TFA Pocket-Digitemp S 30.1013 Handleiding

TFA Thermometer Pocket-Digitemp S 30.1013

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor TFA Pocket-Digitemp S 30.1013 (4 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 28 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung
genau durch.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung
vermeiden Sie auch Bescdigungen des
Geräts und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen
Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung. Ebenso haften wir
nicht für inkorrekte Messwerte und Folgen, die
sich aus solchen ergeben können.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshin-
weise!
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf!
2. Einsatzbereich
Anzeige der Temperatur / MAX/MIN/HOLD / auch
für Lebensmittel gemäß HACCP / Einstechfühler
75 mm
Zu Ihrer Sicherheit
Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in
dieser Anleitung dargestellt wird.
Halten Sie das Gerät und die Batterie außerhalb
der Reichweite von Kindern.
Kleinteile können von Kindern (unter drei Jah-
ren) verschluckt werden.
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säu-
ren und können bei Verschlucken lebensgefähr-
lich sein. Wenn Sie vermuten, eine Batterie
könnte verschluckt oder anderweitig in den Kör-
per gelangt sein, nehmen Sie sofort medizini-
sche Hilfe in Anspruch.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen,
auseinandernehmen oder aufladen. Explosions-
gefahr!
Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden,
sollten schwache Batterien möglichst schnell
ausgetauscht werden.
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät
ngere Zeit nicht verwenden.
Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden
Sie Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten.
Spülen Sie ggf. umgehend die betroffenen Stel-
len mit Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Tempera-
turen, Vibrationen und Erschütterungen aus. Vor
Feuchtigkeit schützen.
Nur der Fühler ist hitzebeständig bis 200°C.
Halten Sie niemals den Fühler direkt über Feuer.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Ofen oder der
Mikrowelle.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder
Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht
feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmit-
tel verwenden!
Tauchen Sie das Anzeigeelement nicht in Wasser,
sonst kann Feuchtigkeit eindringen und zu Fehl-
funktionen führen. Nicht in der Spülmaschine
reinigen.
Vorsicht beim Umgang mit dem Einstichfühler.
Bei Nichtbenutzung ziehen Sie die Schutzkappe
über die Einstichsonde.
Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke
bestimmt.
3. Inbetriebnahme / Bedienung
Ziehen Sie die Schutzkappe von der Einstichson-
de.
Drücken Sie die ON/OFF-Taste.
Das Display zeigt die momentan gemessene
Temperatur an.
Der Sensor befindet sich in der Sondenspitze.
Um die Temperatur zu messen, stecken Sie die
Einstichfühler mindestens 2,5 cm tief in das
Messobjekt.
Mit der °C/°F Taste können Sie zwischen °C und
°F als Maßeinheit für die Temperatur wählen.
Drücken Sie die MODE Taste im Normalmodus,
wird die gemessene Temperatur festgehalten
(Anzeige Symbol HOLD).
Drücken Sie die MODE Taste noch einmal,
erscheint die maximale Temperatur seit der letz-
ten Rückstellung (Anzeige MAX).
Drücken Sie die MODE Taste noch einmal,
erscheint die minimale Temperatur seit der letz-
ten Rückstellung (Anzeige MIN).
Drücken Sie die MODE Taste noch einmal, um in
den Normalmodus zurückzukehren.
Zur Löschung der gespeicherten maximalen und
minimalen Werte halten Sie die MODE Taste für
3 Sekunden im entsprechenden Modus gedrückt,
während MAX bzw. MIN angezeigt wird (Anzeige
---). Drücken Sie die MODE Taste noch einmal,
um in den Normalmodus zurückzukehren.
Halten Sie die MODE Tasten für drei Sekunden im
Normalmodus gedrückt, um die automatische
Abschaltfunktion zu deaktivieren oder aktivieren.
X erscheint oder verschwindet im Display.
Wenn die Funktionen schwächer werden, wech-
seln Sie bitte die Batterie.
Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie eine
neue Batterie LR 44 polrichtig ein (+ Pol nach
oben).
4. Fehlerbeseitigung
Problem Lösungen
Keine Anzeige
Batterie polrichtig ein-
legen (+Pol nach oben)
Batterie wechseln
Gerät einschalten (ON)
Unkorrekte Anzeige
Sitz des Messfühlers
prüfen
Batterie wechseln
5. Entsorgung
Dieses Produkt und die Verpackung wurden unter
Verwendung hochwertiger Materialien und Bestand-
teile hergestellt, die recycelt und wiederverwendet
werden können. Dies verringert den Abfall und
schont die Umwelt.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht über
die eingerichteten Sammelsysteme.
Entsorgung des Elektrogeräts
Entnehmen Sie nicht festverbaute Batte-
rien und Akkus aus dem Gerät und ent-
sorgen Sie diese getrennt.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-
Richtlinie über die Entsorgung von Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE)
gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer
ist verpflichtet, das Altgerät zur umwelt-
gerechten Entsorgung bei einer ausge-
wiesenen Annahmestelle für die Entsor-
gung von Elektro- und Elektronikgeräten
abzugeben. Beachten Sie die aktuell gel-
tenden Vorschriften!
Entsorgung der Batterien
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls
in den Hausmüll. Sie enthalten Schad-
stoffe wie Schwermetalle, die bei
unsachgemäßer Entsorgung der Umwelt
und der Gesundheit Schaden zufügen
können und wertvolle Rohstoffe wie
Eisen, Zink, Mangan oder Nickel, die
wiedergewonnen werden können.
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich ver-
pflichtet, gebrauchte Batterien und
Akkus zur umweltgerechten Entsorgung
beim Handel oder entsprechenden Sam-
melstellen gemäß nationalen oder loka-
len Bestimmungen abzugeben. Die
Rückgabe ist unentgeltlich. Adressen
geeigneter Sammelstellen können Sie
von Ihrer Stadt- oder Kommunalverwal-
tung erhalten.
Die Bezeichnungen für enthaltene
Schwermetalle sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
Reduzieren Sie die Entstehung von
Abfällen aus Batterien, indem Sie Batte-
rien mit ngerer Lebensdauer oder
geeignete wiederaufladbare Akkus nut-
zen. Vermeiden Sie die Vermüllung der
Umwelt und lassen Sie Batterien oder
batteriehaltige Elektro- und Elektronik-
geräte nicht achtlos liegen. Die getrenn-
te Sammlung und Verwertung von Bat-
terien und Akkus leisten einen wichtigen
Beitrag zur Entlastung der Umwelt und
Vermeidung von Gefahren für die
Gesundheit.
WARNUNG!
Umwelt- und Gesundheitsschäden durch
falsche Entsorgung der Batterien!
6. Technische Daten
Temperatur-Messbereich -40°C bis +200°C
(-40°F bis 392°F)
Betriebstemperatur -20°C bis +50°C
(-4°F bis 122°F)
Genauigkeit ±0.8°C (±1.4°F)
bei -20°C …. +100°C
(-4°F212°F),
ansonsten ±1.5°C (±2.7°F)
Auflösung 0,1 °C (0.1°F)
Abschaltfunktion automatisch
nach 5 Minuten
Spannungsversorgung LR 44 Knopfzelle-Batterie
(inklusive)
Größe 20 x 16 x 152 mm
Gewicht 13 g (nur das Gerät)
Dieses Produkt erfüllt die Richtlinien gemäß der
Norm EN 13485.
Eignung: S, T (Lagerung, Transport)
Umgebung: E
Genauigkeitsklasse: 1
Messbereich: -40°C…+200°C
Nach EN 13485 ist eine regelmäßige Überprüfung
und Kalibrierung des Messgeräts gemäß EN 13486
durchzuführen (Empfehlung: jährlich).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Deutschland
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustim-
mung von TFA Dostmann veffentlicht werden. Die techni-
schen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und kön-
nen ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem
Produkt finden Sie auf unserer Homepage unter Eingabe der
Artikel-Nummer in das Suchfeld.
www.tfa-dostmann.de 10/21
Bedienungsanleitung
Digitales Einstich-Thermometer
Kat. Nr. 30.1013
1. Before you use this product
Please make sure you read the instruction
manual carefully.
Following and respecting the instructions in
your manual will prevent damage to your
instrument and loss of your statutory rights
arising from defects due to incorrect use.
We shall not be liable for any damage occur-
ring as a result of non-following of these
instructions. Likewise, we take no responsibil-
ity for any incorrect readings or for any conse-
quences resulting from them.
Please pay particular attention to the safety
notices!
Please keep this instruction manual safe for
future reference.
2. Field of operation
Current temperature / MAX/MIN/HOLD / probe
75 mm / also for food checks (according to
HACCP)
For your safety
The device should only be used as described in
your instruction manual.
Keep this device and the battery out of reach of
children.
Small parts can be swallowed by children (under
three years old).
Batteries contain harmful acids and may be haz-
ardous if swallowed. If a battery is swallowed,
this can lead to serious internal burns and death
within two hours. If you suspect a battery could
have been swallowed or otherwise caught in the
body, seek medical help immediately.
Batteries must not be thrown into a fire, short-
circuited, taken apart or recharged. Risk of
explosion!
Low batteries should be changed as soon as
possible to prevent damage caused by leaking.
Remove the battery if the device will not be used
for an extended period of time.
Avoid contact with skin, eyes and mucous mem-
branes when handling leaking batteries. In case
of contact, immediately rinse the affected areas
with water and consult a doctor.
Do not expose the device to extreme tempera-
tures, vibrations or shocks. Protect it from mois-
ture.
Only the probe is heat resistant up to 200 °C.
Never hold the probe directly over fire.
Do not use the instrument in the oven or
microwave.
Unauthorized repairs, modifications or changes
to the product are prohibited.
Clean your instrument with a soft damp cloth.
Do not use solvents or scouring agents.
Do not immerse the display element into water.
Water can penetrate into the precision sensor
and cause malfunction. Not suitable for dish-
washer.
Be careful when handling the probe. When the
device is not used, put the protective cap over
the probe.
The product is not be used for medical purpose.
3. Getting started / Operation
Remove the protective cap from the probe.
Press the ON/OFF button, to turn on the device.
The display shows the currently measured tem-
perature. The sensor is located in the point of
the probe.
To measure the temperature, insert the probe at
least 2,5 cm deep in the object.
The temperature unit can be changed from °C to
°F by the °C/°F button.
Press the MODE button once in normal mode
and the hold-function is activated (on the display
appears HOLD).
Press the MODE button again and the maximum
temperature is shown since the last reset (on the
display appears MAX).
Press the MODE button again and the minimum
temperature is shown since the last reset (on the
display appears MIN).
Press the MODE button again to return to nor-
mal mode.
To clear the maximum and minimum memory,
press and hold the MODE button for 3 seconds
in the corresponding mode while MAX or MIN is
displayed (indicated by ---). Press the MODE
button again to return to normal mode.
Press and hold MODE button for 3 seconds in
normal mode, to deactivate or activate the auto-
matic off-function.
X appears or disappears on the display.
Change the battery when the functions of the
device become weak.
Open the battery compartment and insert a new
battery LR44 polarity as illustrated (+pole
above).
4. Troubleshooting
Problems Solutions
No display
Ensure battery polarity is
correct (+ pole above)
Change the battery
Switch on the instru-
ment (ON)
Incorrect display
Check the position of the
sensor
Change the battery
5. Waste disposal
This product and its packaging have been manufac-
tured using high-grade materials and components
which can be recycled and reused. This reduces
waste and protects the environment.
Dispose of the packaging in an environmentally
friendly manner using the collection systems that
have been set up.
Disposal of the electrical device
Remove non-permanently installed bat-
teries and rechargeable batteries from
the device and dispose of them sepa-
rately.
This product is labelled in accordance
with the EU Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this product in
ordinary household waste. As a con-
sumer, you are required to take end-of-
life devices to a designated collection
point for the disposal of electrical and
electronic equipment, in order to ensure
environmentally-compatible disposal.
Observe the current regulations in
place!
Disposal of the batteries
Never dispose of empty batteries and
rechargeable batteries with ordinary
household waste. They contain pollu-
tants which, if improperly disposed of,
can harm the environment and human
health. As a consumer, you are required
by law to take them to your retail store
or to an appropriate collection site
depending on national or local regula-
tions in order to protect the environ-
ment.
The symbols for the contained heavy
metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury,
Pb=lead.
6. Specifications
Measuring range -40°C to +200°C
(-40°F to 392°F)
Operating temperature -20°C to +50°C
(-4°F to 122°F)
Precision ±0.8°C (±1.4°F)
from -20°C …. +100°C
(-4°F212°F)
otherwise ± 1.5°C (±2.7°F)
Resolution 0.1 °C (0.1°F)
Power consumption LR 44 button cell (included)
Auto switching-off function after 5 minutes
Dimensions 20 x 16 x 152 mm
Weight 13 g (instrument only)
This product fulfills the guidelines according to EN
13485.
Suitability: S, T (Storage, Transport)
Location: E
Accuracy class: 1
Measuring range: -40°C..+200°C
In accordance with EN 13485, this instrument is
subject to regular inspections
as per EN 13486 (recommendation: yearly)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germany
No part of this manual may be reproduced without written con-
sent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the
time of going to print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about this product
can be found in our homepage by simply entering the product
number in the search box.
www.tfa-dostmann.de 10/21
Instruction manual
Digital probe thermometer
Cat.-No. 30.1013
1. Avant d'utiliser votre appareil
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez
d'endommager votre appareil et de perdre vos
droits légaux en cas de défaut si celui-ci résul-
te d’une utilisation non-conforme.
Nous n'assumons aucune responsabilité pour
des dommages qui auraient été causés par le
non-respect du présent mode d'emploi. De
même, nous n’assumons aucune responsabili-
té pour des relevés incorrects et les consé-
quences qu’ils pourraient engendrer.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité !
Conservez soigneusement le mode d'emploi !
2. Aperçu du domaine d'utilisation
Température momentanée / MAX/MIN/HOLD /
sonde 75 mm / aussi pour des aliments (selon
HACCP)
Pour votre sécuri
Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que celles
décrites dans le présent mode d'emploi.
Placez votre appareil et la pile hors de la portée
des enfants.
Les petites pièces peuvent être avalées par les
enfants (de moins de trois ans).
Les piles contiennent des acides nocifs pour la
santé et peuvent être mortelles dans le cas d’une
ingestion. Si une pile a été avalée, elle peut
entraîner des brûlures internes graves ainsi que
la mort dans l’espace de 2 heures. Si vous crai-
gnez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée
d’une autre manière, quelle qu’elle soit, contac-
tez immédiatement un médecin d’urgence.
Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-
circuitez pas, ne les démontez pas et ne les
rechargez pas. Risque d'explosion !
Une pile faible doit être remplacée le plus rapide-
ment possible afin d'éviter toute fuite.
Retirez la pile si vous n'utilisez pas votre appa-
reil pendant une durée prolongée.
Évitez tout contact de la peau, des yeux et des
muqueuses avec le liquide des piles. En cas de
contact, rincez immédiatement les zones concer-
nées à l’eau et consultez un médecin.
Evitez d’exposer l’appareil à des températures
extmes, à des vibrations ou à des chocs. Pro-
tégez-le contre l'humidité.
Seule la sonde est résistante à une chaleur de
200 °C.
Ne mettez jamais la sonde directement sur le feu.
N’utilisez jamais l'appareil dans le four ou une
micro-onde.
Vous ne devez en aucun cas parer, démonter
ou modifier l'appareil par vous-même.
Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chif-
fon doux et humide. N’utilisez pas de solvants
ou d’agents abrasifs !
N'immergez pas le boitier d’affichage dans l'eau
sinon l'humidi pourrait pénétrer et causer une
mauvaise fonction. Ne peut pas être laau lave-
vaisselle.
Faites attention en utilisant la sonde. Lorsque
l'appareil n'est pas utilisé, mettez la protection
en plastique sur la sonde.
Cet appareil ne convient pour une utilisation
médicale.
3. Mise en service / Utilisation
Enlever le protecteur en plastique sur la sonde.
Appuyez sur la touche ON/OFF.
Sur l'écran apparaît la température momentanée.
Le palpeur se trouve à la pointe de la sonde.
Pour mesurer la température, insérez la sonde à
au moins 2,5 cm de profondeur dans l'objet.
Appuyez sur la touche °C/°F l'affichage de la
température peut être ajusté en °C ou en °F.
Appuyez sur la touche MODE dans le mode nor-
mal la température mesurée est retenue (afficha-
ge HOLD).
Appuyez encore une fois sur la touche MODE la
dernière température maximale apparaît (afficha-
ge MAX).
Appuyez encore une fois sur la touche MODE la
dernière température minimale apparaît (afficha-
ge MIN).
Appuyez sur la touche MODE encore une fois
vous retournez dans le mode normal.
Pour effacer la mémoire max/min maintenez la
touche MODE appuyée pour 3 secondes dans le
mode correspondant, en même temps MAX ou
MIN est affic (affichage ---). Appuyez encore
une fois sur la touche MODE vous retournez
dans le mode normal.
Maintenez la touche MODE appuyée pendant 3
secondes en mode normal la fonction de mise à
l'arrêt automatique sera désactivée ou activée.
Le symbole X apparaît ou disparaît sur l'écran.
Remplacez la pile, si les fonctions de l'appareil
s'affaiblissent.
Ouvrez le compartiment à pile et insérez une
nouvelle pile LR 44, en respectant la polarité +/-
(polarité + vers le haut).
4. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage
Contrôlez la bonne pola-
rité de la pile
Changez la pile
Appuyez sur la touche
ON/OFF
Indication incorrecte
Vérifiez l'emplacement
de la sonde de mesure
Changez la pile
5. Traitement des chets
Ce produit et son emballage ont été fabriqués avec
des matériaux de haute qualité qui peuvent être
recyclés et réutilisés. Cela permet de réduire les
déchets et de protéger l’environnement.
Éliminez les emballages de manière respectueuse de
l'environnement par le biais des systèmes de collec-
te établis.
Mise au rebut de l'appareil électrique
Retirez de l'appareil les piles et les bat-
teries rechargeables qui ne sont pas ins-
tallées de fon permanente et jetez-les
séparément.
Cet appareil est conforme aux normes
de l'UE relatives au traitement des
déchets électriques et électroniques
(WEEE).
L'appareil usa ne doit pas être jeté
dans les ordures ménares. Lutilisa-
teur s’engage, pour le respect de l’envi-
ronnement, à déposer l’appareil usagé
dans un centre de traitement agréé pour
les déchets électriques et électroniques.
Respectez les réglementations en
vigueur !
Élimination des piles
Les piles et les batteries rechargeables
ne doivent pas être jetées dans les détri-
tus ménagers. Elles contiennent des
polluants qui peuvent nuire à l'environ-
nement et à la santé si elles sont élimi-
nées de manière inappropriée. En tant
qu'utilisateur, vous avez l'obligation
gale de rapporter les piles et les batte-
ries rechargeables usagées à votre
revendeur ou de les déposer dans une
déchetterie proche de votre domicile
conformément à la glementation
nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés
comme suit : Cd = cadmium, Hg = mer-
cure, Pb = plomb.
6. Caractéristiques techniques
Plage de mesure -40°C à +200°C
(-40°F à 392°F)
Température de service -20°C à +50°C
(-4°F à 122°F)
Précision ±0.8°C (±1.4°F)
da -20°C …. +100°C
(-4°F212°F) en plus ±1.5°C (± 2.7°F)
Résolution 0.1 °C (0.1°F)
Alimentation LR 44 pile ronde (incluse)
Mise hors circuit automatique depuis 5 minutes
Mesure de boîtier 20 x 16 x 152 mm
Poids 13 g (appareil seulement)
Ce produit accomplit les directives selon la norme
EN 13485.
Aptitude : S, T (Stockage, Transport)
Environs : E
Catégorie de précision : 1
Plage de mesure : -40°C ….+200°C
Selon EN 13485 un contrôle régulier et une calibra-
tion de l’instrument de mesure est nécessaire selon
EN 13486 (recommandation : par an).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Allemagne
La reproduction, même partielle, du présent mode d'emploi est
strictement interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann.
Les caractéristiques techniques de ce produit ont été actuali-
es au moment de l'impression et peuvent être modifes
sans avis préalable.
Les dernières dones techniques et les informations concer-
nant votre produit peuvent être consultées en entrant le numé-
ro de l'article sur notre site Internet.
www.tfa-dostmann.de 10/21
Mode d’emploi
Thermomètre à sonde digital
Réf. 30.1013
Instruction manuals
www.tfa-dostmann.de/en/service/
downloads/instruction-manuals
TFA Anl. No. 30.1013_10_21 24.10.2021 15:58 Uhr Seite 1
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete
anche di danneggiare il prodotto e di pregiudi-
care, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti di
consumatore che vi spettano per legge.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni
derivanti dal mancato rispetto delle presenti
istruzioni per l'uso. Allo stesso modo, non
siamo responsabili per eventuali misurazioni
errate e per le conseguenze che ne possono
derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di
sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per
l'uso.
2. Tutte le applicazioni
Temperatura attuale / MAX/MIN/HOLD / sonda
75 mm / anche per alimenti (in conformità
HACCP)
Per la vostra sicurezza
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da
quanto descritto in queste istruzioni.
Tenere il dispositivo e la batteria lontano dalla
portata dei bambini.
Le piccole parti possono essere ingerite dai
bambini (sotto i tre anni)
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute.
Se ingerite, le batterie possono essere mortali.
Se una batteria venisse ingerita, potrebbe causa-
re gravi ustioni interne e portare alla morte nel
giro di due ore. Se si sospetta che una batteria
sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra
maniera, consultare immediatamente un medico.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle
in maniera scorretta, non smontarle e non cerca-
re di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
Sostituire quanto prima le batterie esauste, in
modo da evitare perdite.
Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'appa-
recchio per un periodo prolungato.
Evitare il contatto del liquido delle batterie con la
pelle, gli occhi e le mucose. In casi di contatto,
sciacquare subito la zona interessata con acqua
e consultare un medico.
Non esporre l'apparecchio a temperature estre-
me, vibrazioni e urti. Proteggere dall’umidità.
Soltanto il sensore è resistente alle alte tempera-
ture fino a 200 °C.
Non tenere mai il sensore direttamente sopra la
fiamma.
Non utilizzare il dispositivo nel forno o microon-
da.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o
modifiche non autorizzate del dispositivo.
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno
morbido leggermente inumidito. Non usare sol-
venti o prodotti abrasivi.
Non immergere il dispositivo in acqua: l’umidità
può penetrare e causare errori di funzionamento.
Non adatto per lavastoviglie.
Maneggiare con attenzione la sonda ad ago. In
caso di mancato utilizzo, mettere il cappuccio
protettivo sulla sonda ago.
Questo apparecchio non è adatto a scopi medici.
3. Messa in funzione / Uso
Rimuovere il cappuccio di plastica sulla sonda.
Premere il tasto ON/OFF.
Sul display appare la temperatura misurata al
momento.
Il sensore si trova nella punta della sonda.
Per misurare la temperatura, inserire la sonda
nell’oggetto per almeno 2,5 cm di profondità.
Premere il tasto °C/°F, l´indicazione della tempe-
ratura può essere regolata sui °C oppure °F.
Premere il tasto MODE nella modalità normale.
Viene fissata l’ultima temperatura misurata
(indice HOLD).
Premere ancora una volta il tasto MODE appare la
temperatura massima raggiunta dopo l’ultimo
azzeramento (indice MAX).
Premere nuovamente il tasto MODE appare la
temperatura minima raggiunta dopo l’ultimo
azzeramento (indice MIN).
Premere nuovamente il tasto MODE ritornate alla
modalità normale.
Per cancellare i valori di massima e di minima
memorizzati, tenendo premuto il tasto MODE per
tre secondi nella modalità corrispondente, quando
i valori MAX/MIN sono visualizzati (indice ---).
Premere nuovamente il tasto MODE ritornate alla
modalità normale.
Tenere premuto il tasto MODE per 3 secondi alla
modalitá normale, la funzione di disattivazione
automatica è disattivata o attivata.
Sul display appare o scompare il simbolo X.
Cambiare la batteria se le funzioni del dispositivo
sono più deboli.
Aprire il vano batteria e inserire una batteria
nuova tipo LR44, rispettando le corrette polarità
(polo + verso l'alto).
4. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione
Inserire la batteria
(polo + verso l'alto)
Sostituire la batteria
Istruzioni per l’uso
Termometro de sonda digitale
Cat. n. 30.1013
1. Voordat u met het apparaat gaat werken
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Door rekening te houden met wat er in de
handleiding staat, vermijdt u ook beschadigin-
gen van het product en riskeert u niet dat uw
wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet
meer gelden.
Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u
geen rekening houdt met de handleiding aan-
vaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn
wij niet verantwoordelijk voor verkeerde
metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit
voortvloeien.
Volg met name de veiligheidsinstructies op!
Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren
a.u.b.!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken
Actuele temperatuur / MAX/MIN/HOLD / insteek-
sensor 75 mm / ook voor levensmiddel (volgens
HACCP)
Voor uw veiligheid
Gebruik het product niet anders dan in deze
handleiding is aangegeven.
Houd het apparaat en de batterij buiten de reik-
wijdte van kinderen.
Het apparaat bevat kleine onderdelen, die door
kinderen (jonger dan drie jaren) ingeslikt kunnen
worden.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid
schaden. Het inslikken van batterijen kan levens-
gevaarlijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt,
kan dit binnen 2 uur tot ernstige interne brand-
wonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat
de batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig
lichaamsdeel terecht zijn gekomen, dient u
onmiddellijk medische hulp te zoeken.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortslui-
ten, niet uit elkaar halen of opladen. Explosiege-
vaar!
Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk wor-
den vervangen om lekkage van de batterijen te
voorkomen.
Verwijder de batterij, als u het apparaat langere
tijd niet gebruikt.
Als een batterij heeft gelekt, vermijd dan contact
met de huid, ogen en slijmvliezen. Spoel in geval
van contact met batterijzuur de desbetreffende
plekken onmiddellijk af met water en raadpleeg
een arts.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme tempe-
raturen, trillingen en schokken. Tegen vocht
beschermen.
Alleen de voeler is hittebestendig tot 200°C.
Houd de voeler nooit vlak boven het vuur.
Gebruik het apparaat niet in de oven op magne-
tron.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of ver-
anderen van het apparaat is niet toegestaan.
Maak het apparaat met een zachte, enigszins
vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplos-
middelen gebruiken!
Dompel het apparaat niet in het water, anders
kan er vocht binnendringen en dit tot functiesto-
ringen leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser.
Voorzichtig bij de behandeling van de meetvoe-
ler. Wanneer het toestel is niet in gebruik, zet het
beschermkap over de sonde.
Het apparaat is niet geschikt voor medische
doeleinden.
3. Inbedrijfstelling / Bediening
Verwijder het beschermkapje van de sonde.
Druk op de ON/OFF toets.
Op het display verschijnt de huidig gemeten
temperatuur.
De sensor bevindt zich in de sondepunt.
Om de temperatuur te meten, steek nu de sonde
minstens 2,5 cm diep in het object.
Met de °C/°F toets kunt u tussen °C en °F als
meeteenheid voor de temperatuur kiezen.
Druk op de MODE toets in normale modus,
wordt de temperatuurmeting vastgehouden. Op
het display verschijnt HOLD.
Door nog eens op de MODE toets te drukken
wordt de maximale temperatuur sinds de laatste
terugzetting weergegeven (display MAX).
Door nog eens op de MODE toets te drukken
wordt de minimale temperatuur sinds de laatste
terugzetting weergegeven (display MIN).
Om weer terug te keren naar de weergave met de
actuele temperatuurwaarden, drukt u nog eens
op de MODE toets.
Houdt de MODE toets ingedrukt deze 3 seconden
lang, terwijl in het display de maximale en mini-
male temperaturen verschijnen, werden de desbe-
treffende waarden teruggezet (display ---). Als u
op de MODE toets drukt, keert u naar de normale
modus terug.
Houd de MODE toets voor 3 seconden in norma-
le modus ingedrukt, wordt de automatische uit-
schakelfunctie geactiveerd of activeert.
Het symbool X verschijnt of verdwijnt van het
display.
Vervang de batterij zodra de functies van het
apparaat zwakker worden.
Open het batterijvak en plaats er een nieuwe bat-
terij LR44 in. Batterij in de juiste poolrichting
plaatsen (+ pool naar boven).
Gebruiksaanwijzing
Digitaal Insteekthermometer
Cat.-nr. 30.1013
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que
se produzcan daños en el dispositivo y no com-
prometerá a sus derechos por vicios, previstos
legalmente debido a un uso incorrecto.
No asumimos responsabilidad alguna por los
daños originados por el incumplimiento de
estas instrucciones de uso. Del mismo modo,
no nos hacemos responsables por cualquier
lectura incorrecta y de las consecuencias que
pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de
seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio
seguro.
2. Ámbito de aplicación
Temperatura actual / MAX/MIN/HOLD / sonda 75
mm / también para alimentos (según HACCP)
Para su seguridad
No emplee el dispositivo de modo distinto al
especificado en estas instrucciones.
Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcan-
ce de los niños.
Las piezas pequeñas pueden ser tragadas por los
niños (menores de tres años).
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud
y pueden ser peligrosas si se ingieren. Si se
ingiere una pila le puede causar dentro de 2
horas, quemaduras internas y llegar a la muerte.
Si sospecha que se p2-ha ingerido una pila o ha
entrado en el cuerpo de otro modo, busque
inmediatamente ayuda médica.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite,
desmonte ni recargue. ¡Riesgo de explosión!
Las pilas con un estado de carga bajo deben
cambiarse lo antes posible para evitar fugas.
Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por
un largo período de tiempo.
Evite el contacto del quido de las pilas con la
piel, ojos y mucosas. En caso de contacto,
enjuague la zona afectada con agua y acuda al
médico sin pérdida de tiempo.
No exponga el dispositivo a temperaturas extre-
mas, vibraciones ni sacudidas extremas. Prote-
gerlo de la humedad.
Solamente el sensor es resistente al calor hasta
200 °C.
Nunca mantenga la sonda directamente sobre el
fuego.
No utilice el dispositivo en el horno o microon-
das.
No está permitido realizar reparaciones, trans-
formaciones o modificaciones por cuenta propia
en el dispositivo.
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligera-
mente humedecido. ¡No utilice medio abrasivo
ni disolventes!
No sumerja el dispositivo en agua, pues podría
introducirse humedad y inducir funciones erró-
neas. No introducir en el lavavajillas.
Tenga cuidado al manipular la sonda. Si no está
siendo utilizado, coloque la caperuza de protec-
ción en la sonda.
Este dispositivo no es indicado para fines
médicos.
3. Puesta en marcha / Manejo
Retire la caperuza de protección en la sonda.
Pulsa la tecla ON/OFF.
En la pantalla aparece la temperatura actual. El
sensor se encuentra en la punta.
Para medir la temperatura, introduzca la sonda
por lo menos 2,5 cm en el objeto de medición.
Mediante la tecla °C/°F puede elegir entre °C y
°F como unidad de medida para la temperatura.
Pulse la tecla MODE al modo de normal y la últi-
ma temperatura medida permanecerá en la pan-
talla (Indicación HOLD).
Pulse nuevamente la tecla MODE puede llamar el
valor máximo de la temperatura tras la última
reposición (Indicación MAX).
Pulse nuevamente la tecla MODE puede llamar el
valor mínimo de la temperatura tras la última
reposición (Indicación MIN).
Pulse nuevamente la tecla MODE para llegar al
modo de normal.
Mantenga pulsada la tecla MODE durante 3
segundos mientras que se indican en la pantalla
los valores máximos y nimos, se borrarán los
valores (Indicación -----).
Pulse la tecla MODE para llegar al modo de nor-
mal.
Mantenga pulsada la tecla MODE durante 3
segundos en el modo de normal para desactiva o
activar la función de desconexión automática.
En la pantalla aparece o desaparece X.
Una vez que las funciones estén débiles cambie
la pila.
Abra el compartimiento de la pila e inserte una
pila nueva LR44 la polaridad tal como viene
representada (polo “+hacia arriba).
4. Aveas
Problema Solución de averías
Ninguna indicación
Asegúrese que la pila
esté colocada con la
polaridad correcta
(polo + hacia arriba)
Accendere l'apparecchio
(ON)
Indicazione non corretta
Controllare la posizione
della sonda
Sostituire la batteria
5. Smaltimento
Questo prodotto e il suo imballaggio sono stati rea-
lizzati utilizzando materiali e componenti di alta qua-
lità che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo
riduce i rifiuti e protegge l'ambiente.
Smaltire gli imballaggi in modo ecologico attraverso
i sistemi di raccolta in vigore.
Smaltimento del dispositivo elettrico
Rimuovere dal dispositivo le batterie
estraibili e le batterie ricaricabili estrai-
bili e smaltirle separatamente.
Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla Direttiva UE sullo smalti-
mento delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smal-
tito insieme ai rifiuti domestici. Il consu-
matore è tenuto a consegnare il vecchio
apparecchio presso un punto di raccolta
per lo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ai fini di uno
smaltimento ecologico. Osservare i
regolamenti in vigore!
Smaltimento delle batterie
È assolutamente vietato gettate le batte-
rie e le batterie ricaricabili tra i rifiuti
domestici. Contengono sostanze tossi-
che che possono danneggiare l'ambien-
te e la salute se smaltite in modo impro-
prio. In qualità di consumatori, siete
tenuti per legge a consegnare le batterie
usate al negoziante o ad altri enti prepo-
sti al riciclaggio in conformità alle vigen-
ti disposizioni nazionali o locali, ai fini di
uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti
sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
6. Dati tecnici
Gamma di misurazione -40 °C a + 200°C
(-40°F a 392 °F)
Temperatura per il funzionamento
-20°C a +50°C
(-4°F to 122°F)
Precisione ±0.8°C (±1.4°F)
da -20°C …. +100°C
(-4°F212°F)
altrimenti ±1.5°C (±2.7°F)
Risoluzione 0.1°C (0.1°F)
Alimentazione LR44 batteria a bottone
(inclusa)
Funzione automatica di disinserimento
dopo 5 minuti
Dimensioni esterne 20 x 16 x 152 mm
Peso 13 g (solo apparecchio)
Questo prodotto soddisfa le linee guida previste
dalla norma EN 13485.
Idoneità: S, T (Stoccaggio, Trasporto)
Ambiente: E
Classe di precisione: 1
Campo di misurazione: -40°C...+200°C
Conformemente alla normativa EN 13485, il control-
lo e la taratura dello strumento di misura dovrebbe-
ro essere effettuati regolarmente secondo i termini
della EN 13486 (Raccomandato: annualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germania
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di
esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann.
I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento
della stampa e possono cambiare senza preavviso.
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul
prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
www.tfa-dostmann.de 10/21
4. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen weergave
Batterij in de juiste pool-
richting plaatsen
(+ pool naar boven)
Batterij vervangen
Apparaat inschakelen
(ON)
Geen correcte
Controleren of de sonde
weergave goed zit
Batterij vervangen
5. Afvoeren
Dit product en de verpakking zijn vervaardigd van
hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen
worden gerecycled en hergebruikt. Dit vermindert
afval en spaart het milieu.
Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af via
de daarvoor bestemde inzamelsystemen.
Afvoeren van het elektrisch apparaat
Verwijder niet vast ingebouwde batterij-
en en accu’s uit het apparaat en voer die
gescheiden af.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeen-
stemming met de EU-richtlijn (WEEE)
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Dit product mag niet met het huisvuil
worden weggegooid. De gebruiker is
verplicht om de apparatuur in te leveren
bij een als zodanig erkende inleverpunt
voor het afvoeren van afgedankte elek-
trische en elektronische apparatuur om
een milieuvriendelijk afvoeren te garan-
deren. Neem de geldende voorschriften
in acht!
Afvoeren van batterijen
Batterijen en accu's mogen niet met het
huisvuil worden weggegooid. Zij bevat-
ten schadelijke stoffen die schadelijk
kunnen zijn voor het milieu en de
gezondheid indien zij op onjuiste wijze
worden afgevoerd. Als consument bent
u wettelijk verplicht om gebruikte batte-
rijen en accu's bij uw dealer in te leveren
of naar de daarvoor bestemde inlever-
punten volgens de nationale of lokale
bepalingen te brengen om een milieu-
vriendelijk afvoeren te garanderen.
De benamingen van de zware metalen
zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood
6. Technische gegevens
Temperatuurmeetbereik -40°C tot + 200°C
(- 40°F tot 392°F)
Toelaatbare
gebruikstemperatuur -20°C tot + 50°C
(- 4°F tot 122°F)
Nauwkeurigheid ±0.8°C (±1.4°F)
van -20°C …. +100°C
(-4°F212°F)
voor de rest
±1.5°C (±2.7°F)
Schaalverdeling 0,1 °C (0.1 °F)
Spanningsvoorziening LR44 knopcel (inclusief)
Auto-Off Functie schakelt automatisch
na 5 minuten uit
Afmetingen behuizing 20 x 16 x 152 mm
Gewicht 13 g (alleen het apparaat)
Dit product voldoet aan de richtlijnen overeenkom-
stig de norm EN 13485.
Geschiktheid: S, T (opslag, vervoer)
Omgeving: E
Nauwkeurigheidsklasse: 1
Meetbereik: -40°C…+200°C
Volgens EN 13485 moet het meettoestel regelmatig
worden gecontroleerd en gekalibreerd overeenkom-
stig EN 13486 (aanbeveling: jaarlijks).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met
toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De
technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter
perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden
gewijzigd.
De nieuwste technische gegevens en informatie over uw pro-
duct kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op
onze homepage.
www.tfa-dostmann.de 10/21
Cambiar la pila
Activar el dispositivo
(ON)
Indicación incorrecta
Comprobar la colocación
del sensor
Cambiar la pila
5. Eliminación
Este producto y su embalaje han sido fabricados
con materiales y componentes de alta calidad que
pueden ser reciclados y reutilizados. Ase reducen
los residuos y se protege el medio ambiente.
Eliminar el embalaje de una forma respetuosa con el
medio ambiente a través de los sistemas de recogi-
da establecidos.
Eliminación de los dispositivos eléc-
tricos
Retire las pilas y baterías recargables
que no están instaladas de forma per-
manente y deséchelas por separado del
producto.
Este dispositivo está identificado con-
forme a la Directiva de la UE sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electróni-
cos (WEEE).
No deseche este producto junto con la
basura doméstica. El usuario está obli-
gado a llevar el dispositivo usado a un
punto de recogida de aparatos eléctricos
y electrónicos acreditado para que sea
eliminado de manera respetuosa con el
medio ambiente. Tenga en cuenta las
normas vigentes actuales.
Eliminación de las pilas
Las pilas y baterías no pueden dese-
charse en ningún caso junto con la
basura doméstica. Contienen contami-
nantes que pueden perjudicar el medio
ambiente y la salud si se eliminan de
forma inadecuada. Como consumidor,
está obligado legalmente a depositar las
pilas y baterías usadas de manera res-
petuosa con el medio ambiente en el
comercio especializado o bien en los
centros de recogida y reciclaje previstos
para ello según el reglamento nacional o
local.
Las denominaciones de los metales
pesados que contienen son: Cd=cadmio,
Hg=mercurio, Pb=plomo.
6. Datos técnicos
Gama de medición de la temperatura
-40°C….+200°C
(-40°F….+392°F)
Temperatura de servicio-20°C….+50°C
(-4°F….+122°F)
Precisión ±0,8°C (±,4°F)
de -20°C …. +100°C
(-4°F212°F)
si no ±1,5°C (±2,7°F)
Resolución 0,1°C (0,1°F)
Alimentación de tensión
LR44 pila de botón incluida
Función de desconexión automáticamente después
5 minutos
Dimensiones del cuerpo
20 x 16 x 152 mm
Peso 13 g (solo dispositivo)
Este producto cumple las directivas conforme a la
norma EN 13485.
Aptitud: S, T (almacenamiento, transporte)
Ambiente: E
Categoría de exactitud: 1
Ámbito de medida: -40°C…+200°C
Según la norma EN 13485, debe efectuarse regular-
mente una comprobación y calibración del in-
strumento de medida conforme a la norma EN
13486 (recomendación: anualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Alemania
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser
publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos
técnicos de este producto corresponden al estado en el
momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo
aviso.
Los actuales datoscnicos e informaciones sobre su producto
los puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra
página web.
www.tfa-dostmann.de 10/21
Instrucciones de uso
Termetro a sonda digital
Cat. No. 30.1013
TFA Anl. No. 30.1013_10_21 24.10.2021 15:58 Uhr Seite 2


Product specificaties

Merk: TFA
Categorie: Thermometer
Model: Pocket-Digitemp S 30.1013

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met TFA Pocket-Digitemp S 30.1013 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermometer TFA

Handleiding Thermometer

Nieuwste handleidingen voor Thermometer