TFA 31.1108 Handleiding

TFA Thermometer 31.1108

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor TFA 31.1108 (4 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Bedienungsanleitung
Kat. Nr. 31.1108
MINI-FLASH – Infrarot-Thermometer 
Vielen Dank, dass Sie sich fßr dieses Gerät aus dem Hause TFA
entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
•Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
•Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie
auch Beschädigungen des Gerätes und die Gefährdung Ihrer
gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
•Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsan-
leitung verursacht werden, Ăźbernehmen wir keine Haftung.
Ebenso haften wir nicht fĂźr inkorrekte Messwerte und Folgen,
die sich aus solchen ergeben kĂśnnen.
•Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
•Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
2. Einsatzbereich
• Zum berührungslosen Messen der Oberflächentemperatur auch
von heißen, gefährlichen oder schwer erreichbaren Objekten.
3. Zu Ihrer Sicherheit
• Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Ein-
satzbereich geeignet. Verwenden Sie das Produkt nicht anders,
als in dieser Anleitung beschrieben wird.
• Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des
Gerätes ist nicht gestattet.
• Das Gerät ist nicht zum Messen der Körpertemperatur geeignet.
Vorsicht!

Verletzungsgefahr:
• Heiße oder gefährliche Objekte nicht zu nahe anvisieren!
• Bewahren Sie das Gerät und die Batterien außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
• Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können
bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie
verschluckt, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren
inneren Verätzungen und zum Tode fßhren. Wenn Sie vermuten,
eine Batterie kĂśnnte verschluckt oder anderweitig in den KĂśrper
gelangt sein, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander-
nehmen oder aufladen. Explosionsgefahr!
• Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache
Batterien mĂśglichst schnell ausgetauscht werden.
• Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbestän-
dige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!

Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibratio-
nen und ErschĂźtterungen aus.
• Schützen Sie das Gerät vor großen oder abrupten Temperatur-
schwankungen.
•
Legen Sie das Gerät nicht in die Nähe von heißen Gegenständen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser, sonst kann Feuchtigkeit
eindringen und zu Fehlfunktionen fĂźhren. Vor Feuchtigkeit
schĂźtzen.
• Dampf, Staub, Rauch etc. können die Messung beeinträchtigen
und die optischen Elemente des Gerätes nachhaltig stÜren.
• Schützen Sie das Gerät vor elektromagnetischer Strahlung (z.B.
Induktionsheizungen, Mikrowellen) und statischer Elektrizität.
4. Inbetriebnahme
• Entfernen Sie den Batterieunterbrechungsstreifen auf der Rück-
seite des Instrumentes. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Display
ab. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
5. Anwendung
5.1 Temperaturmessung
• Einfach das Messobjekt anvisieren und die ON-Taste drücken.
Nach einer Sekunde erhält man die Oberflächentemperatur.
Wenn die ON-Taste losgelassen wird, bleibt die letzte Tempera-
turmessung 15 Sekunden lang auf dem Display stehen. Das
Gerät schaltet sich automatisch aus (off).
5.2 Entfernung, Messfleckgröße und Blickfeld
• Wenn die Entfernung vom Messobjekt (D) zunimmt, wird der
Messfleck (S) größer im Verhältnis D:S = 1:1 (z.B. 10 cm Ent-
fernung = 10 cm Messfleck). Um eine mĂśglichst genaue Tempe-
raturangabe zu bekommen, sollte das Zielobjekt so nahe wie
mĂśglich anvisiert werden.
5.3 Umschalten °C / °F
• Drücken Sie die ON-Taste, um das Instrument einzuschalten.
Danach drĂźcken Sie die MODE-Taste viermal, bis das Symbol
°C oder °F blinkt. Durch Drßcken der ON-Taste kÜnnen Sie die
gewßnschte Einheit (°C/°F) ändern und bestätigen.
5.4 MIN / MAX Mode
• Das MINI-FLASH kann Ihnen die niedrigste oder die höchste
Temperatur während eines Messvorgangs anzeigen. Dazu drßk-
ken Sie die ON-Taste, um das Instrument einzuschalten. Danach
drĂźcken Sie die MODE-Taste einmal zur Aktivierung der Mini-
mum-Funktion (MIN) oder zweimal fĂźr die Maximum-Funktion
(MAX). Durch Drßcken der ON-Taste bestätigen Sie die
gewĂźnschte Einstellung.
5.5 LOCK Mode
• Im LOCK Mode können Sie mit dem MINI-FLASH Dauermes-
sungen vornehmen. DrĂźcken Sie die Messtaste, um das Instru-
ment einzuschalten. Danach drĂźcken Sie die MODE-Taste drei-
mal, bis LOCK in der Anzeige erscheint. Durch DrĂźcken der
ON-Taste bestätigen Sie die gewßnschte Einstellung. Die Mes-
sung dauert maximal 10 Minuten.
Beachten Sie bitte:
• Für Messungen von glänzenden oder polierten Metalloberflä-
chen (Edelstahl, Aluminium) ist das Gerät nicht geeignet.
• Das Gerät kann nicht durch transparente Oberflächen wie Glas
oder Plastik hindurchmessen. Es misst stattdessen die Tempe-
ratur der transparenten Oberfläche.
6. Pflege und Wartung
• Der Sensor ist das empfindlichste Teil an Ihrem MINI-FLASH.
Bitte schĂźtzen Sie das Sensorteil vor Verunreinigungen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
Keine Scheuer- oder LĂśsungsmittel verwenden!
• Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden.
• Bitte lagern Sie das Instrument zwischen 10 und 40 °C.
6.1 Batteriewechsel
• Sobald das rechte Batteriesymbol in der Anzeige erscheint,
wechseln Sie bitte unverzĂźglich die Batterie (CR2032 Lithium-
zelle). Dazu entfernen die den Batteriedeckel auf der RĂźckseite
des Instrumentes, indem Sie den Deckel um 45° im Uhrzeiger-
sinn drehen.
• Legen Sie eine neue Batterie ein. Achten Sie auf die richtige
Polarität beim Einlegen (+-Pol nach oben). Schließen Sie den
Deckel wieder.
• Achtung: Bitte achten Sie darauf, dass das Gerät beim Batte-
riewechsel ausgeschaltet ist!
7. Fehlermeldungen
Temperatur des gemessenen Objektes
außerhalb des Messbereiches:
“Hi” = Temperatur ist über 220°C
“Lo” = Temperatur ist unter -33°C
“Er2” = Sehr starke Schwankungen der
Umgebungstemperatur
“Er3” = Umgebungstemperatur außerhalb
des Arbeitsbereiches
“Er" = Bei allen weiteren Fehlermeldungen
sollten Sie die Batterie fĂźr ca. 1 Minute ent-
nehmen und danach wieder einlegen. Sollte
der Fehler weiter auftreten, wenden Sie sich
an Ihren Händler.
8. Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien
und Bestandteile hergestellt, die recycelt und wiederverwendet
werden kĂśnnen.
Batterien und Akkus dĂźrfen keinesfalls in den Haus-
mĂźll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
gebrauchte Batterien und Akkus zur umwelt-
gerechten Entsorgung beim Handel oder ent-
sprechenden Sammelstellen gemäß nationalen oder
lokalen Bestimmungen abzugeben.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
Ăźber die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem HausmĂźll ent-
sorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet, das Altge-
rät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer aus-
gewiesenen Annahmestelle fĂźr die Entsorgung von
Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
9. Technische Daten
Messbereich -33°C bis +220°C (27°F bis 428°F)
Genauigkeit ±2,0 °C oder 2% (der größere Wert gilt)
Reproduzierbarkeit ¹1,0°C oder 1%
AnzeigenauflÜsung 0,1°C/0.1°F
Ansprechzeit ca. 1,0 sec.
Arbeitstemperatur 0°C bis 50°C
Emissionsgrad 0,95 fest
Optische AuflĂśsung 1:1
Spannungsversorgung 1 x Knopfzelle CR2032 (inklusive)
Gehäuse Kunststoff
Abmessungen 37 x 17 x 68 mm
Gewicht 31 g (nur das Gerät)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG,
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland
Diese Anleitung oder AuszĂźge daraus dĂźrfen nur mit Zustimmung von TFA Dost-
mann verĂśffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei
Drucklegung und kÜnnen ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. Die
neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie auf
unserer Homepage unter Eingabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
www.tfa-dostmann.de 07/20
Bedienungsanleitung
Kat. Nr. 31.1108
37.0
°C
37.0
°C
°C
°C
Instruction manual
Cat.-Nr. 31.1108
MINI-FLASH – Infrared-thermometer 
Thank you for choosing this instrument from TFA.
1. Before you use this product
•Please make sure you read the instruction manual carefully.
•Following and respecting the instructions in your manual will
prevent damage to your instrument and loss of your statutory
rights arising from defects due to incorrect use.
•We shall not be liable for any damage occurring as a result of
non-following of these instructions. Likewise, we take no
responsibility for any incorrect readings or for any conse-
quences resulting from them.
•Please take particular note of the safety advice!
•Please keep this instruction manual safe for future reference.
2. Field of operation
• For contact-free measuring of surface temperature even of hot,
hazardous or hard-to-reach objects.
3. For your safety
• This product is exclusively intended for the field of application
described above. The product should only be used as described
within these instructions.
• Unauthorised repairs, modifications or changes to the product
are prohibited.
• The product is not recommended for taking body temperature.
Caution!

Risk of injury:
• Do not aim too close at hot or dangerous targets!
• Keep this instrument and the battery out of reach of children.
• Batteries contain harmful acids and may be hazardous if swal-
lowed. If a battery is swallowed, this can lead to serious internal
burns and death within two hours. If you suspect a battery
could have been swallowed or otherwise caught in the body,
seek medical help immediately.
• Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken
apart or recharged. Risk of explosion!
• Low batteries should be changed as soon as possible to pre-
vent damage caused by leaking.
• Wear chemical-resistant protective gloves and safety glasses
when handling leaking batteries.

Important information on product safety!
• Do not expose the device to extreme temperatures, vibrations
or shocks.
• Protect the device from high or abrupt temperature changes.
• Do not leave the device near objects of high temperature.
• Do not immerse the device in water. Water can penetrate and
cause malfunction. Protect it from moisture.
• Steam, dust, smoke, etc. can obstruct the unit optics and pre-
vent accurate measurement.
• Protect the instrument from EMI (Electro Magnetic Interfer-
ence) from induction heaters and microwave ovens and Electro
Static Discharge.
4. Getting started
• Remove the battery safety strip at the back of the instrument.
Pull off the protection foil on the display. The unit is now ready
to use.
5. Use
5.1 Temperature measurement
• Just aim at the measuring object, press the ON key, and read
the surface temperature in one second. When the ON key is
released, the last temperature reading will hold on the display
for 15 seconds. The instrument will turn off automatically (off).
5.2 Distance, Spot Size, and Field of View
• As the distance (D) from the object increases, the spot size (S)
of the area measured by the unit becomes larger a ratio D:S =
1:1 (e.g. 10 cm distance = 10 cm spot size). To get the most
accurate temperature reading, aim at the target as near as
possible.
5.3 Switching °C and °F
•
Press the ON key to power on the instrument. Now press the
MODE key four times until the symbol °C or °F is flashing. Press
the ON key again to change and confirm the desired unit (°C/°F).
5.4 Min / Max Mode
• Your MINI-FLASH is able to indicate the highest or lowest tem-
perature during the measuring process. Press the ON key to
power on the instrument. Now press the MODE key once to
activate the minimum function (MIN), twice to activate the max-
imum function (MAX). Press the ON key again to confirm.
5.5 LOCK Mode
• For long-term monitoring your MINI-FLASH provides a LOCK
Mode. Press the ON key to power on the instrument. Now press
the MODE key three times to activate the LOCK function. Press
the ON key again to confirm. The measurement will last 10 min-
utes at most.
Cautions:
• Not recommended for use in measuring shiny or polished metal
surfaces (stainless steel, aluminum, etc.).
• The unit cannot measure through transparent surfaces such as
glass or plastic. It will measure the surface temperature of the
glass instead.
6. Care and maintenance
• The sensor lens is the most delicate part of the thermometer.
Please protect the sensor part from dirt.
• Clean it with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring
agents.
• Remove the battery if you do not use the product for a long
period of time.
• Store at a temperature of between 10°C to 40°C (50°F to
104°F).
6.1 Battery replacement
• Change the battery immediately when the right battery power
symbol appears on the display (lithium cell CR2032). Open the
battery compartment at the back of the instrument turning the
cover 45 ° clockwise. Insert a new battery, observe correct
polarity (+-pole above). Close the battery cover.
• Attention: Power off the instrument before changing battery.
7. Error messages
Temperature taken is not within the
measuring range:
“Hi” = temperature is higher than 220°C (428°F)
“Lo” = temperature is lower than -33°C (-27°F)
“Er2” = rapid ambient temperature change
“Er3” = ambient temperature not within the
operating range
“Er” = All other error messages:
Remove the battery for 1 minute, then repower
it. If the error message does not disappear,
contact the retailer for further service
8. Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materials
and components which can be recycled and reused.
Never dispose empty batteries and rechargeable
batteries in household waste.
As a consumer, you are legally required to take
them to your retail store or to appropriate collection
sites depending to national or local regulations in
order to protect the environment.
This instrument is labelled in accordance with the
EU Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in house-
hold waste. The user is obligated to take end-of-life
devices to a designated collection point for the dis-
posal of electrical and electronic equipment, in
order to ensure environmentally-compatible dispo-
sal.
9. Specifications
Temperature range -33°C to 220°C (-27°F to 428°F)
Accuracy ¹2°C or 2%, whichever is greater
Reproducibility ¹1°C or 1%
Resolution 0.1° C/ 0.1°F
Response time ca 1,0 sec
Operating environment 0°C to +50°C (14 to 122°F)
Emissivity 0.95 only
Optical resolution 1:1
Battery 1 x button cell CR2032 (included)
Case plastic
Dimensions 37 x 17 x 68 mm
Weight 31 g (device only)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG,
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Wertheim, Germany
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dost-
mann. The technical data are correct at the time of going to print and may change
without prior notice. The latest technical data and information about this product
can be found in our homepage by simply entering the product number in the search
box.
www.tfa-dostmann.de 07/20
Instruction manual
Cat.-Nr. 31.1108
37.0
°C
37.0
°C
°C
°C
Mode d'emploi
RĂŠf. 31.1108
MINI-FLASH – Thermomètre infrarouge 
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la sociĂŠtĂŠ TFA.
1. Avant d'utiliser votre appareil
•Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
•En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endomma-
ger votre appareil et de perdre vos droits lĂŠgaux en cas de
défaut si celui-ci résulte d’une utilisation non-conforme.
•Nous n'assumons aucune responsabilité pour des dommages
qui auraient ĂŠtĂŠ causĂŠs par le non-respect du prĂŠsent mode
d'emploi. De même, nous n’assumons aucune responsabilité
pour des relevés incorrects et les conséquences qu’ils pour-
raient engendrer.
•Suivez bien toutes les consignes de sécurité !
•Conservez soigneusement le mode d'emploi !
2. Aperçu du domaine d'utilisation
• Pour mesurer la température de surface sans contact même
d'objets chauds, dangereux et difficiles Ă  atteindre.
3. Pour votre sĂŠcuritĂŠ
• Le produit est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-des-
sus. N'utilisez jamais l’appareil à d'autres fins que celles décri-
tes dans le prĂŠsent mode d'emploi.
• Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'ap-
pareil par vous-mĂŞme.
• L'appareil ne convient pas pour mesurer la température corpo-
relle.
Attention !

Danger de blessure :
• Ne pas cibler des objets chauds ou dangereux de trop près!
• Gardez votre appareil et la pile hors de la portée des enfants.
• Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent
être mortelles dans le cas d’une ingestion. Si une pile a été ava-
lĂŠe, elle peut entraĂŽner des brĂťlures internes graves ainsi que la
mort dans l’espace de 2 heures. Si vous craignez qu’une pile ait
pu être avalée ou ingérée d’une autre manière, quelle qu’elle
soit, contactez immédiatement un médecin d’urgence.
• Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas,
ne les dĂŠmontez pas et ne les rechargez pas. Risque d'explo-
sion !
• Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible
afin d'ĂŠviter toute fuite.
• Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de
protection chimique spĂŠcialement adaptĂŠs et portez des lunettes
de protection !

Conseils importants de sĂŠcuritĂŠ du produit !
• Evitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, vibra-
tions ou chocs.
• Protégez l'appareil des changements importants ou brusques
de tempĂŠrature.
• Ne pas posez l'appareil à proximité d'objets chauds.
• N'immerger pas l'appareil dans l'eau sinon l'humidité peut
pénétrer et causer une mauvaise fonction. Protégez contre l’hu-
miditĂŠ.
• La vapeur, la poussière, la fumée etc. peuvent porter préjudice
au mesurage et dĂŠranger les ĂŠlĂŠments optiques de l'appareil de
façon durable.
• Protégez l'appareil contre les rayons électroniques (par ex.
chauffages Ă  induction, micro-ondes).
4. Mise en service
• Enlevez la bande d’interruption de la pile au dos de l'appareil.
Tirez la feuille de protection de l’affichage. L’instrument est
maintenant prĂŞt Ă  fonctionner.
5. Utilisation
5.1 Mesure de la tempĂŠrature
• Visez simplement l'objet à mesurer et appuyez sur la touche
ON. Après une seconde, on obtient la tempÊrature de surface.
Lorsque la touche ON est relâchÊ, la dernière mesure de tempÊ-
rature reste affichĂŠe pendant 15 secondes. L'appareil s'arrĂŞte
automatiquement (off).
5.2 Distance, taille du spot mesurĂŠ et champ de visĂŠe
• Lorsque la distance (D) de l'objet à mesurer augmente, la taille
du spot mesurÊ (S) s´accroÎt au prorata de D:S = 1 :1 (p. ex.
distance 10 cm = taille du spot 10 cm). Pour avoir une indica-
tion de tempĂŠrature la plus prĂŠcise possible, le mieux est de
tenir l'appareil à la cible si près de possible.
5.3 Commutateur °C / °F
• Pressez la touche ON pour mettre l’instrument en circuit. Main-
tenant pressez la touche MODE quatre fois, jusque le symbole
°C ou °F commence à clignoter. Pressez la touche ON pour
changer et confirmer l’unité désirée (°C/°F).
5.4 MIN/MAX Mode
• Le MINI-FLASH est en mesure d’indiquer la température maxi-
male et minimale pendant la durée d’un mesurage. Presser la
touche ON pour mettre en circuit. Maintenant presser la touche
MODE une fois pour activer la fonction minimum (MIN) et deux
fois pour activer la fonction maximum (MAX). Pressez la touche
ON pour confirmer le rĂŠglage dĂŠsirĂŠ.
5.5 LOCK Mode
• Dans le mode LOCK vous pouvez prendre de mesures conti-
nues. Presser la touche ON pour mettre l’instrument en circuit.
Maintenant pressez la touche MODE trois fois, jusque LOCK
apparaĂŽt sur le display. Pressez la touche ON pour confirmer le
rĂŠglage dĂŠsirĂŠ. La mesure dure 10 min. au maximum.
A noter :
• L’appareil ne convient pas pour mesurer les surfaces métalli-
ques brillantes ou polies (acier spĂŠcial, aluminium).
• L’appareil ne peut pas mesurer à travers des surfaces transpa-
rentes comme le verre ou le plastique. Il mesure, Ă  la place, la
tempĂŠrature de surface transparente.
6. Entretien et maintenance
• Le palpeur de MINI-FLASH est très délicat. S’il vous plaît, proté-
gez le palpeur contre salissement.
• Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon doux et humi-
de. N’utilisez aucun dissolvant ou agent abrasif !
• Enlevez la pile, si vous ne l’utilisez pas pendant une durée pro-
longĂŠe.
• Gardez le MINI-FLASH entre 10 et 40°C.
6.1 Remplacement de la pile
• Si le symbole de pile à droite apparaît sur le display, changer la
pile (pile ronde Ă  lithium CR2032). Ouvrir le compartiment de la
pile en tournant le couvercle à 45 ° dans le sens des aiguilles
d’une montre. Insérez une nouvelle pile. Pour l'insertion de la
pile, faire attention Ă  la polarisation correcte. Refermez le cou-
vercle.
• Attention : Mettre hors circuit avant de changer la pile.
7. Messages d’erreur
Température de l’objet mesuré est hors du
champ de mesure :
 Hi  = la tempÊrature est supÊrieure à 220°C
 Lo  = la tempÊrature est infÊrieure à -33°C
 Er2  = très grandes fluctuations de la
tempĂŠrature ambiante
ÂŤ Er3 Âť = tempĂŠrature ambiante hors du rayon
d’action
« Er » = pour tout autre message d’erreur
veuillez sortir la pile pour 1 min. et l’insérer de
nouveau. Si votre appareil ne fonctionne
toujours pas malgrĂŠ ces mesures, adressez-
vous Ă  votre vendeur.
8. Traitement des dĂŠchets
Ce produit a ĂŠtĂŠ fabriquĂŠ avec des matĂŠriaux de haute qualitĂŠ qui
peuvent ĂŞtre recyclĂŠs et rĂŠutilisĂŠs.
Les piles usagĂŠes ne doivent pas ĂŞtre jetĂŠes dans
les dĂŠtritus mĂŠnagers. En tant qu'utilisateur, vous
avez l'obligation lĂŠgale de rapporter les piles et piles
rechargeables usagĂŠes Ă  votre revendeur ou de les
dĂŠposer dans une dĂŠchetterie proche de votre
domicile conformĂŠment Ă  la rĂŠglementation natio-
nale et locale.
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE rela-
tives au traitement des dĂŠchets ĂŠlectriques et ĂŠlec-
troniques (WEEE).
L'appareil usagĂŠ ne doit pas ĂŞtre jetĂŠ dans les ordu-
res ménagères. L’utilisateur s’engage, pour le res-
pect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé
dans un centre de traitement agrĂŠĂŠ pour les dĂŠchets
ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques.
9. CaractĂŠristiques techniques
Champ de mesure de -33°C à 220°C (27°F à 428°F)
PrÊcision ¹2°C or 2% en outre, la valeur la plus
grande est valable
ReproductibilitÊ ¹1°C ou 1%
RÊsolution 0,1°C/0.1°F
Temps de rĂŠaction 1,0 sec
TempÊrature d'opÊration de 0°Cà 50°C
EmissivitĂŠ 0.95 ferme
Résolution d’optique 1:1
Alimentation 1 x pile bouton CR2032 (inclue)
BoĂŽtier plastique
Dimensions du boĂŽtier 37 x 17 x 68 mm
Poids 31 g (appareil seulement)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne
La reproduction, mĂŞme partielle, du prĂŠsent mode d'emploi est strictement interdite
sans l'accord explicite de TFA Dostmann. Les caractĂŠristiques techniques de ce pro-
duit ont ĂŠtĂŠ actualisĂŠes au moment de l'impression et peuvent ĂŞtre modifiĂŠes sans
avis prÊalable. Les dernières donnÊes techniques et les informations concernant
votre produit peuvent ĂŞtre consultĂŠes en entrant le numĂŠro de l'article sur notre site
Internet.
www.tfa-dostmann.de 07/20
Mode d'emploi
RĂŠf. 31.1108
37.0
°C
37.0
°C
°C
°C
TFA_No. 31.1108_Anleitung_07_20 14.07.2020 15:26 Uhr Seite 1
Istruzioni per l'uso
Cat. N. 31.1108
MINI-FLASH – Termometro a raggi infrarossi

Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
•Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
•Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneg-
giare il prodotto e di pregiudicare, a causa di un utilizzo scor-
retto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
•Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal man-
cato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso. Allo stesso
modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni
errate e per le conseguenze che ne possono derivare.
•Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
•Conservate con cura queste istruzioni per l'uso.
2. Applicazioni
• Per la misurazione della temperatura, senza contatto superficia-
le, persino di oggetti caldi, pericolosi o difficili da raggiungere.
3. Per la vostra sicurezza
• Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non
utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in
queste istruzioni.
• Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche del
dispositivo non autorizzate.
• Lo strumento non è adatto alla misurazione della temperatura
corporea.
Avvertenza!

Pericolo di lesioni:
• Non mirare troppo da vicino oggetti caldi o pericolosi!
• Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le
batterie possono essere mortali. Se una batteria venisse ingeri-
ta, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte nel giro
di due ore. Se si sospetta che una batteria sia stata ingerita o
inserita nel corpo in altra maniera, consultare immediatamente
un medico.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera
scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di
esplosione!
• Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da
evitare che si scarichino completamente.
• Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre
guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.

Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
• Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e
urti.
• Proteggere il dispositivo da improvvisi o forti sbalzi di tempera-
tura.
• Non collocare il dispositivo in prossimità di oggetti caldi.
• Non immergere il dispositivo in acqua: l’umidità può penetrare e
causare errori di funzionamento. Proteggere dall’umidità.
• Il vapore, polvere, fumo ecc., possono influenzare la misurazio-
ne e danneggiare gli elementi ottici dello strumento.
• Proteggere lo strumento da eventuali radiazioni (p.e. riscalda-
menti ad induzione, microonde).
4. Messa in funzione
• Togliere la striscia d’interruzione dalla batteria sul retro dell'ap-
parecchio. Levare il foglio protettivo dal display. Ora l’apparec-
chio è pronto per il funzionamento.
5. Uso
5.1 Misurazione della temperatura
• Puntare l’oggetto e premere il tasto ON. Leggere la temperatu-
ra superficiale rilevata fra un secondo. Nel momento in cui il
tasto ON viene rilasciato, la temperatura resta nel display per
altri 15 secondi. L'apparecchio si spegne automaticamente
(off).
5.2 Distanza, dimensione fascio infrarosso ed angolo di
visualizzazione
• Se la distanza dall‘oggetto di misura (D) aumenta, il punto di
misura (S) diventa in proporzione piĂš grande D:S = 1:1 (es. 10
cm di distanza = 10 cm di punto di misura). Per ottenere un’in-
dicazione di temperatura il più possibile esatta, l’oggetto
dovrebbe essere mirato il piĂš vicino possibile.
5.3 Commutazione °C / °F
• Premere il tasto ON per accendere lo strumento. Quindi preme-
re quattro volte il tasto MODE finchÊ lampeggia il simbolo °C o
°F. Premendo il tasto ON si può variare e confermare l‘unità
desiderata (°C/°F).
5.4 ModalitĂ  MIN / MAX
• Il MINI-FLASH può mostrarvi la temperatura più bassa o più
alta durante un procedimento di misurazione. Per fare ciò, pre-
mere il tasto ON per accendere lo strumento. Quindi premere
una volta il tasto MODE per l‘attivazione della funzione minimo
(MIN) o due volte per la funzione massimo (MAX). Premendo il
tasto ON si conferma la regolazione desiderata.
5.5 ModalitĂ  LOCK
• Nella modalità LOCK con il MINI-FLASH si possono effettuare
misurazioni permanenti. Premere il tasto di misurazione per
accendere lo strumento. Quindi premere tre volte il tasto MODE
finchĂŠ sul display appare LOCK. Premendo il tasto ON si confer-
ma la regolazione desiderata. La misurazione dura 10 minuti al
massimo.
Attenzione:
• Lo strumento non è adatto alla misurazione di superfici brillanti
o lucidate (acciaio, alluminio)
• Lo strumento non può misurare superfici trasparenti come
vetro o plastica. In questo caso misurerebbe la temperatura
della superficie trasparente.
6. Cura e manutenzione
• Il sensore è la parte più sensibile del termometro a infrarossi. Si
prega di proteggere la parte del sensore dalle impuritĂ .
• Per pulire l'apparecchio utilizzate solo un panno morbido leg-
germente inumidito. Non usate solventi o abrasivi.
• Rimuovete la batteria, se non la si utilizza per un periodo pro-
lungato.
• Si prega di conservare lo strumento tra +10 e +40 °C.
6.1 Sostituzione della batteria
• Appena appare sul display il segnale sulla destra, per cortesia
sostituire subito la batteria (CR2032 elementi al litio). Per fare
ciò, togliere il coperchio dello scomparto batteria sul retro del-
l'apparecchio ruotando il coperchio di 45° in senso orario. Inse-
rire una nuova batteria. Accertarsi di aver inserito la batteria con
le polaritĂ  giuste (polo + verso l'alto). Richiudere il coperchio.
• Attenzione: si prega di fare attenzione che durante la sostitu-
zione della batteria l‘apparecchio sia disinserito!
7. Segnalazioni di errore
Temperatura dell‘oggetto misurato fuori del
campo di misura:
“Hi” = la temperatura è superiore a 220°C
“Lo” = la temperatura è inferiore a -33°C
“Er2” = oscillazioni molto forti della temperatura
ambiente
“Er3” = temperatura ambiente fuori dal campo
di funzionamento
“Er" = con tutte le altre segnalazioni di errore si
dovrebbe togliere la batteria per ca. 1 minuto e
poi metterla nuovamente. Se l‘errore dovesse
presentarsi ancora, per favore riportarli al punto
vendita originale.
8. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e compo-
nenti di alta qualitĂ  che possono essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiu-
ti domestici.
In qualitĂ  di consumatori, siete tenuti per legge a
consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri
enti preposti al riciclaggio in conformitĂ  alle vigenti
disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smalti-
mento ecologico.
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla
Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme
ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a con-
segnare il vecchio apparecchio presso un punto di
raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento eco-
logico.
9. Dati tecnici
Campo di misura da -33°C a 220°C (27°F a 428°F)
Precisione ¹2,0°C o ¹2 % in entrambi i casi vale il
valore piĂš elevato
Riproducibilità ¹1,0°C o 1%
Risoluzione
di visualizzazione 0,1°C/0.1°F
Tempo di reazione 1,0 secondi
Temperatura di esercizio da 0 a 50°C
EmissivitĂ  fissa 0,95
Risoluzione ottica 1:1
Alimentazione Pila a bottone 1 x CR2032 (fornita)
Scatola plastica
Dimensioni esterne 37 x 17 x 68 mm
Peso 31 g (solo apparecchio)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG,
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una prece-
dente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del
prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile
trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di
articolo sul nostro sito.
www.tfa-dostmann.de 07/20
Istruzioni per l'uso
Cat. N. 31.1108
37.0
°C
37.0
°C
°C
°C
Gebruiksaanwijzing
Cat.-Nr. 31.1108
MINI-FLASH – Infrarood-thermometer 
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt ge-
kozen.
1. Voordat u met het apparaat gaat werken
•Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
•Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat,
vermijdt u ook beschadigingen van het product en riskeert u
niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet
meer gelden.
•Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening
houdt met de handleiding aanvaarden wij geen aansprake-
lijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde
metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
•Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op!
•Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken
• Voor het meten van de oppervlaktetemperatuur zonder contact
ook van hete, gevaarlijke of moeilijk bereikbare objecten.
3. Voor uw veiligheid
• Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschre-
ven doeleinden. Gebruik het product niet anders dan in deze
handleiding is aangegeven.
• Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het
apparaat is niet toegestaan.
• Het apparaat is niet geschikt om de lichaamstemperatuur te
meten.
Opgelet!

Kans op letsel:
• Hete of gevaarlijke voorwerpen niet van dichtbij viseren!
• Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kin-
deren.
• Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslik-
ken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een batterij
wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige interne brand-
wonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat de batterijen
zijn ingeslikt of in een willekeurig lichaamsdeel terecht zijn
gekomen, dient u onmiddellijk medische hulp te zoeken.
• Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar
halen of opladen. Kans op explosie!
• Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen
om lekkage van de batterijen te voorkomen.
• Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een
beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!

Belangrijke informatie voor de productveiligheid!
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen
en schokken.
• Bescherm het apparaat tegen grote of plotselinge temperatuur-
schommelingen.
• Leg het apparaat niet in de buurt van hete voorwerpen.
• Dompel het apparaat niet in water, anders kan er vocht binnen-
dringen en dit tot functiestoringen leiden. Tegen vocht bescher-
men.
• Stoom, stof, rook etc. kan de meting nadelig beïnvloeden en de
optische elementen van het apparaat duurzaam storen.
• Bescherm het apparaat tegen elektromagnetische straling (bijv.
inductieverhitting, microgolven) en statische elektriciteit.
4. Inbedrijfstelling
• Verwijder de batterijstrip aan de achterkant van het instrument.
Trek de schermfolie van de display af. Het apparaat is nu
bedrijfsklaar.
5. Bediening
5.1 Temperatuurmeting
• Gewoon het meetobject viseren en op de ON-toets drukken.
Na een seconde verkrijg je de oppervlaktetemperatuur. Bij het
loslaten van de ON-toets blijft de laatste temperatuurmeting
15 seconden lang op de display staan. Het apparaat schakelt
zich automatisch uit (off).
5.2 Afstand, afmeting meetvlek en gezichtsveld
• Als de afstand tot het meetobject (D) toeneemt wordt de meet-
vlek (S) groter in de verhouding D:S = 1:1 (bijv. 10 cm afstand=
10 cm meetvlek). Om een zo nauwkeurig mogelijke tempera-
tuurweergave te verkrijgen dient het richtobject zo dicht moge-
lijk geviseerd te worden.
5.3 Overschakelen °C / °F
• Druk op de ON-toets om het instrument in te schakelen. Daarna
vier keer op de MODE-toets drukken tot het symbool °C of °F
knippert. Door op de ON-toets te drukken kunt u de gewenste
eenheid (°C/°F) wijzigen en bevestigen.
5.4 MIN / MAX Mode
• De MINI-FLASH kan u de laagste of de hoogste temperatuur tij-
dens een meting aanduiden. Hiervoor op de ON-toets drukken
om het instrument in te schakelen. Vervolgens ĂŠĂŠn keer op de
MODE-toets drukken om de minimum-functie (MIN) te active-
ren of twee keer voor de maximum-functie (MAX). Door op de
ON-toets te drukken bevestigt u de gewenste instelling.
5.5 LOCK Mode
• In de LOCK Mode kunt u met de MINI-FLASH continumetingen
verrichten. Druk op de ON-toets om het instrument in te scha-
kelen. Vervolgens drie keer op de MODE-toets drukken totdat
LOCK op het display verschijnt. Door op de ON-toets te drukken
bevestigt u de gewenste instelling. De meting duurt maximaal
10 minuten.
Het volgende in acht nemen a.u.b.:
• Voor het meten van glanzende of gepolijste metalen oppervlak-
ken (roestvrij staal, aluminium) is het apparaat niet geschikt.
• Het apparaat kan niet door transparante oppervlakken zoals glas
of plastic meten. In plaats daarvan meet het de temperatuur van
het transparante oppervlak.
6. Schoonmaken en onderhoud
• De sensor is het gevoeligste onderdeel van uw infrarood-ther-
mometer. Bescherm de sensor gedeelte tegen verontreiniging.
• Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek
schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
• Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt.
• Bewaar het instrument bij een temperatuur tussen +10 en
+40 °C.
6.1 Batterijwissel
• Zodra het rechter batterijsymbool op het display verschijnt
a.u.b. onmiddellijk de batterij (CR2032 lithiumcel) vervangen.
Hiervoor het batterijdeksel aan de onderkant van het instrument
verwijderen door het deksel 45° met de wijzers van de klok mee
te draaien.
• Plaats een nieuwe batterij. Let op de juiste polariteit bij het
plaatsen van de batterij (+ pool naar boven). Sluit het deksel
weer.
• Opgelet: Let er a.u.b. op dat het apparaat bij het vervangen
van de batterij uitgeschakeld is
7. Foutmeldingen
Temperatuur van het gemeten object buiten het
meetbereik:
“Hi” = Temperatuur is hoger dan +220°C
“Lo” = Temperatuur is lager dan -33°C
“Er2” = Zeer sterke schommelingen van de
omgevingstemperatuur
“Er3” = Omgevingstemperatuur buiten het
werkterrein
“Er" = Bij alle verdere foutmeldingen moet u de
batterij ca. 1 minuut uit de ruimte halen en er
daarna weer indoen. Neem contact op met de
dealer bij wie u dit product gekocht heeft als uw
apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds
niet werkt.
8. Verwijderen
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onder-
delen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om ge-
bruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te geven
of naar de daarvoor bestemde containers volgens
de nationale of lokale bepalingen te brengen om een
milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming
met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen
van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weg-
gegooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur
af te geven bij een als zodanig erkende plek van
afgifte voor het verwijderen van elektrische en elek-
tronische apparatuur om een milieuvriendelijk ver-
wijderen te garanderen.
9. Technische gegevens
Meetbereik van -33°C tot +220°C (27°F tot 428°F)
Nauwkeurigheid anders ¹2,0°C of 2 %,
de hogere waarde geldt
Reproduceerbaarheid ¹1,0°C of 1%
Displayresolutie 0,1°C/0.1°F
Antwoordtijd ca. 1 sec
Bedrijfstemperatuur van 0°C tot 50°C
Emissiegraad 0,95 vast
Optische resolutie 1 : 1
Spanningsvoorziening 1 x CR2032 knoopcel (inklusief)
Behuizing Kunststof
Afmetingen behuizing 37 x 17 x 68 mm
Gewicht 31 g (alleen het apparaat)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG,
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA
Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actu-
eel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewij-
zigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden
door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
www.tfa-dostmann.de 07/20
Gebruiksaanwijzing
Cat.-Nr. 31.1108
37.0
°C
37.0
°C
°C
°C
Instrucciones de uso
Cat. No. 31.1108
MINI-FLASH – Termómetro infrarrojo 
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
•Lea detenidamente las instrucciones de uso.
•Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan
daĂąos en el dispositivo y no comprometerĂĄ a sus derechos
por vicios, previstos legalmente debido a un uso incorrecto.
•No asumimos responsabilidad alguna por los daños origina-
dos por el incumplimiento de estas instrucciones de uso. Del
mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier
lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden deri-
varse de tales.
•Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
•Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro
2. Ámbito de aplicación
• Para medir la temperatura de superficie sin contacto, incluso de
objetos calientes, peligrosos o difĂ­ciles de alcanzar.
3. Para su seguridad
• El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación des-
crito anteriormente. No emplee el dispositivo de modo distinto
al especificado en estas instrucciones.
• No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o
modificaciones por cuenta propia en el dispositivo, puede tener
una exposiciĂłn peligrosa a la radiaciĂłn lĂĄser.
• El dispositivo no sirve para medir la temperatura corporal.
ÂĄPrecauciĂłn!

Riesgo de lesiones:
• No apuntar a objetos calientes y peligrosos demasiado cerca-
nos.
• Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
• Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser
peligrosas si se ingieren. Si se ingiere una pila le puede causar
dentro de 2 horas, quemaduras internas y llegar a la muerte. Si
sospecha que se p2-ha ingerido una pila o p2-ha entrado en el cuerpo
de otro modo, busque inmediatamente ayuda mĂŠdica.
• No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni
recargue, p2-ya que existe riesgo de explosiĂłn.
• Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes
posible para evitar fugas.
• ¡Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y
gafas protectoras si manipula pilas con fugas de lĂ­quido!
ÂĄAdvertencias importantes

sobre la seguridad del producto !
• No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones
ni sacudidas extremas.
• Proteja el dispositivo contra las oscilaciones pronunciadas o
bruscas de temperaturas.
• No coloque el dispositivo cerca de objetos calientes.
• No sumerja el dispositivo en agua, pues podría introducirse
humedad y inducir funciones errĂłneas. Protegerlo de la hume-
dad.
• El vapor, el polvo, el humo, etc. pueden perjudicar la medición y
afectar los elementos Ăłpticos del dispositivo.
• Proteja el aparato contra la radiación electromagnética (p. ej.
calefacciones por inducciĂłn, microondas) y la electricidad estĂĄ-
tica.
4. Puesta en marcha
• Quite la tira de interrupción de la pila en la parte posterior del
dispositivo. Quite la lĂĄmina protectora del display. Ahora, el
aparato estĂĄ listo para el servicio.
5. Manejo
5.1 MediciĂłn de la temperatura
• Basta con apuntar al objeto a medir y apretar la tecla ON.
DespuĂŠs de un segundo se le indicarĂĄ la temperatura de
superficie. Al soltar la tecla ON, la Ăşltima temperatura medida
permanecerĂĄ durante 15 segundos en el display. El dispositivo
se desconecta automĂĄticamente (off).
5.2
Distancia, tamaĂąo del ĂĄrea focal de mediciĂłn y campo visual
• Si aumenta la distancia al objeto a medir (D), aumenta asimis-
mo el ĂĄrea focal de mediciĂłn (S) en relaciĂłn D:S = 1:1 (p. ej. 10
cm de distancia = ĂĄrea de mediciĂłn focal de 10 cm). A fin de
obtener una mediciĂłn de temperatura tan exacta como sea
posible, el objeto destino debe enfocarse tan cerca como sea
posible.
5.3 Conmutación °C / °F
• Pulse la tecla ON para conectar el instrumento. Apriete luego
cuatro veces la tecla MODE hasta que parpadee el símbolo °C o
°F. Apretando la tecla ON, puede modificar y confirmar la uni-
dad deseada (°C/°F).
5.4 Modo MIN / MAX
• El MINI-FLASH puede indicarle la temperatura más baja o la
mĂĄs alta durante un proceso de mediciĂłn. Apriete para ello la
tecla ON a fin de conectar el instrumento. Luego pulse la tecla
MODE una vez para activar la funciĂłn de valor mĂ­nimo (MIN) o
bien dos veces para la funciĂłn de valor mĂĄximo (MAX). Apre-
tando la tecla ON confirma el ajuste deseado.
5.5 Modo LOCK
• En el modo LOCK puede efectuar mediciones permanentes con
el MINI-FLASH. Apriete la tecla ON para conectar el instrumen-
to. Pulse luego la tecla MODE tres veces hasta que aparezca
LOCK en el display. Apretando la tecla ON confirma el ajuste
deseado. La mediciĂłn dura como mĂĄximo 10 minutos.
TĂŠngase en cuenta:
• El aparato no sirve para medir superficies metálicas brillantes o
pulidas (acero especial, aluminio).
• El aparato no es capaz de medir a través de superficies transpa-
rentes como vidrio o plĂĄstico. En lugar de ello mide la tempera-
tura de la superficie transparente.
6. Cuidado y mantenimiento
• El sensor es el elemento más sensible de su termómetro infra-
rrojo. Por favor, proteja este componente contra toda suciedad.
• Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humede-
cido. ÂĄNo utilizar ningĂşn medio abrasivo ni disolventes!
• Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo perío-
do de tiempo.
• Por favor, almacene el instrumento a temperaturas entre +10 y
+40 °C.
6.1 Cambio de la pila
• En cuanto aparezca en el display el símbolo de batería indicado
a la derecha, cambie sin demora la pila (pila de litio CR2032).
Para ello debe quitar la tapa de baterĂ­a en el lado inferior del ins-
trumento girando la tapa en 45° en sentido de las agujas del
reloj.
• Inserte una batería nueva. Asegúrese de que la pila se coloque
con la polaridad correcta (polo "+” hacia arriba). Cierre la tapa
de nuevo.
• Atención: ¡Preste atención a que el aparato esté desconecta-
do al cambiar la pila!
7. Mensajes de error
Temperatura del objeto medido fuera de la gama
de mediciĂłn:
“Hi” = temperatura mayor de 220°C
“Lo” = temperatura menor de -33°C
“Er2” = oscilaciones muy fuertes de la
temperatura ambiente
“Er3” = temperatura ambiente fuera de la gama
de servicio
“Er" = En los demás mensajes de falla debe
sacar la pila durante 1 minuto aproximadamente,
volviendo a colocarla luego. Si a pesar de haber
seguido estos pasos, el dispositivo no funciona,
dirĂ­jase al establecimiento donde adquiriĂł el
producto.
8. EliminaciĂłn
Este producto p2-ha sido fabricado usando materiales y componentes
que pueden ser reciclados y reusados.
Las pilas y baterĂ­as no pueden desecharse en nin-
gĂşn caso junto con la basura domĂŠstica.
Como consumidor, estĂĄ obligado legalmente a
depositar las pilas y baterĂ­as usadas de manera res-
petuosa con el medio ambiente en el comercio
especializado o bien en los centros de recogida y
reciclaje previstos para ello segĂşn el reglamento
nacional o local.
Este dispositivo estĂĄ identificado conforme a la
Directiva de la UE sobre residuos de aparatos elĂŠc-
tricos y electrĂłnicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura
domĂŠstica. El usuario estĂĄ obligado a llevar el dis-
positivo usado a un punto de recogida de aparatos
elĂŠctricos y electrĂłnicos acreditado para que sea
eliminado de manera respetuosa con el medio am-
biente.
9. Datos tĂŠcnicos
Gama de medición de -33°C a +220°C (27°F a 428°F)
Precisión ¹2,0°C o 2 % (vale el valor mayor)
Reproducibilidad ¹1,0°C o 1%
Resolución del display 0,1°C/0.1°F
Tiempo de reacciĂłn 1,0 sec aprox.
Temperatura de servicio de 0 a 50°C
Grado de emisiĂłn 0,95 sĂłlido
ResoluciĂłn Ăłptica 1 : 1
AlimentaciĂłn de tensiĂłn 1 x pila de botĂłn CR2032 (incluida)
Caja plĂĄstica
Dimensiones de cuerpo 37 x 17 x 68 mm
Peso 31 g (solo dispositivo)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG,
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la
autorizaciĂłn de la TFA Dostmann. Los datos tĂŠcnicos de este producto correspon-
den al estado en el momento de la impresiĂłn y pueden ser modificados sin previo
aviso. Los actuales datos tĂŠcnicos e informaciones sobre su producto los puede
encontrar bajo el nĂşmero de artĂ­culo en nuestra pĂĄgina web.
www.tfa-dostmann.de 07/20
Instrucciones de uso
Cat. No. 31.1108
37.0
°C
37.0
°C
°C
°C
TFA_No. 31.1108_Anleitung_07_20 14.07.2020 15:26 Uhr Seite 2


Product specificaties

Merk: TFA
Categorie: Thermometer
Model: 31.1108
Ingebouwd display: Ja
Gewicht: 75 g
Breedte: 37 mm
Diepte: 17 mm
Hoogte: 68 mm
Gebruikershandleiding: Ja
Meeteenheid temperatuur: F,°C
Waterdicht: Ja
Kleur behuizing: Wit
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 1
ruststand functie: Ja
Meetbereik lichaamstemperatuur: -33 - 220 °C
Bereik temperatuurmeting: -33 - 220 °C
Batterijen inbegrepen: Ja
Type batterij: CR2032
Meetnauwkeurigheid: 2 procent

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met TFA 31.1108 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermometer TFA

Handleiding Thermometer

Nieuwste handleidingen voor Thermometer