6PFA-12 FEU 090020
Tulo: 100-240 V AC 50/60Hz 200 mA,
Lähtö: 9 V DC, 200 mA, hakkurivirtalähde
Valmistaja: Dee Van Enterprise Co., Ltd
Akku: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3,6 V 600 mAh NiMh)
Varoitus: Väärän tyyppinen akku aiheuttaa räjähdysvaaran.
Hävitä käytetyt akut ohjeiden mukaisesti.
PMR-laitteessa oleva pistoke ei ole käytettävis
1 Prima d'iniziare
Grazie per avere acquistato questo prodotto TOPCOM. Questo prodotto è
stato progettato e montato prestando la massima cura a voi e all'ambiente.
Dato che a noi di TOPCOM piace pensare al futuro del nostro pianeta e dei
nostri figli, facciamo del nostro meglio per aiutare a proteggere l'ambiente.
Ecco percabbiamo deciso di ridurre il numero di pagine delle nostre
guide utente e dei manuali dei prodotti. In questo breve manuale fornito con
il vostro dispositivo TOPCOM potrete trovare una breve spiegazione su
come installare ed utilizzare il vostro dispositivo TOPCOM. Se desiderate
scoprire tutte le caratteristiche del vostro nuovo dispositivo TOPCOM,
visitate il nostro sito (www.tristar.eu), dove potrete scaricare il manuale
completo nella vostra lingua. In questo modo, TOPCOM vuole fare la sua
parte per rendere il nostro pianeta un luogo migliore, ma per riuscirci
abbiamo bisogno del vostro aiuto!
1.1 Installazione / Rimozione della clip da cintura
1. Per installare la clip da cintura, allineare il perno al foro sul retro.
Premere delicatamente fino a quando scatta in posizione.
2. Per rimuovere la clip da cintura (a) dall'unità, spingere la clip da
cintura allontanandola contemporaneamente dall'unità (b).
1.2 Installazione della batteria
1. Rimuovere la clip da cintura.
2. Tirare la linguetta del coperchio del vano batterie (c) e rimuovere
delicatamente il coperchio.
3. Installare il gruppo batterie ricaricabile secondo la polarità corretta,
come mostrato in figura. I contatti metallici devono essere rivolti verso
l'esterno della radio per il collegamento allo sportello della batteria. In
alternativa, installare quattro batterie alcaline "AAA" o batterie
ricaricabili rispettando la polarità indicata.
4. Riposizionare il coperchio del vano batterie e la clip da cintura.
2 Caricamento delle batterie
Quando il gruppo batterie NiMh è installato, il caricatore da tavolo
rappresenta un'unità di caricamento esterna.
1. Sistemare il caricatore da tavolo su una superficie piana.
2. Inserire l'adattatore fornito in dotazione nella presa elettrica. Fare
attenzione al voltaggio indicato e confrontarlo con le indicazioni
sull'unità di alimentazione. Collegare la spina di bassa tensione
all'estremità del cavo al connettore
sul retro del caricatore da tavolo.
3. Inserire il PMR nel caricabatterie come indicato.
4. L'indicatore di carica luminoso si accende se l'apparecchio è inserito
correttamente ed è in fase di ricarica.
Per caricare completamente le batterie sono necessarie da 12 a 14 ore
circa. Sul display non viene indicato che è in corso il caricamento delle
batterie.
3 Livello di carica della batteria
Il livello di carica della batteria è indicato dal numero di quadrati all'interno
dell'icona della batteria sul display LCD.
Batteria carica
Batteria carica per 2/3
Batteria carica per 1/3
Batteria scarica
Quando il livello di carica della batteria è basso, viene emesso un
segnale acustico.
4 Descrizione
1. Connettore auricolare
2. Display LCD
3. Tasto Alza volume
4. Tasto scansione / monitoraggio MON /
5. Tasto Su
6. Microfono
7. Cavo di alimentazione opzionale
8. Altoparlante
9. Menu / on-off / tasto di sblocco /
10. Tasto Giù
11. Tasto chiamata
12. Tasto conversazione PTT
13. Tasto Abbassa volume
14. Alimentazione / LED di trasmissione
15. Antenna
5 Informazioni sul display LCD
16. Icona antenna
17. Icona blocco tastiera
18. Icona di scansione
19. Icona Roger Beep
20. Codice CTCSS
21. Indicazione VOX
22. Numero di canale
23. Indicazione livello di carica della batteria
6 Uso del Twintalker RC-6402
6.1 Accensione/spegnimento dell'unità
Accensione:
tenere premuto il tasto per 3 secondi. L'apparecchio
emette un segnale acustico e sul display LCD viene visualizzato il
canale corrente.
Spegnimento
tenere premuto il tasto per 3 secondi. L'apparecchio
emette un segnale acustico e il display LCD si spegne.
6.2 Regolazione del volume dell'altoparlante
Ci sono 15 livelli di volume dell'altoparlante
In modalità stand-by, premere il tasto per alzare il volume
dell'altoparlante. Viene visualizzato il livello del volume.
Premere il tasto Abbassa volume per diminuire il volume
dell'altoparlante.
6.3 Ricezione di un segnale
Quando l'uniè accesa e non è in fase di trasmissione, si trova stabilmente
in modalità ricezione.
6.4 Trasmissione di un segnale
Tenere premuto il tasto PTT per effettuare una trasmissione. Il
LED TX si accenderà.
Tenere l'unità in posizione verticale con il microfono a una distanza di
10 cm dalla bocca, quindi parlare nel microfono.
Per interrompere la trasmissione, rilasciare il tasto PTT .
6.5 Cambio di canale
Premere il tasto o il tasto per passare al canale
successivo.
7 Istruzioni per alimentatore e batteria
Alimentazione: DSC-6PFA-12 FEU 090020
Ingresso: 100-240 VAC 50/60 Hz 200 mA,
Uscita: 9 VDC, 200 mA, adattatore commutazione
Produttore: Dee Van Enterprise Co., Ltd
Batteria: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3,6V 600 mAh NiMh)
Attenzione: pericolo di esplosione se la batteria viene sostituita con una di
tipo non corretto. Smaltire le batterie secondo le istruzioni.
La presa sull’unità PMR non è per uso universale.
1 Iniciar
Obrigado por ter adquirido este produto TOPCOM. Este produto foi
concebido e montado com o maior cuidado a pensar em si e no ambiente.
Porque na TOPCOM gostamos de pensar no futuro do nosso planeta e das
nossas crianças, tentamos fazer o nosso melhor para ajudar a salvar o
ambiente. Por isso, decidimos reduzir o número de páginas dos nossos
manuais de utilizador e dos produtos. Neste pequeno manual que lhe é
fornecido com o seu aparelho TOPCOM pode encontrar uma explicação
breve sobre como instalar e usar o seu aparelho TOPCOM. Se quiser
descobrir todas as características do seu novo aparelho TOPCOM, por
favor visite o nosso site (www.tristar.eu) onde pode descarregar o manual
do utilizador completo no seu idioma. Ao tomar esta iniciativa, a TOPCOM
espera dar o seu contributo para tornar o nosso planeta melhor, mas só
podemos fa-lo com a sua ajuda!
1.1 Instalar / Remover o clipe de cinto
1. Para colocar o clipe de cinto, alinhe o pino com o furo na parte de
trás. Empurre suavemente até encaixar na posição com um clique.
2. Para retirar o clipe de cinto (a) da unidade, empurre o clipe de cinto
ao mesmo tempo que puxa o clipe, separando-o da unidade (b).
1.2 Colocação das pilhas
1. Retire o clipe de cinto.
2. Puxe a patilha da tampa do compartimento das pilhas (c) e retire a
tampa cuidadosamente.
3. Instale o conjunto de pilhas recarregáveis respeitando a polaridade
tal como indicado. Os contactos metálicos devem ficar voltados para
fora do rádio, de modo a estabelecerem ligação com a tampa do
compartimento das pilhas. Ou coloque 3 pilhas alcalinas ou
recarregáveis 'AAA' respeitando a polaridade tal como indicado.
4. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas e o clipe
de cinto.
2 Carregamento das pilhas
Quando o conjunto das pilhas NiMh está instalado, o carregador de
mesa proporciona a possibilidade de carregamento.
1. Coloque o carregador de mesa sobre uma superfície plana.
2. Ligue o transformador fornecido à tomada eléctrica. Preste atenção
à tensão indicada e compare-a com as características da fonte de
alimentação eléctrica. Ligue a ficha de baixa tensão na extremidade
do fio ao conector na parte de trás do carregador de mesa.
3. Coloque o PMR no carregador da forma indicada.
4. O LED indicador de carregamento acende-se quando o dispositivo
está inserido da forma adequada e em carregamento.
Levará cerca de 12 a 14 horas até que as pilhas estejam totalmente
carregadas. Não existe indicação no visor de que as pilhas estão a ser
carregadas.
3 Nível de carregamento das pilhas
O nível de carga das pilhas é indicado pelo número de quadrados
presentes no interior do ícone de pilhas no visor LCD.
Pilha carregada
Pilhas a 2/3 de carga
Pilhas a 1/3 de carga
Pilhas descarregadas
Quando a carga das pilhas é fraca, ouve-se um sinal sonoro (bip).
4 Descrição
1. Conector do auricular
2. Visor LCD
3. Botão Aumentar o volume
4. Botão monitorizar / procurar canais MON /
5. Botão para cima
6. Microfone
7. Conector opcional de alimentação
8. Altifalante
9. Botão Menu / Ligar-Desligar / Desbloquear /
10. Botão para baixo
11. Botão de chamada
12. Botão premir para falar PTT
13. Botão Diminuir o volume
14. LED Ligado / Transmissão LED
15. Antena
5 Informação apresentada no visor LCD
16. Ícone de antena
17. Ícone de Bloqueio do teclado
18. Ícone scan (procura)
19. Ícone Sinal de fim de comunicação (Roger Beep)
20. Código CTCSS
21. Indicação VOX
22. Número do canal
23. Indicação do estado de carregamento das pilhas
6 Utilizar o Twintalker RC-6402
6.1 Ligar e desligar a unidade
Para ligar:
Prima e mantenha premido o botão durante 3 segundos.
A unidade emitirá um sinal sonoro (bip) e o visor LCD apresenta o
canal activo.
Para desligar:
Prima e mantenha premido o botão durante 3 segundos.
A unidade emitirá um sinal sonoro (bip) e o visor LCD ficará vazio.
6.2 Ajustar o Volume do Altifalante
O altifalante tem 15 níveis de volume
Prima o botão aumentar volume em modo de espera para
aumentar o volume de som. É mostrado o nível do volume.
Prima o botão diminuir o volume para baixar o volume.
6.3 Receber um sinal
A unidade encontra-se continuamente em modo de recepção enquanto
está ligada e não está a transmitir.
6.4 Transmitir um sinal
Prima e mantenha premido o botão PTT para transmitir. O LED
estará aceso.
Mantenha a unidade numa posição vertical, com o microfone a 10 cm
da boca, e fale directamente para o microfone.
Solte o botão PTT quando quiser parar de transmitir.
6.5 Mudar de canal
Prima o botão ou para mudar de canal.
7 Instruções de alimentação eléctrica e bacteria
Alimentação: DSC-6PFA-12 FEU 090020
Entrada: 100-240VAC 50/60Hz 200mA
Saída: 9VDC, 200mA, adaptador de modo alterando
Fabricante: Dee Van Enterprise Co., Ltd
Bateria: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3.6V 600 mAh NiMh)
Attenzione: pericolo di esplosione se la batteria viene sostituita con una di
tipo non corretto. Smaltire le batterie secondo le istruzioni.
Porta de ligação na unidade PMT não pode ser utilizada para qualquer
propósito.
1 Začínáme
Děkujemem, že jste si zakoupili produkt TOPCOM. Tento produkt byl
navržen a smontován s maximální péčí o vás i životní prostředí. Protože v
TOPCOMu pamatujeme na budoucnost naší planety a našich dětí, snažíme
se ze všech sil pomáhat životnímu prostředí. Proto jsme se také rozhodli
snížit počet stran našich uživatelských př číru ek a příruč ůek k produkt m. V
této krátké př číru ce k zařízení TOPCOM najdete stručné vysvětlení, jak
zařízení TOPCOM instalovat a používat. Pokud byste si dále přáli odhalit
echny vlastnosti svého nového zařízení TOPCOM, navštivte laskavě naši
webovou stránku (www.tristar.eu), kde si můžete stáhnout kompletní
uživatelskou př číru ku ve svém jazyce. Pokud toto uděláte, TOPCOM doufá,
že tímto př ěisp je k tomu, aby naše planeta byla lepším místem pro život.
Úspěchu ale můžeme dosáhnout pouze s vaší pomocí!
1.1 Sejmutí a instalace spony na opasek
1. Chcete-li nasadit sponu na opasek, vyrovnejte hrot proti otvoru
na zadní stranì. Jemnì zatlaète, dokud s cvaknutím nezapadne
do správné polohy.
2. Pokud chcete sponu z jednotky (a) sejmout, zatlačte na sponu a
současně ji táhněte směrem od jednotky (b).
1.2 Vkládání baterie
1. Odstraòte sponu na opasek.
2. Zatáhněte za jazýček krytu baterií (c) a lehce kryt baterií sejměte.
3. Vložte dobíjecí baterii; přitom dbejte na dodržení vyznačené polarity.
Kovové kontakty by mě čly směřovat ven z vysíla ky, aby se mohly
připojit na dvířka přihrádky na baterie. Nebo vložte 3 alkalické nebo
dobíjecí baterie typu „AAA“ a dodržte polaritu podle obrázku.
4. Nainstalujte kryt baterie a sponu pro upevnění na opasek zpět.
2 Nabíjení baterií
Jsou-li do zařízení vloženy baterie NiMh, můžete je pohodlně dobíjet
pomocí př číru ní nabíječky typu „drop-in“.
1. Položte stolní nabíjeèku na rovnı povrch.
2. Zasuňte dodaný adaptér do elektrické zásuvky. Dbejte na uvedené
napětí a porovnejte je s hodnotami vyznačenými na zdroji energie.
Zapojte zástrčku nízkého napětí na konci kabelu do konektoru na
zadní straně ř č p íru ní nabíječky.
3. Vložte vysílačku do nabíječky podle návodu.
4. Pokud je zařízení správně vloženo a nabíjí se, rozsvítí se kontrolka
LED indikující dobíjení.
Úpldobibaterií trvá asi 12 14 hodin. Při nabíjení baterií se na displeji
nezobrazuje žádná indikace.
3 Úroveň nabití baterií
Úroveň nabití baterie je vyznačena počtem č č ů řtvere k uvnit ikony baterie na
LCD obrazovce.
Baterie jsou plně nabité.
Baterie nabitá z 2/3
Baterie nabitá z 1/3
Baterie jsou vybité.
Pokud je úroveň nabití baterie nízká, bude slyšet pípání.
4 Popis
1. Konektor pro sluchátko
2. Displej LCD
3. Tlačítko zvýšení hlasitosti
4. Tlačítko sledování / hledání kanálu MON /
5. Tlačítko nahoru
6. Mikrofon
7. Napájecí konektor dodávaný jako volitelný doplněk
8. Reproduktor
9. Tlačítko menu / zap./vyp. / odemknu /
10. Tlačítko dolů
11. Tlačítko volání
12. Tlačítko vysílání PTT
13. Tlačítko snížení hlasitosti
14. Kontrolka LED indikující napájení / přenos
15. Anténa
5 Informace na LCD displeji
16. Ikona antény
17. Ikona zámku tlačítek
18. Ikona vyhledávání kanálů
19. Ikona pípnutí na znamení porozumě
20. Kód CTCSS
21. Indikace VOX
22. Číslo kanálu
23. Ukazatel úrovně nabití baterií
6 Používání zařízení Twintalker RC-6402
6.1 Zapnutí a vypnutí p ístrojeř
Zapnutí:
• Stiskněte a podržte tlačítko po dobu 3 sekund. Zařízení
„pípne“ a na LCD displeji se zobrazí aktuální kanál.
Vypnutí:
• Stiskněte a podržte tlačítko po dobu 3 sekund. Zařízení
„pípne“ a LCD displej zhasne.
6.2 Nastavení hlasitosti reproduktoru
Reproduktor má 15 úrovní hlasitosti
Jestle chcete hlasitost zvýšit, stiskněte v pohotovostním režimu
tlačítko zšení hlasitosti . Úroveň hlasitosti se zobrazí.
Stisknutím tlačítka snížení hlasitosti snížíte hlasitost.
6.3 Příjem signálu
Je-li jednotka zapnutá a nevylá signál, bude trvale v režimu příjmu.
6.4 Vysílání signálu
Pro př ěenos stiskn te a podržte tlačítko PTT . Kontrolka LED
indikující přenos se rozsvítí.
• Př řístroj držte ve svislé poloze s mikrofonem 10 cm p ed ústy a mluvte
do mikrofonu.
Chcete-li přenos ukončit, uvolněte tlačítko PTT .
6.5 Změna kanálů
Chcete-li změnit kanál, stiskněte tlačítko nebo tlačítko
.
7 Pokyny pro zdroje napájení a baterii
Napájeno zdrojem: DSC-6PFA-12 FEU 090020
Vstup: 100-240VAC 50/60Hz 200mA,
stup: 9VDC, 200mA, adaptér spínaného režimu
robce: Dee Van Enterprise Co., Ltd
Baterie: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3,6V 600 mAh NiMh)
Upozornění: Nebezpečí exploze v případěměny za baterii nesprávného
typu. Použité baterie likvidujte podle pokynů.
Zasunovací konektor na jednotce PMR nelze použít pro žádúčel.
1 Τα πρώτα βήματα
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το το προϊόν TOPCOM. Αυτό
προϊόν έχει σχεδιαστεί και συναρμολογηθεί με πολύ μεγάλο σεβασμό προς
το περιβάλλον και τις ανάγκες σας. Επειδή εμείς στην TOPCOM θέλουμε να
σκεφτόμαστε το μέλλον του πλανήτη μας και των παιδιών μας, στόχος μας
είναι να κάνουμε ,ό τι καλύτερο μπορούμε για να συμβάλουμε στη
διαφύλαξη του περιβάλλοντος. Για το λόγο αυτό αποφασίσαμε να
μειώσουμε τον αριθμό των σελίδων στους οδηγούς χρήσης και τα εγχειρίδια
των προϊόντων μας. Στο παρόν περιεκτικό εγχειρίδιο που παρέχεται μαζί με
τη συσκευή TOPCOM, μπορείτε να βρείτε μια σύντομη περιγραφή για τον
τρόπο εγκατάστασης και χρήσης της συσκευής σας TOPCOM. Εάν θέλετε
να εξερευνήσετε όλες τις λειτουργίες της νέας σας συσκευής TOPCOM,
επισκεφθείτε την τοποθεσία μας στο web (www.tristar.eu), από την οποία
μπορείτε να κάνετε λήψη του πλήρους εγχειριδίου χρήσης στη γλώσσα σας.
Η ελπίζει είναι η να γίνει ο TOPCOM ότι αυτή θα δική της συνεισφορά στο
πλανήτης μας ένα καλύτερο μέρος, αλλά για να το πετύχει αυτό χρειάζεται
οπωσδήποτε τη βοήθειά σας!
1.1 Τοποθέτηση/ Αφαίρεση του κλιπ ζώνης
1. Για να τοποθετήσετε το κλιπ ζώνης, ευθυγραμμίστε τον πείρο με την
οπή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής. Πιέστε ελαφρά
έως ότου ασφαλίσει στη θέση του.
2. Για να αφαιρέσετε το κλιπ ζώνης από τη μονάδα (a), ωθήστε και
παράλληλα τραβήξτε το το κλιπ για να αποσπάσετε από τη μονάδα
(b).
1.2 Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Αφαιρέστε το κλιπ ζώνης.
2. Τραβήξτε τη γλωττίδα του καλύμματος μπαταρίας (c) και αφαιρέστε
απαλά το κάλυμμα.
3. Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία με την πολικότητα
όπως απεικονίζεται. Οι μεταλλικές επαφές πρέπει να είναι
στραμμένες προς το του εξωτερικό μέρος πομποδέκτη έτσι ώστε να
έρχονται σε επαφή με το καπάκι της θήκης της μπαταρίας.
Εναλλακτικά, τοποθετήστε 3 αλκαλικές ή επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες ‘AAA με την πολικότητα όπως απεικονίζεται
4. Επανατοποθετήστε το το κάλυμμα και μπαταριών κλιπ ζώνης.
2 Φόρτιση μπαταριών
Εάν τοποθετηθούν μπαταρίες NiMh, ο επιτραπέζιος φορτιστής παρέχει τη
δυνατότητα εύκολης φόρτισης.
1. Τοποθετήστε .τον επιτραπέζιο φορτιστή σε επίπεδη επιφάνεια
2. Συνδέστε τον παρεχόμενο προσαρμογέα στην ηλεκτρική πρίζα.
Προσέξτε την την τάση που αναγράφεται και συγκρίνετέ με τις
ενδείξεις της παροχής ισχύος. Συνδέστε το βύσμα χαμηλής τάσης
που βρίσκεται στο άκρο του καλωδίου με την υποδοχή που
βρίσκεται στο πίσω μέρος του επιτραπέζιου φορτιστή.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή PMR στο φορτιστή, όπως υποδεικνύεται.
4. Η η ενδεικτική λυχνία φόρτισης θα ανάψει αν συσκευή έχει
τοποθετηθεί σωστά και φορτίζεται.
Θα χρειαστούν περίπου 12 με 14 ώρες για μια πλήρη φόρτιση των
μπαταριών. Κατά τη φόρτιση των μπαταριών καμία ένδειξη δεν εμφανίζεται
στην οθόνη.
3 Στάθμη φόρτισης μπαταριών
Το επίπεδο φόρτισης των τον μπαταριών υποδεικνύεται από αριθμό των
τετραγώνων εντός του εικονιδίου μπαταρίας στην οθόνη LCD.
Μπαταρίες φορτισμένες πλήρως
Μπαταρίες φορτισμένες κατά τα 2/3
Μπαταρίες φορτισμένες κατά το 1/3
Μπαταρίες τελείως εκφορτισμένες
Όταν το των επίπεδο φόρτισης μπαταριών είναι χαμηλό, ακούγεται ένας
χαρακτηριστικός ήχος.
4 Περιγραφή
1. Υποδοχή σύνδεσης ακουστικού
2. Οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD)
3. Κουμπί αύξησης έντασης
4. Κουμπί παρακολούθησης / σάρωσης MON /
5. Κουμπί επάνω
6. Μικρόφωνο
7. Υποδοχή προαιρετικού τροφοδοτικού
8. Μεγάφωνο
9. Κουμπί μενού / on-off / ξεκλειδώματος /
10. Κουμπί κάτω
11. Κουμπί κλήσης
12. Μπουτόν ομιλίας PTT
13. Κουμπί μείωσης έντασης
14. Λυχνία LED λειτουργίας / μετάδοσης
15. Κεραία
5 Πληροφορίες ενδείξεων στην οθόνη LCD
16. Εικονίδιο κεραίας
17. Εικονίδιο κλειδωμένων πλήκτρων
18. Εικονίδιο σάρωσης
19. Εικονίδιο Roger Beep (σήμα ετοιμότητας)
20. Κωδικός CTCSS
21. Ένδειξη VOX
22. Αριθμός καναλιού
23. Ένδειξη στάθμης φόρτισης μπαταρίας
6 Χρήση του Twintalker RC-6402
6.1 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της μονάδας
Ενεργοποίηση:
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί για
3 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος και η
οθόνη LCD θα εμφανίσει το τρέχον κανάλι.
Απενεργοποίηση:
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί για
3 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος και η
οθόνη LCD θα σβήσει.
6.2 Ρύθμιση έντασης ήχου στο μεγάφωνο
Υπάρχουν 8 διαθέσιμα επίπεδα έντασης του ήχου στο μεγάφωνο.
Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε το κουμπί για να
αυξήσετε την ένταση του ήχου στο μεγάφωνο. Το επίπεδο της
έντασης εμφανίζεται στην οθόνη.
Πατήστε το κουμπί μείωσης έντασης ήχου για να μειώσετε
την ένταση του ήχου στο μεγάφωνο.
6.3 Λήψη σήματος
Η λήψης μονάδα βρίσκεται συνεχώς στη λειτουργία , όταν είναι
ενεργοποιημένη και δεν εκπέμπει.
6.4 Εκπομπή σήματος
Για εκπομπή, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί PTT . Η
λυχνία LED TX θα ανάψει.
Κρατήστε τη μονάδα σε κατακόρυφη θέση, με το μικρόφωνο σε
απόσταση 10 εκ. από .το στόμα, και μιλήστε στο μικρόφωνο
Όταν θέλετε να διακόψετε την εκπομπή, αφήστε το κουμπί .PTT
6.5 Αλλαγή καναλιών
Για να αλλάξετε κανάλι, πατήστε το κουμπί ή το
κουμπί .
7 Οδηγίες Τροφοδοσίας ρεύματος και Μπαταρίας
Τροφοδοσία Ρεύματος: DSC-6PFA-12 FEU 090020
Είσοδος: 100-240VAC 50/60Hz 200mA,
Έξοδος: 9VDC, 200mA, προσαρμογέας switching mode
Κατασκευαστής: Dee Van Enterprise Co., Ltd
Μπαταρία: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3.6V 600 mAh NiMh)
Προσοχή: Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης εάν χρησιμοποιηθεί λάθος τύπος
μπαταρίας για την αντικατάστασή της. Η απόρριψη των χρησιμοποιημένων
μπαταριών σύμφωνα πρέπει να γίνεται με τις οδηγίες.
Η να θύρα βύσματος στη μονάδα PMR δεν μπορεί χρησιμοποιηθεί για να
κανέναν άλλο σκοπό.
1 Wprowadzenie
Dziękujemy za zakup produktu firmy TOPCOM. Produkt ten został
zaprojektowany i wykonany z najwię ąksz troską o użytkownika oraz
ś ż ś ł środowisko. Poniewa w firmie TOPCOM my limy o przysz o ci naszej
planety oraz naszych dzieci, naszym celem jest zrobi wszystko, aby ć
pomóc ratować ś rodowisko naturalne. Dlatego zdecydowaliśmy o
zmniejszeniu liczby stron naszych instrukcji obsługi. W tej krótkiej instrukcji
dostarczonej z urządzeniem firmy TOPCOM można znaleźć ę ł zwi z e
wyjaśnienie dotyczące jego instalacji oraz użytkowania. Jeśli chcesz
dowiedzieć ę si więcej o wszystkich funkcjach swojego nowego urządzenia
firmy TOPCOM, prosimy odwiedzić naszą stronę internetową
(www.tristar.eu), z której moż ćna pobra kompletną instrukcję obsługi w
wybranym języku. W firmie TOPCOM mamy nadzieję ż, e przyczynimy się
w ten sposób do zmiany naszej planety w lepsze miejsca do życia, ale
całkowity sukces odniesiemy tylko z Twoją ą pomoc !
1.1 Zakładanie/zdejmowanie zaczepu do paska
1. Aby zał ż ćo y zaczep do paska, wyrównaj bolec z otworem na spodzie.
Delikatnie naciskaj, aż się zatrzaśnie.
2. Aby zdjąć zaczep do paska (a) z urządzenia, naciskaj i odciągaj
go od urządzenia (b).
1.2 Wkładanie akumulatorów
1. Zdejmij zaczep do paska.
2. Przesuń ę klapk komory akumulatorów (c) i ostrożnie ją zdejmij.
3. Wł żó akumulatory, zwracając uwagę na biegunowość. Metalowe styki
należy skierować na zewnątrz radia, aby zał ż ćo y klapkę komory
akumulatorów. Możesz też ł ż ć w o y trzy baterie alkaliczne lub
akumulatory AAA, zachowując pokazaną biegunowość.
4. Zainstaluj ponownie pokrywę komory akumulatorów i zaczep
do paska.
2Ładowanie akumulatorów
Gdy zainstalowane są akumulatory NiMh, urządzenie można ustawić
na ładowarce w celu doładowania.
1. Umieść ł adowarkę na płaskiej powierzchni.
2. Podłącz otrzymany zasilacz do gniazdka elektrycznego. Zwróć
uwagę na podane napię ącie i porównaj je z informacj na zasilaczu.
Podłącz wtyczkę niskonapię ąciow na końcu kabla do gniazda na
spodzie ładowarki.
3. Umieść urządzenie w ładowarce w zaprezentowany sposób.
4. Gdy urządzenie zostanie prawidłowo umieszczone w ładowarce,
zaświeci się kontrolka.
Całkowite naładowanie akumulatorów zajmuje od 12 do 14 godzin.
Podczas ładowania akumulatorów wyświetlacz jest pusty.
3 Poziom naładowania akumulatorów
Poziom naładowania akumulatorów wskazywany jest przez kwadraciki
w ikonie akumulatorów na ekranie wyświetlacza ciekłokrystalicznego.
Akumulatory naładowane
Akumulatory naładowane w 2/3
Akumulatory naładowane w 1/3
Akumulatory puste
Przy niskim poziomie naładowania akumulatorów urządzenie będzie
generować sygnał dźwiękowy.
4 Opis
1. Gniazdo słuchawkowe
2. Wyświetlacz LCD
3. Przycisk zwiększania gł ś śo no ci
4. Przycisk monitorowania/skanowania MON /
5. Przycisk w górę
6. Mikrofon
7. Złącze opcjonalnego źródła zasilania
8. Gł śo nik
9. Przycisk menu/włączania i wyłączania/odblokowywania /
10. Przycisk w dół
11. Przycisk rozmowy
12. Przycisk „naciśnij i mów” PTT
13. Przycisk zmniejszania gł ś śo no ci
14. Kontrolka zasilania/nadawania
15. Antena
5 Informacje na wyświetlaczu LCD
16. Ikona anteny
17. Ikona blokady klawiszy
18. Ikona skanowania
19. Ikona sygnału potwierdzenia
20. Kod CTCSS
21. Wskazanie VOX
22. Numer kanału
23. Wskaźnik poziomu naładowania akumulatorów
6 Korzystanie z urządzenia Twintalker RC-6402
6.1 Włączanie/wyłączanie urządzenia
Aby włączyć urządzenie:
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy.
Urządzenie wygeneruje sygnał ź ę d wi kowy, a na wyświetlaczu
pojawi się bieżący kanał.
Aby wyłączyć urządzenie:
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy.
Urządzenie wygeneruje sygnał ź ę d wi kowy, a wyświetlacz
wyłączy się.
6.2 Regulacja gł ś śo no ci
Dostępnych jest 15 poziomów gł ś śo no ci.
• Naciś ę ł ś ś śnij przycisk zwi kszania g o no ci w trybie gotowo ci,
aby zwię ć ł ś śćkszy g o no . Zostanie wyświetlony poziom gł ś śo no ci.
• Naciś ł ś śnij przycisk zmniejszania g o no ci w celu
zmniejszenia gł ś śo no ci.
6.3 Odbiór sygnału
Włączone urządzenie jest przez cały czas w trybie odbioru, gdy tylko
nie nadaje.
6.4 Nadawanie sygnału
• Naciś ćnij i przytrzymaj przycisk PTT , aby nadawa . Kontrolka
nadawania zaświeci się.
Trzymaj urządzenie w pozycji pionowej z mikrofonem w odległ śo ci
ok. 10 cm od ust i mów do mikrofonu.
Zwolnij przycisk PTT w celu przerwania nadawania.
6.5 Zmienianie kanałów
• Naciś łnij przycisk lub w celu zmiany kana u.
7 Instrukcje dotyczące zasilania i baterii
Zasilanie: DSC-6PFA-12 FEU 090020
Wejście: 100-240 V~ 5060Hz 200mA
Wyjście: 9VDC, 200mA, zasilacz ze zmiennym trybem
Producent: Dee Van Enterprise Co., Ltd
Bateria: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3.6V 600 mAh NiMh)
Uwaga: Ryzyko eksplozji, gdy zastąpiona niewł śa ciwym rodzajem.
Pozbywaj się zużytych baterii zgodnie z instrukcją.
Wejście typu jack znajdują ęce si na PMR nie moż će by wykorzystywany w
żadnym celu.
1 Začíname
Ď čakujeme vám, že ste si zakúpili výrobok zna ky TOPCOM. Tento výrobok
bol skonštruovaný a zmontovaný s maximálnym ohľadom na ve potreby
a životné prostredie. My v spoločnosti TOPCOM myslíme na budúcnosť
našej planéty a naše deti, a preto je naším cieľom v maximálnej možnej
miere pomáhať chrániť životné prostredie. Z tohto dôvodu sme sa rozhodli
znížiť počet strán našich používateľských príručiek a návodov. V tejto
krátkej príručke dodanej s prístrojom TOPCOM nájdete stručvysvetlenie
ako sa inštaluje a používa váš prístroj TOPCOM. Ak si stále želáte
oboznámiť sa so všetkými funkciami vášho nového prístroja TOPCOM,
navštívte naše internetové stránky (www.tristar.eu), kde si môžete
prevziať kompletnú používateľskú príručku vo vašom jazyku. Spoločnosť
TOPCOM je presvedčená, že týmto prispieva k vytváraniu lepších
podmienok na našej planéte, ale uspieť dokážeme len s vou pomocou!
1.1 Pripojenie a odpojenie spony na opasok
1. Ak si želáte pripoji sponu na opasok, zarovnajte hrot s otvorom na ť
zadnej strane. Zľahka zatlačte sponu, až kým sa zacvakne v správnej
polohe.
2. Ak si želáte sponu na opasok (a) odpojiť, zatlačte ju a časne ju
ťahajte smerom od vysielačky (b).
1.2 Vloženie batérií
1. Odpojte sponu na opasok.
2. Zatiahnite za jazýč ľek krytu batérií (c) a z ahka kryt batérií odstňte.
3. Vlte nabíjateľbatériu podľa znázornenej polarity. Kovové
kontakty musia smerovať von z vysielačky, aby sa mohli pripojiť na
dvierka priestoru na batérie. Alebo vložte 3 alkalické alebo
nabíjateľbatérie veľkosti „AAA“; dodržte znázornenú polaritu.
4. Namontujte kryt priestoru na batérie a sponu na opasok.
2 Nabíjanie batérií
Ak v prístroji vložené batérie typu NiMh, môžete ich pohodlne nabíjať
pomocou stolovej nabíjačky s kolískou.
1. Položte stolovú nabíjačku na rov povrch.
2. Pripojte dodaný adaptér k elektrickej zásuvke. Venujte pozornosť
uvedenému napätiu a porovnajte ho s hodnotami vyznačenými na
zdroji napájania. Zapojte nízkonaťovú zástrčku na konci kábla do
konektora na zadnej strane stolovej nabíjačky.
3. Podľa pokynov vložte vysielačku do nabíjačky.
4. LED indikátor nabíjania sa rozsvieti, ak je prístroj správne vložea
nabíja sa.
Úplné nabitie batérií trvá približne 12 14 hodín. Počas nabíjania batérií
sa na displeji nezobrazuje žiadna informácia.
3 Úroveň nabitia batérií
O úrovni nabitia batérií informuje počet štvorčekov vo vnútri ikony batérie
na LCD displeji.
Batéria je úplne nabitá
Batéria je nabitá z 2/3
Batéria je nabitá z 1/3
Batéria je vybi
Ak sa batéria takmer vybitá, prístroj začne pípať.
4 Opis
1. Konektor na slúchadlo
2. LCD displej
3. Tlačidlo zvýšenia hlasitosti
4. Tlačidlo monitorovania/vyhľadávania MON /
5. Tlačidlo Nahor
6. Mikrofón
7. Konektor doplnkového zdroja napájania
8. Reproduktor
9. Tlačidlo Menu/Zap.-Vyp./Odomkť/
10. Tlačidlo Nadol
11. Tlačidlo volania
12. Tlačidlo vysielania PTT
13. Tlačidlo zníženia hlasitosti
14. LED indikátor napájania/prenosu
15. Anténa
5 Informácie na LCD displeji
16. Ikona antény
17. Ikona zamknutia klávesov
18. Ikona vyhľadávania
19. Ikona pípnutia na znamenie porozumenia
20. Kód CTCSS
21. Signalicia VOX
22. Číslo kanála
23. Inditor úrovne nabitia batérie
6 Používanie prístroja Twintalker RC-6402
6.1 Zapnutie a vypnutie vysielačky
Zapnutie:
• Stlač čte a podržte tla idlo 3 sekundy. Vysielačka „pípne“ a
na LCD displeji sa zobrazí aktuálny kanál.
Vypnutie:
• Stlač čte a podržte tla idlo 3 sekundy. Vysielačka „pípne“ a
LCD displej zhasne.
6.2 Nastavenie hlasitosti reproduktora
Prístroj umožňuje nastaviť 15 úrovní hlasitosti reproduktora.
Ak si želáte zvýšiť hlasitosť reproduktora, v pohotovostnom režime
stlačte tlačidlo zšenia hlasitosti . Zobrazí sa úroveň
hlasitosti.
Ak si želáte znížiť hlasitosť reproduktora, stlačte tlačidlo zníženia
hlasitosti .
6.3 Príjem signálu
Ak je vysielačka zapnutá a práve nevysiela, stále je v režime príjmu.
6.4 Vysielanie
Ak si želáte vysiela , stlať čte a podržte tlačidlo PTT . LED indikátor
TX sa rozsvieti.
• Vysielačku držte vo zvislej polohe s mikrofónom vo vzdialenosti 10
cm od úst a hovorte do mikrofónu.
Ak si želáte vysielanie ukonč ťi , uvoľnite tlačidlo PTT
.
6.5 Zmena kanálov
Ak si želáte zmeniť kanál, stlačte tlačidlo alebo .
7 Informácie o napájacích zdrojoch a batérii
Napájací zdroj: DSC-6PFA-12 FEU 090020
Vstup: 100-240 V AC 50/60 Hz 200 mA,
stup: 9 V DC, 200 mA, sieťový adaptér
Výrobca: Dee Van Enterprise Co., Ltd
Batéria: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3,6 V 600 mAh NiMh)
Upozornenie: Riziko výbuchu v prípade výmene batérie za batériu
nesprávneho typu. Použité batérie zlikvidujte v súlade s pokynmi.
Zásuvný port na zariadení PMR sa nesme používať na iné účely.
SUOMI
VOX
16
23
17 18
19
20
2122
15
14
13
12
11
10
9
8
7
1
2
3
4
5
6
AAA
AAA
+
-
a
b
c
Laitetta voi käyttää myös kolmella AAA NiMh-paristolla tai
kolmella AAA-alkaliparistolla.
Kolmea AAA-alkaliparistoa ei voi ladata laturilla.
ITALIANO
+
+
Jos näyttöjen segmentit ja kuvakkeet kuvataan tässä
käyttöoppaassa vaaleanharmaina, se tarkoittaa, että
ne vilkkuvat ja/tai ovat valittavissa.
9
9
3
13
Jotta muut voisivat vastaanottaa lähetyksesi, heidän on
oltava viritettyinä samalle kanavalle ja käytettävä samaa
CTCSS-koodia. (Ks. kohta 13.5)
12
12
Voit tarkistaa kanavan toiminnan käyttämällä
tarkkailutoimintoa. Maksimilähetysaika on rajoitettu
1 minuuttiin. Voit aloittaa lähettämisen uudelleen
päästämällä PTT-näppäimen ylös ja painamalla sitä
uudelleen.
12
5
10
L'apparecchio può funzionare anche con 3 batterie
AAA NiMh o con 3 x batterie alcaline AAA.
Le 3 batterie alcaline AAA non possono essere caricate
con il caricatore.
+
+
PORTUGUÊS
Se i segmenti e le icone dei display sono indicati in grigio
chiaro in questo manuale, ciò indica che lampeggiano e/o
sono selezionabili.
9
9
3
13
Affinché i destinatari possano ricevere la trasmissione, è
necessario che si trovino sullo stesso canale e sullo stesso
codice CTCSS (vedi capitolo 13,5).
12
12
Utilizzare la funzione di monitoraggio per verificare che il
canale sia attivo. Il tempo massimo di trasmissione è
limitato a 1 minuto. Rilasciare e premere il tasto PTT
per riprendere la trasmissione.
12
510
O dispositivo também pode funcionar com 3 pilhas
NiMh tipo AAA ou com 3 pilhas alcalinas tipo AAA.
3 pilhas alcalinas tipo AAA não podem ser carregadas
com o carregador.
+
ČESKY
Se os segmentos e ícones dos visores forem mostrados
em cinzento claro neste manual do utilizador, significa que
estão intermitentes e/ou podem ser seleccionados.
9
9
3
13
Para que os outros recebam a sua transmissão, têm
de estar no mesmo canal e ter definido o mesmo código
CTCSS. (Consulte o capítulo 13.5)
12
12
Para verificar a actividade do canal, utilize a função de
monitorização. O tempo de transmissão ximo está
limitado a 1 minuto. Solte e volte a premir o botão PTT
para reiniciar a transmissão.
12
5
10
Zařízení může rovněž pracovat s třemi NiMh nebo třemi
alkalickými bateriemi typu AAA.
Tyto tři alkalické baterie AAA nelze nabíječkou dobíjet.
+
+
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Pokud jsou v této uživatelské př č číru ce ásti a ikonky na
displeji zobrazeny ve světle šedivé barvě, znamená to,
že blikají a/nebo je lze vybrat.
9
9
3
13
Pokud má vaše vysílání přijímat někdo další, musí mít
naladěný stejný kanál a nastavený stejný kód CTCSS.
(Viz kapitolu 13.5)
12
12
Pro kontrolu činnosti kanálu použijte funkci sledování.
Maximální doba přenosu je omezena na 1 minutu.
Pro opětovné zahájení přenosu uvolněte a stiskněte
tlačítko PTT .
12
5
10
Η συσκευή λειτουργεί επίσης με 3 μπαταρίες NiMh μεγέθους
AAA ή με 3 αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους AAA.
Οι 3 αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους AAA δεν φορτίζονται
με το φορτιστή.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
POLSKI
Σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης, εάν κάποια ένδειξη στην
οθόνη απεικονίζεται σε ανοικτό γκρι χρώμα, αυτό σημαίνει
ότι η ένδειξη αυτή αναβοσβήνει /ή και είναι επιλέξιμη.
9
9
3
13
Προκειμένου άλλα άτομα να μπορούν να λάβουν την
εκπομπή σας, πρέπει να έχουν ρυθμίσει τις συσκευές
τους στο ίδιο κανάλι και στον ίδιο κωδικό CTCSS
(βλ. ενότητα 13.5).
12
12
Για να ελέγξετε τη δραστηριότητα του καναλιού,
χρησιμοποιήστε τη λειτουργία παρακολούθησης. Ο
μέγιστος χρόνος μετάδοσης περιορίζεται .στο 1 λεπτό
Για να ξαναρχίσετε την εκπομπή, αφήστε και ξαναπατήστε
το .κουμπί PTT PTT
12
5
10
Urządzenie może także dział ća na 3 akumulatorach NiMh
AAA lub 3 bateriach alkalicznych AAA.
Alkalicznych baterii AAA nie moż ł ć łna adowa w adowarce.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
SLOVENSKY
Jeśli w tej instrukcji obsługi obszary i ikony wyświetlaczy
są pokazane w kolorze jasnoszarym, oznacza to ich
miganie i/lub możliwość wyboru.
9
9
3
13
Aby inni mogli odbierać, co nadajesz, powinni mieć
ustawiony ten sam kanał i kod CTCSS. (Patrz rozdział 13.5).
12
12
Aby sprawdzić aktywność kanału, użyj funkcji
monitorowania. Maksymalny czas nadawania jest
ograniczony do 1 minuty. Zwolnij i naciśnij przycisk
PTT w celu wznowienia nadawania.
12
5
10
Prístroj môže byť napájaný aj tromi batériami NiMh veľkosti
AAA alebo tromi alkalickými batériami veľkosti AAA.
Tieto 3 alkalické batérie veľkosti AAA nie je možné nabíjať
nabíjačkou.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Ak sú časti a ikony displeja znázornené svetlosivou farbou
v tejto používateľskej príručke, znamená to, že blikajú a/
alebo sú nastaviteľné.
9
9
3
13
Ak si niekto želá prijímať váš signál, musí mať nalade
rovnaký kanál a nastavený rovnaký kód CTCSS (pozri
kapitolu 13.5).
12
12
Ak si želáte skontrolovať aktivitu kanála, použite funkciu
monitorovania. Maximálna doba vysielania je obmedze
na 1 minútu. Ak si želáte znova vysielať, uvoľnite a stlačte
tlačidlo PTT .
12
510


Product specificaties

Merk: Tristar
Categorie: Walkie talkie
Model: RC-6402

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tristar RC-6402 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Walkie talkie Tristar

Handleiding Walkie talkie

Nieuwste handleidingen voor Walkie talkie