Tristar MX-4816 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar MX-4816 (3 pagina's) in de categorie Keukenmachine. Deze handleiding was nuttig voor 48 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
MX4816
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
2
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
1
3
4
5
6
7
8 9 10 11
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
Do not allow children to use the device without
supervision.
Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
Always disconnect the device from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
It is absolutely necessary to keep this
appliance clean at all times, because it comes
into direct contact with food.
NOTE: The chopping blades are very sharp,
avoid physical contact during emptying and
cleaning the device, you can seriously injure.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
By clients in hotels, motels and other residential type environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
Accessories, other than those supplied with
the appliance cannot be used.
PARTS DESCRIPTION
1. Feeder pusher
2. Mode shift button
3. Lid
4. Blade disc
5. Machine unit
6. On/Off switch button
7. Container
8. Think slicing / Pappardelle spiral blade
9. Thin slicing / Tagliatelle spiral blade
10. Rough julienne / Linguini spiral blade
11. Fine julienne / Spaghetti spiral blade
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
The blades are very sharp, beware of cleaning. Avoid any physical
contact with the blades, which can seriously injure you.
USE
There are 4 blades available for both spiraling and slicing function.
For processing, especially sturdy vegetables in elongated form such
as radish, carrot, cucumber and zucchini are suitable. Also suitable
are onions, potatoes and apples and pears without a core. Soft fruit
and vegetables such as aubergines, tomatoes, boiled beets or
bananas are not or less suitable.
Change the blade type into the blade disc
The blades of the cutting inserts are very sharp. Be careful when
handling a cutting insert.
Remove the blade disc from the device
Push the lock button to the left side.
At the same time pull the blade out of the disc.
Insert one of the other blades that you need.
Press it in until it make a click noise.
Spiraling or slicing function
Press and hold the shift mode button, when turning te lid it can be
released.
Turn the lid clockwise to the desired position, choose between
spiraling mode or slicing mode.
Operation
The lid has to be locked well, else the machine will not work.
Press the On/Off button to turn on the device.
Do not use the device continuously for more than 5 minutes. Allow the
motor to cool down before the next operation.
CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure the appliance is unplugged before cleaning.
Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
Clean the accessories with warm soapy water to avoid bacterial growth.
The accessories are also dishwasher proof.
Allow the parts to dry thoroughly before reassembling the device.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Buiten het bereik van kinderen houden indien er
geen toezicht is.
Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact, voordat u accessoires
verwisselt of bewegende onderdelen benadert.
Koppel het apparaat te allen tijde los als er
geen toezicht is en alvorens het apparaat te
monteren, te demonteren of te reinigen.
Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te
houden, aangezien het in direct contact komt
met eetwaren.
LET OP: De hakmessen zijn zeer scherp.
Vermijd fysiek contact tijdens het legen en
reinigen van het apparaat. U kunt ernstig letsel
oplopen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
Gebruik uitsluitend de bij het apparaat
geleverde accessoires.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Invoerduwer
2. Knop voor modus wijzigen
3. Deksel
4. Messchijf
5. Machine-unit
6. Aan/uit-schakelaar
7. Container
8. Dunne plakjes / spiraalmes voor pappardelle
9. Dunne plakjes / spiraalmes voor tagliatelle
10. Grove julienne / spiraalmes voor linguini
11. Fijne julienne / spiraalmes voor spaghetti
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.(Opmerking: controleer of
het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat
aansluit.Voltage220V-240V50/60Hz)
Houd bij het schoonmaken rekening met het feit dat de messen zeer
scherp zijn. Vermijd ieder lichamelijk contact met de messen, zij kunnen
u ernstig verwonden.
GEBRUIK
Vier bladen zijn beschikbaar voor zowel spiralen als plakjes snijden.
Vooral langwerpige, stevige groenten zoals radijs, wortels, komkommer
en courgette zijn geschikt voor verwerking. Ook uien, aardappelen en
appels en peren zonder klokhuis zijn geschikt. Zachte fruitsoorten en
groenten zoals aubergines, tomaten, gekookte bieten en bananen zijn
niet of minder geschikt.
Het type mes in de messchijf wisselen
De messen van de snij-inzetstukken zijn zeer scherp. Ga voorzichtig te
werk met een snij-inzetstukken.
De messchijf uit het apparaat verwijderen
Druk op de vergrendelingsknop aan de linkerzijde.
Trek tegelijkertijd het mes uit de schijf.
Plaats één van de andere messen dat u nodig heeft.
Druk dit in de schijf tot u een klik hoort.
Functie voor spiralen of plakjes snijden
Druk op de knop voor modus wijzigen en houd deze ingedrukt. Door te
draaien kan de deksel worden ontgrendeld.
Draai de deksel rechtsom naar de gewenste stand. Kies hierbij tussen
spiralen of plakjes.
Bediening
Vergrendel de deksel goed, anders werkt de machine niet.
Druk op de aan/uit-schakelaar om het apparaat in te schakelen.
Gebruik het apparaat niet langer dan 5 minuten continu. Laat de motor
afkoelen voordat u weer met het apparaat gaat werken.
REINIGING EN ONDERHOUD
Zorg er voor het reinigen voor dat de stekker uit het stopcontact is
verwijderd.
Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
Reinig de accessoires met warm sop om de groei van bacteriën te
voorkomen. De accessoires zijn tevens vaatwasserbestendig.
Laat de onderdelen goed drogen, alvorens deze opnieuw op het
apparaat te monteren.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur
avant de changer les accessoires ou
d’approcher de parties amovibles durant le
fonctionnement
Débranchez toujours l'appareil du secteur si
vous quittez la pièce et avant de le monter, le
démonter ou le nettoyer.
Il est impératif de conserver cet appareil propre
en permanence car il est en contact direct avec
des aliments.
NOTE: Les lames du hachoir sont très
tranchantes. Évitez tout contact physique lors
du vidage et du nettoyage de l’appareil. Vous
pourriez vous blesser gravement.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
Il est interdit d'utiliser d'autres accessoires que
ceux fournis avec l'appareil.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Poussoir d'alimentation
2. Bouton de changement de mode
3. Couvercle
4. Disque de coupe
5. Unité de machine
6. Bouton interrupteur marche/arrêt
7. Conteneur
8. Tranche épaisse / Lame spirale à pappardelle
9. Tranche fine / Lame spirale à tagliatelle
10. Julienne grossière /Lame spirale à linguine
11. Julienne fine /Lame spirale à spaghetti
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
Mettez le câble d'alimentation dans la prise.(Remarque : Assurez-vous
que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale
avant de brancher l'appareil.Voltage : 220 V-240 V 50-60 Hz)
Les lames sont très aiguisées: attention lors du nettoyage ! Évitez tout
contact physique avec les lames au risque de vous blesser gravement.
UTILISATION
4 lames sont disponibles pour les fonctions de spirale comme de
tranchage.
Pour le traitement, lesgumes spécialement résistants de forme
allongée, ainsi les radis, carottes, concombres et courgettes, sont
acceptables. Les oignons, pommes de terre ainsi que les pommes et
poires sans le cœur sont aussi compatibles. Les fruits et légumes
tendres comme les aubergines, tomates, betteraves bouillies ou
bananes ne sont pas, ou moins, compatibles.
Changement de type de lame dans le disque de coupe
Les lames des inserts de coupe sont très aiguisées. Attention en
manipulant un insert de coupe.
Retrait du disque de coupe de l'appareil
Appuyez sur le bouton de blocage à gauche.
Simultanément, sortez la lame hors du disque en tirant.
Insérez l'une des autres lames nécessaire.
Appuyez dessus jusqu'au clic audible.
Fonction de spirale ou de tranchage
Appuyez sur le bouton de mode de changement sans le relâcher jusqu'à
ce que le couvercle tourne.
Tournez le couvercle dans le sens horaire sur la position souhaitée pour
choisir entre les modes spirale et tranchage.
Fonctionnement
Si le couvercle est mal verrouillé, la machine ne fonctionne pas.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil.
N'utilisez pas l'appareil en continu plus de 5 minutes. Laissez le moteur
refroidir avant l'opération suivante.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que l'appareil est débranché avant son nettoyage.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
Nettoyez les accessoires à l'eau chaude savonneuse pour éviter tout
croissance bactérienne. Les accessoires vont aussi au lave-vaisselle.
Laissez bien sécher les éléments avant de remonter l’appareil.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne
Beaufsichtigung benutzen.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile
wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern.
Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
zurückgelassen wird sowie vor dem
Zusammenbau, der Zerlegung oder Reinigung.
Es ist absolut notwendig, das Gerät immer
sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit
Nahrungsmitteln kommt.
HINWEIS: Die Hackmesser sind sehr scharf;
vermeiden Sie beim Entleeren und bei der
Reinigung des Geräts einen Körperkontakt. Sie
können sich ernsthaft verletzen!
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
Anderes als das mit dem Gerät mitgelieferte
Zubehör kann nicht verwendet werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Zuführschieber
2. Modus-Auswahltaste
3. Deckel
4. Messerteller
5. Maschine
6. Ein/Aus-Taste
7. Behälter
8. Dünne Schneid-/Spiralklinge für Pappardelle
9. Dünne Schneid-/Spiralklinge für Tagliatelle
10. Grobzerkleinerungsscheibe für Gemüse / Spiralklinge für Linguini
11. Feinzerkleinerungsscheibe für Gemüse / Spiralklinge für Spaghetti
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie niemals
Scheuermittel.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt.Spannung220V-240V 50/60Hz
Beachten Sie beim Reinigen, dass die Klingen sehr scharf sind. Die
Klingen nicht berühren, sie können ernsthafte Verletzungen verursachen.
GEBRAUCH
Zum geraden und spiralförmigen Schneiden stehen vier verschiedene
Klingen zur Verfügung.
Für die Verarbeitung insbesondere von festem und länglichem Gemüse,
wie z.B. Rettich, Karotten, Gurken und Zucchini. Auch geeignet für
Zwiebeln, Kartoffeln, sowie Äpfel und Birnen ohne Kern. Weiche Früchte
und Gemüsesorten wie z.B. Auberginen, Tomaten, gekochten Rüben
oder Bananen können ebenfalls verarbeitet werden.
Messerteller mit anderer Klinge bestücken
Die Klingen der Einsätze sind sehr scharf. Lassen Sie beim Umgang mit
den Einsätzen größte Sorgfalt walten.
Messerteller aus dem Gerät nehmen
Drücken Sie auf die Sperrtaste auf der linken Seite.
Ziehen Sie gleichzeitig die Klinge aus dem Teller.
Setzen Sie die gewünschte Klinge ein.
Die Klinge ist korrekt eingerastet, wenn Sie ein deutliches Klick-
Geräusch gehört haben.
Gerade oder spiralförmig Schneiden
Drücken und halten Sie die Modustaste gedrückt. Der Deckel wird durch
Drehen gelöst.
Wählen Sie gerades oder spiralförmiges Schneiden, indem Sie den
Deckel im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Position stellen.
Bedienung
Die Maschine lässt sich nur einschalten, wenn der Deckel korrekt
verriegelt ist.
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die Ein/Aus-Taste.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten ununterbrochen laufen.
Lassen Sie den Motor vor dem nächsten Gebrauch abkühlen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Gerät nicht mit der
Steckdose verbunden ist.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
Reinigen Sie das Zubehör mit warmem Seifenwasser, um das
Wachstum von Bakterien zu vermeiden. Das Zubehör ist auch
spülmaschinengeeignet.
Die Teile vor dem Wiederanbringen am Gerät gründlich trocknen lassen.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
No deje que los niños usen el dispositivo sin
supervisión.
Apague el aparato y desconéctelo de la
alimentación antes de cambiar accesorios o
acercarse a piezas que se muevan durante el
uso.
Desconecte siempre el dispositivo de la
alimentación si está sin supervisión y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Es absolutamente necesario mantener este
aparato limpio en todo momento porque entra
en contacto directo con los alimentos.
NOTA: Las hojas de corte están muy afiladas;
evite el contacto físico con ellas al vaciar y
limpiar el dispositivo, podría herirse de
gravedad.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
No pueden utilizarse accesorios distintos a los
suministrados con el aparato.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Empujador alimentador
2. Botón de cambio de modo
3. Tapa
4. Disco de corte
5. Unidad de máquina
6. Botón de encendido/apagado
7. Recipiente
8. Rebanado grueso / Cuchilla en espiral para pappardelle
9. Rebanado fino / Cuchilla en espiral para tagliatelle
10. Juliana irregular / Cuchilla en espiral para linguini
11. Juliana fina / Cuchilla en espiral para spaghetti
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
Conecteelcable de alimentación ala toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de queel voltajeindicado en el dispositivocoincidecon el
voltajelocal antes deconectar el dispositivo.Voltaje220V-240V
50/60Hz)
Las cuchillas están muy afiladas; tenga cuidado al limpiar. Evite el
contacto físico con las cuchillas; pueden provocar heridas graves.
USO
Hay 4 cuchillas disponibles para las funciones de corte en espiral y
rebanado.
Las verduras duras de forma alargada como el rábano, la zanahoria, el
pepino y el calabacín son especialmente adecuadas para el
procesamiento. También son adecuadas las cebollas, las patatas y las
manzanas y peras sin el corazón. Las frutas y verduras blandas, como
las berenjenas, los tomates, la remolacha cocida o los plátanos, no son
o son menos adecuadas.
Cambie el tipo de cuchilla en el disco de corte
Las cuchillas de las piezas de corte están muy afiladas. Tenga cuidado
al manipular una pieza de corte.
Retire el disco de corte del dispositivo
Empuje el botón de bloqueo hacia el lado izquierdo.
Al mismo tiempo, saque la cuchilla del disco.
Introduzca una de las otras cuchillas que necesita.
Presiónela hasta que haga clic.
Función de corte en espiral o rebanado
Pulse y mantenga pulsado el botón de cambio de modo; al girar la tapa,
esta puede soltarse.
Gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición
deseada, elija entre el modo de corte en espiral o el modo de rebanado.
Funcionamiento
La tapa tiene que estar bien bloqueada, de lo contrario, la máquina no
funcionará.
Pulse el botón de encendido/apagado para encender el dispositivo.
No utilice el dispositivo continuamente durante más de 5 minutos. Deje
que el motor se enfríe antes de la siguiente operación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado antes de la limpieza.
Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
el aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
Limpie los accesorios con agua templada y jabón para evitar el
crecimiento bacteriano. Los accesorios también se pueden lavar en
lavavajillas.
Dejar que las piezas se sequen completamente antes de volver a
montar el dispositivo.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
Não permita que as crianças utilizem o
dispositivo sem supervisão.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
antes de alterar acessórios ou abordar partes
que se movem durante a utilização.
Desligue sempre o dispositivo da tomada se o
mesmo ficar sem supervisão e antes de o
montar, desmontar ou limpar.
É absolutamente necessário manter este
aparelho sempre limpo uma vez que entra em
contacto direto com alimentos.
NOTA: As lâminas de corte são muito afiadas.
Evite o contacto físico durante o esvaziamento
e limpeza do dispositivo uma vez que se pode
magoar com gravidade.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
Não é possível utilizar acessórios para além
dos fornecidos com o aparelho.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Acessório de empurrar do alimentador
2. Botão de mudança de modo
3. Tampa
4. Disco da lâmina
5. Unidade da máquina
6. Botão de ligar/desligar
7. Recipiente
8. mina espiral para fatias finas/Pappardelle
9. mina espiral para fatias finas/Tagliatelle
10. Lâmina espiral para juliana grossa/Linguini
11. Lâmina espiral para juliana fina/Esparguete
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensão indicada no dispositivo
corresponde à tensão local.Tensão220V-240V 50/60Hz)
As lâminaso muito afiadas, tenha cuidado ao limpá-las. Evite
qualquer tipo de contacto físico com as lâminas pois podem provocar
lesões graves.
UTILIZAÇÃO
Existem 4 lâminas disponíveis para as funções de espiralizar e cortar.
Os alimentos particularmente adequados para utilização com esta
máquina são os vegetais duros de forma alongada como o rabanete, a
cenoura, o pepino e a courgette. Também são adequadas as cebolas,
as batatas e as maçãs e peras sem caroço. Os frutos e vegetais moles
como beringelas, tomates, beterrabas cozidas ou bananas são menos
adequadas ou mesmo inadequadas.
Mude o tipo de lâmina para disco
As lâminas dos acessórios de corte são muito afiadas. Tenha cuidado
ao manusear os acessórios de corte.
Retire o disco da lâmina do dispositivo
Prima o botão de bloqueio no lado esquerdo.
Em simultâneo, puxe a lâmina para fora do disco.
Insira uma das outras lâminas de que necessita.
Pressione-a até ouvir um clique.
Função de espiralizar ou de fatiar
Prima e mantenha premido o botão de mudança de modo, ao rodar a
tampa pode ser libertado.
Rode a tampa no sentido dos ponteiros do relógio até obter a posição
pretendida, selecione entre o modo de espiralizar ou o modo de fatiar.
Funcionamento
A tampa tem de estar bem bloqueada, caso contrário a máquina não
funcionará.
Prima o botão de ligar/desligar para ligar o dispositivo.
Não utilize a máquina continuamente durante mais de 5 minutos. Deixe
o motor arrefecer antes da operação seguinte.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Certifique-se de que o aparelho está desligado da tomada elétrica antes
de o limpar.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. O aparelho não
pode ser colocado na máquina de lavar louça.
Limpe os acessórios com água morna com detergente para evitar o
crescimento de bactérias. Os acessórios também podem ser lavados na
máquina de lavar loiça.
Deixe as peças secarem totalmente antes de voltar a montar o
dispositivo.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
Non lasciare che i bambini utilizzino il
dispositivo senza supervisione.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla
presa di rete prima di cambiare gli accessori o
di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
Scollegare sempre il dispositivo
dall'alimentazione se lasciato incustodito e
prima dell'assemblaggio, il disassemblaggio o
la pulizia.
È assolutamente necessario pulire
l’apparecchio prima che esso venga in contatto
con gli alimenti.
NOTA: Le lame per tritare sono molto affilate;
evitare il contatto fisico durante lo svuotamento
e la pulizia dell'apparecchio, onde evitare di
ferirsi gravemente.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
Non è possibile utilizzare accessori diversi da
quelli forniti con l'apparecchio.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Pressino di alimentazione
2. Pulsante di cambio modalità
3. Coperchio
4. Disco lame
5. Unità macchina
6. Interruttore di accensione/spegnimento
7. Contenitore
8. Taglio spesso / lama a spirale per Pappardelle
9. Taglio sottile / lama a spirale per Tagliatelle
10. Julienne grossolana / lama a spirale per Linguine
11. Julienne sottile / lama a spirale per Spaghetti
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
Inserisci il cavo di alimentazione nella presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale prima
di collegarlo.Tensione 220 V-240 V 50/60 Hz)
Le lame sono molto affilate, porre la massima attenzione durante la
pulizia. Non toccare le lame con alcuna parte del corpo per non subire
serie lesioni.
USO
Sono disponibili 4 lame per le funzioni di taglio a spirale e a fette.
Per la lavorazione, sono adatte le verdure sode di forma allungata come
rafano, carote, cetrioli e zucchini. Sono adatte anche cipolle, patate,
mele e pere senza torsolo. La frutta e la verdura morbide, come
melanzane, pomodori, barbabietole cotte o banane non sono adatte o lo
sono meno.
Sostituire il tipo di lama nel disco per lame
Le lame degli inserti da taglio sono molto affilate. Porre attenzione nel
maneggiare gli inserti.
Rimuovere il disco delle lame dall’apparecchio.
Premere il pulsante di blocco sul lato sinistro.
Contemporaneamente, estrarre le lame dal disco.
Inserire le lame richieste.
Premerle fino a sentire uno scatto.
Funzione di taglio a spirale o a fette.
Tenere premuto il pulsante di cambio modalità ruotando il coperchio per
sbloccarlo.
Ruotare il coperchio in senso orario nella posizione desiderata, scegliere
fra la modalità di taglio a spirale o a fette.
Funzionamento
Il coperchio deve essere saldamente bloccato, altrimenti la macchina
non funziona.
Premere il tasto di accensione/spegnimento per accendere
l’apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio senza interruzione per più di 5 minuti. Far
raffreddare il motore prima del successivo utilizzo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato prima di pulirlo.
Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. L'apparecchio
non è lavabile in lavastoviglie.
Pulire gli accessori in acqua calda saponosa per evitare la proliferazione
batterica. Gli accessori sono lavabili anche in lavastoviglie.
Lasciar asciugare le parti completamente prima di riassemblare il
dispositivo.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Låt inte barn använda enheten utan tillsyn.
Stäng av apparaten och koppla från
strömförsörjningen innan du byter tillbehör eller
delar som rör sig under användning.
Koppla alltid bort enheten från eluttaget om den
lämnas obevakad och innan montering,
demontering eller rengöring.
Det är absolut nödvändigt att apparaten alltid är
ren eftersom den kommer i direkt kontakt med
livsmedel.
OBS: Hackknivarna är mycket vassa. Undvik
fysisk kontakt när du tömmer eller rengör
apparaten, annars riskerar du allvarliga skador.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
Andra tillbehör än de som levereras med
apparaten kan inte användas.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Matare
2. Knapp för lägesväxling
3. Lock
4. Bladskiva
5. Maskinenhet
6. På/Av-knapp
7. Behållare
8. Tunn skivning / Pappardelle spiralblad
9. Tunn skivning / Tagliatelle spiralblad
10. Grov julienne / Linguini spiralblad
11. Fin julienne / Spaghetti spiralblad
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
Sätt i strömkabeln i uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen som anges
på enheten matchar spänningen i det lokala elnätet innan du ansluter
enheten.Spänning220–240V 50/60Hz)
Knivarna är mycket vassa, var försiktig vid rengöring. Undvik fysisk
kontakt med knivarna, då de kan skada dig allvarligt.
ANVÄNDNING
Det finns 4 knivar tillgängliga för både spiral- och skivfunktion.
För bearbetning, speciellt starka grönsaker i långsträckt form, som
rädisor, morot, gurka och zucchini är lämpliga. Även lämplig för lök,
potatis och äpplen och päron utan kärna. Mjuka frukter och grönsaker
som auberginer, tomater, kokta betor eller bananer är inte eller mindre
lämpliga.
Byt bladtyp i bladskivan
Skärinsatsens knivar är väldigt vassa. Var försiktig när du hanterar en
skärinsats.
Avlägsna bladskivan från enheten
Skjut låsknappen till vänster.
Dra samtidigt ur kniven från skivan.
Sätt i en av de andra knivarna du behöver.
Tryck in den tills den klickar till.
Spiral eller skivfunktion
Tryck och håll ned skiftläge-knappen, när du vrider locket kan det
släppas.
Vrid locket medurs till önskat läge, välj mellan spiralläge eller
skärningsläge.
Drift
Locket måste låsas väl, annars fungerar inte maskinen.
Tryck på På/av-knappen för att slå på enheten.
Använd inte apparaten konstant längre än 5 minuter. Låt motorn svalna
innan nästa operation.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Se till att apparaten är ifrånkopplad innan rengöring.
Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar
apparaten.
Sänk aldrig apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten
kan inte diskas i diskmaskin.
Rengör tillbehören med varmt vatten och diskmedel för att undvika
bakterietillväxt. Tillbehören går att diska i diskmaskin.
Låt delarna torka ordentligt innan du monterar ihop apparaten igen.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
Nie pozwalać dzieciom na korzystanie z
urządzenia bez nadzoru.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
kontaktu przed zmianą akcesoriów lub
zbliżeniem się do części ruchomych.
Zawsze odłączać urządzenie od prądu, gdy jest
ono pozostawiane bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Niezbędne jest stałe utrzymywanie czystości
urządzenia, ponieważ ma ono bezpośredni
kontakt z żywnością.
UWAGA: Ostrza tnące są bardzo ostre, unikać
fizycznego kontaktu podczas opróżniania
iczyszczenia urządzenia — można się
poważnie zranić.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
Gospodarstwa rolne.
Nie należy używać akcesoriów innych niż te
dołączone do urządzenia.
OPIS CZĘŚCI
1. Popychacz
2. Przycisk zmiany trybu
3. Pokrywa
4. Tarcza na ostrza
5. Urządzenie
6. Przełącznik wł./wył.
7. Pojemnik
8. Ostrze do cienkiego krojenia / ostrze spiralne do makaronu
pappardelle
9. Ostrze do cienkiego krojenia / ostrze spiralne do makaronu tagliatelle
10. Ostrze do grubego krojenia julienne / ostrze spiralne do makaronu
linguini
11. Ostrze do drobnego krojenia julienne / ostrze spiralne do spaghetti
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.(Uwaga:
przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci
lokalnej.Napięcie220–240V 50/60Hz)
Ostrza są bardzo ostre i podczas ich mycia należy zachować dużą
ostrożność. Unikać kontaktu z ostrzami. Ryzyko poważnego zranienia.
UŻYTKOWANIE
Do korzystania z funkcji krojenia i cięcia spiralnego dostępne są 4
ostrza.
Do obróbki nadają się szczególnie twarde i długie warzywa takie, jak
rzodkiewki, marchewki, ogórki i cukinie. Może stosować także cebule,
ziemniaki oraz jabłka i gruszki bez gniazd nasiennych. Nie należy raczej
stosować miękkich owoców i warzyw, takich jak bakłażany, pomidory,
gotowane buraki czy banany.
Zmiana ostrza w tarczy
Ostrza są bardzo ostre. Podczas ich używania należy zachować
szczególną ostrożność.
Wyjmowanie ostrza z tarczy urządzenia
Przesprzycisk blokady w lewo.
W tym samym czasie wyciągnij ostrze z tarczy.
Umieść inne ostrze, z którego aktualnie chcesz korzystać.
Dociśnij je,usłyszysz kliknięcie.
Funkcje cięcia spiralnego i krojenia
MX4816
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
2
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
1
3
4
5
6
7
8 9 10 11
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zmiany trybu (możesz go zwoln
podczas obracania pokrywy).
Obróć pokrywę w prawo, aby ustawić ją w pożądanym położeniu.
Wybierz tryb cięcia spiralnego albo krojenia.
Obsługa
Pokrywa musi być prawidłowo zablokowana — w innym przypadku
urządzenie nie uruchomi się.
Naciśnij przełącznik wł./wył., aby włączyć urządzenie.
Nie używaj urządzenia nieprzerwanie przez dłużej niż 5 minut.
Odczekaj do ostygnięcia silnika przed wykonaniem następnej
czynności.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed umyciem urządzenia upewnij się, że nie jest ono podłączone do
prądu.
Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy
nigdy używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących,
zmywaków do szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić
urządzenia.
Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
Akcesoria czyścić wciepłej wodzie zdodatkiem płynu do mycia
nacz — zapobiega to rozwojowi bakterii. Akcesoria można również
czyścić wzmywarce do naczyń.
Przed ponownym złożeniem urządzenia należy umożliwić jego
częściom dokładne ich wyschnięcie.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządz
elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na
urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza
ważne kwestie, na które należy zwrócuwagę. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem
użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować sz
władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów zbiórki
odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním
zástupcem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
Tento spotřebič lze použít pouze
vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
Tento spotřebič nesmí používat děti mladších
8 let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let
a lidé se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8
let a bez dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez
dohledu.
Před výměnou doplňků nebo dotýkáním se
součástí, které se při provozu pohybují,
vypněte přístroj a vytáhněte jej ze zásuvky.
Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez
dozoru, i před jeho sestavením, rozebráním
nebo čištěním.
Je naprosto nezbytné udržovat vždy tento
spotřebič čistý, jelikož přichází do styku
sjídlem.
POZNÁMKA: Krájecí nože jsou velmi ostré.
Vyhněte se při vyprazdňování a čištění
přístroje fyzickému kontaktu s nimi, abyste se
vážně nezranili.
Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
V penzionech.
Na statcích a farmách.
Nelze používat jiné příslušenství než to, které
bylo dodáno se spotřebičem.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Plnicí posunov
2. Tlačítko posunu režimu
3. Víko
4. Řezný koto
5. Jednotka stroje
6. Tlačítko hlavního vypínače
7. Zásobník
8. Spirálová čepel pro tenké řezání/pappardelle
9. Spirálová čepel pro tenké řezání/tagliatelle
10. Spirálová čepel pro hrubé hranolky/liguini
11. Spirálová čepel pro jemné hranolky/špagety
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatel
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
místnímu síťovému napětí.Napětí220–240 V50/60Hz)
Čepele jsou velmi ostré, při čištění buďte opatrní. Vyhněte se
jakémukoliv kontaktu s noži, mohli byste se vážně zranit.
POUŽITÍ
Pro funkci spirály a krájení jsou k dispozici 4 čepele.
Vhodné pro zpracování zejména delší tvrdé zeleniny, jako je ředkev,
mrkev, okurka a cukíny. Vhodné rovněž na cibuli, brambory a jablka
nebo hrušky bez jadřinců. Měkké ovoce a zeleninu, jako jsou lilky,
rajčata, vařená řepa nebo banány jsou méně vhodné či nevhodné.
Změna typu čepele na řezném kotouči.
Čepele řezch vložek jsou velmi ostré. Při manipulaci s řeznými
vložkami buďte opatrní.
Vyjměte řezkotouč ze spotřebiče.
Stiskněte pojistné tlačítko na lestraně.
Současně vytáhněte čepel z kotouče.
Nasaďte jinou čepel, kterou potřebujete.
Zatlačte ji, dokud nezacvakne.
Funkce spirály nebo krájení
Stiskněte a podržte tlačítko režimu posunu. Víčko lze uvolnit otočením.
Víčko otočte ve směru hodinových ručiček do požadované polohy.
Provoz
Víčko musí být správně zajištěno. V opačném případě nebude spotřebič
fungovat.
Pro zapnutí spotřebiče stiskněte tlačítko hlavního vypínače.
Spotřebič nepoužívejte soustavně déle než 5 minut. Před další operací
nechte motor vychladnout.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním zkontrolujte, zda je spotřebič vytažený ze zásuvky.
Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozu
spotřebič.
Zařízení nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není
vhodné pro mytí v myčce.
Abyste zabránili množení bakterií, čistěte příslušenství v teplé vodě s
přídavkem mýdla. Příslušenství je možné také mýt v myčce na nádobí.
Před smontováním přístroje ponechte součásti oschnout.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
Tento spotrebič nesmejú používať deti mladších
ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú detí staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené
fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti,
alebo osoby bez patričných skúseností a/alebo
znalostí používať, iba pokiaľ na nich dozerá
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak
ich táto osoba vopred poučí o bezpečnej
obsluhe spotrebiča a príslušných rizikách. Deti
sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu de
mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov
abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali
bez dozoru.
Pred výmenou príslušenstva a súčiastok vypnite
spotrebič a odpojte ho z prívodu el. energie.
Ak spotrebič ponecháte bez dozoru a pred
montážou, demontážou alebo čistením ho vždy
odpojte od elektrickej siete.
Je veľmi dôležité udržovať tento spotrebič vždy
čistý, keďže prichádza do styku spotravinami.
POZNÁMKA: Čepele a nože na krájanie a
sekanie sú veľmi ostré, vyhnite sa fyzickému
kontaktu počas vyprázdňovania a čistenia
spotrebiča, môžete sa vážne zraniť.
Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, kto
majú ubytovací charakter.
Vturisticch ubytovniach.
Na farmách.
Nesmie sa používať príslušenstvo iné ako to,
ktoré sa dodáva so spotrebičom.
POPIS KOMPONENTOV
1. Plniaci posúv
2. Tlačidlo režimu posunu
3. Veko
4. Rezný kotúč
5. Jednotka spotrebiča
6. Tlačidlo hlavného vypínača
7. Zásobník
8. Špirálová čepeľ tenkého rezania/pappardelle
9. Špirálová čepeľ tenkého rezania/tagliatelle
10. Špirálová čepeľ na hrubé hranolky/linguini
11. Špirálová čepeľ na jemné hranolky/špagety
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívnerobky.
Napájací kábel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Pred zapojením
spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá
napätiu siete.Napätie220 V-240 V,50/60 Hz)
Čepele sú veľmi ostré, pri ich čistení buďte opatrní. Vyhnite sa
akémukoľvek fyzickému kontaktu s nožmi, pretože by mohli spôsobiť
vážne zranenia.
POUŽÍVANIE
K dispozícii sú 4 čepele pre funkciu špirály a krájania.
Vhodné najmä na spracovanie tvrdej pozdĺžnej zeleniny, ako je reďkev,
mrkva, uhorka a cuketa. Vhodné aj na cibuľu, zemiaky a jablká a hrušky
bez jadier. Menej vhodné či nevhodné na mäkké ovocie a zeleninu, ako
sú baklažány, paradajky, varená cvikla či banány.
Zmeňte typ čepele na reznom kotúči.
Čepele rezch vložiekveľmi ostré. Pri manipulácii s reznými
vložkami buďte opatrní.
Vyberte rezný kotúč zo spotrebiča.
Stlačte poistné tlačidlo na ľavej strane.
Súčasne vytiahnite čepeľ z kotúča.
Vsuňte novú čepeľ podľa potreby.
Zatlačte ju, dokiaľ nezacvakne.
Funkcia špirály alebo rezania
Stlačte a podržte tlačidlo režimu posunu. Otočením je možné veko
uvoľniť.
Otočte veko do požadovanej polohy a vyberte režim špirály alebo
rezania.
Prevádzka
Veko je treba riadne zaistiť. V opačnom prípade nebude spotreb
fungovať.
Spotrebič zapnete stlačením hlavného vypínača.
Spotrebič nepoužívajte súvislo dlhšie ako 5 minút. Pred ďalšou
operáciou nechajte motor vychladnúť.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením skontrolujte, či je spotrebič vypnutý z elektrickej zásuvky.
Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drs
čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu spotrebiča.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
Aby ste zamedzili množeniu baktérií, čistite príslušenstvo v teplej vode s
mydlom. Príslušenstvo je tiež vhodné pre umývanie v umývačke riadu.
Nechajte súčasti a komponenty poriadne vysušiť predtým, ako ich znova
budete montovať a skladať do zariadenia.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičovraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.tristar.eu!
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Производитель не несет ответственность за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
Не перемещайте устройство, взявшись за
кабель питания, а также следите за тем,
чтобы кабель не перекручивался.
Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
Устройство может быть использовано
детьми только под присмотром взрослых.
Выключите устройство и отсоедините его от
сети электропитания, перед тем как
произвести замену принадлежностей или
комплектующих, подвижных при
эксплуатации.
Отключайте устройство от сети
электропитания каждый раз, когда его
оставляют без присмотра, а также перед
сборкой, разборкой и очисткой.
Крайне необходимо всегда содержать
устройство в чистоте, поскольку оно
вступает в контакт с пищей.
ПРИМЕЧАНИЕ: Режущие лезвия очень
острые. Избегайте физического контакта с
ними во время опорожнения и очистки
устройства, в противном случае вы можете
получить серьезную травму.
Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а также
в схожих областях применения, таких как:
Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
рабочих условий.
Отели, мотели и другие условия проживания для использования
постояльцами.
Условия типа B&B.
Фермерские дома.
Запрещается использовать с устройством
принадлежности, которые не входили в
комплект его поставки.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
1. Толкатель-питатель
2. Кнопка переключения режима
3. Крышка
4. Дисковый нож
5. Машинный блок
6. Сетевая кнопка
7. Контейнер
8. Винтовой нож для шинкования / нарезки типа папарделле
9. Винтовой нож для шинкования / нарезки типа тальятелле
10. Винтовой нож для нарезки большой соломкой / нарезки типа
лингуине
11. Винтовой нож для тонкой соломкой / нарезки типа спагетти
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
Перед первым применением устройства протрите все съемные
компоненты влажной тканью. Не используйте абразивные изделия.
Подключите шнур питания к розетке.(Примечание. Убедитесь, что
напряжение, указанное на устройстве (220–240В, 50/60Гц), и
сетевое напряжениесовпадают.)
Лезвия очень острые, будьте осторожны во время очистки. Во
избежание получения серьезных травм не прикасайтесь к лезвию
ножа.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Машина укомплектована 4 ножами для спиральной нарезки и
шинкования.
Машина предназначена для обработки твердых овощей
продолговатой формы, например, редиса, моркови, огурцов и
кабачков. Устройство также пригодно для обработки лука,
картофеля, яблок и груш без сердцевины. Машина не
предназначена для обработки мягких фруктов и овощей, например,
баклажанов, помидор, вареной свеклы или бананов.
Соответствующий дисковый нож помещают в держатель
Лезвия ножей очень острые. Будьте осторожны при установке
ножей.
Выньте дисковый нож из устройства
Переместите кнопку блокировки влево.
Одновременно выньте нож из диска.
Установите нужный комплектный нож.
Нажмите на него до характерного щелчка.
Функция спиральной нарезки и шинкования
Нажмите и удерживайте кнопку смены режима; ее можно отпустить
при поворачивании крышки.
Поверните крышку против часовой стрелки в желаемое положение,
выбрав режим спиральной нарезки или шинкования.
Работа
Необходимо плотно закрыть крышку, иначе машина не будет
работать.
Для включения устройства нажмите сетевую кнопку.
Запрещается эксплуатировать машину непрерывно более 5 минут.
Перед выполнением следующей операции дайте электродвигателю
охладиться.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Прежде чем приступить к очистке устройства, убедитесь, что оно
отключено от сети.
Устройство чистят с помощью влажной ткани. Используйте только
мягкие чистящие средства. Запрещается использовать абразивные
средства, скребки или металлические мочалки, которые могут
царапать устройство.
Запрещается погружать электрические устройства в воду.
Устройство не предназначено для очистки в посудомоечной
машине.
Во избежание размножения бактерий промывайте принадлежности
теплой водой с мылом. Принадлежности предназначены для мойки
в посудомоечной машине.
Перед сборкой устройства дайте его компонентам высохнуть.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо сдать
в центральный пункт переработки электрических или электронных
бытовых приборов. На этот важный момент указывает данный
символ, используемый на устройстве, в руководстве по эксплуатации
и на упаковке. Используемые в данном устройстве материалы
подлежат вторичной переработке. Способствуя вторичной
переработке бытовых приборов, вы вносите огромный вклад в защиту
окружающей среды. Информацию о ближайшем пункте сбора таких
приборов можно узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.tristar.eu!


Product specificaties

Merk: Tristar
Categorie: Keukenmachine
Model: MX-4816
Kleur van het product: Green, White
Gewicht verpakking: 2800 g
Breedte verpakking: 190 mm
Diepte verpakking: 315 mm
Hoogte verpakking: 260 mm
Vermogen: 120 W
Inhoud bak/kan: 1.3 l
Aan/uitschakelaar: Ja
Materiaal mes: Roestvrijstaal
Anti- slip grondvlak: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tristar MX-4816 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Keukenmachine Tristar

Handleiding Keukenmachine

Nieuwste handleidingen voor Keukenmachine