TFA 30.1061.01 Handleiding

TFA Thermometer 30.1061.01

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor TFA 30.1061.01 (4 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 53 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Küchenthermometer-Fleischthermometer Küchenthermometer-Fleischthermometer 
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
•Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
•Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Gerätes und die Gefährdung
Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch. Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
•Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich aus solchen ergeben können.
•Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
•Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
2. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick
• Zur Temperaturkontrolle von Speisen und Getränken
• Klappthermometer im Taschenformat
• Edelstahl-Einstechfühler 110 mm
• Schnelle und genaue Messung
• MAX/MIN- und HOLD-Funktion
• Hintergrundbeleuchtung
• Vielseitig einsetzbar, ideal für Lebensmittel gemäß HACCP
• Integrierter Flaschenöffner als Aufhänger
• Magnethalterung
3. Zu Ihrer Sicherheit
• Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet. Verwenden Sie das Produkt nicht
anders, als in dieser Anleitung beschrieben wird.
• Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
• Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke bestimmt.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr!
• Bewahren Sie das Gerät und die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie
verschluckt, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen und zum Tode führen. Wenn Sie vermuten,
eine Batterie könnte verschluckt oder anderweitig in den Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in
Anspruch.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinandernehmen oder aufladen. Explosionsgefahr!
• Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden.
• Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!
• Vorsicht beim Umgang mit der Einstichsonde. Das Thermometer nur eingeklappt aufbewahren.
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
• Setzen Sie das Gerät nicht extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus.
• Nur der Edelstahl-Einstechfühler ist hitzebeständig bis 300°C.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Mikrowelle, im Backofen oder Grill.
• Halten Sie niemals den Fühler direkt über Feuer.
• Tauchen Sie das Anzeigeelement nicht in Wasser, sonst kann Feuchtigkeit eindringen und zu Fehlfunktionen führen. Nicht in
der Spülmaschine reinigen.
4. Bestandteile (Fig. 1 + 2)
A 1: A 2:Einstichsonde Display
A 3: °C/°F Taste TasteA 4: HOLD/MAX MIN
A 5: LICHT Taste Flaschenöffner als AufhängerA 6:
A 7: Batteriefach
5. Inbetriebnahme und Temperaturmessung
• Entfernen Sie die Schutzfolie vom Display.
•
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel mithilfe der beiliegenden Plastikscheibe in Pfeilrichtung (OPEN) drehen und
entfernen Sie den Batterieunterbrechungsstreifen. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Achten Sie dabei auf den Dichtungsring.
• Das Gerät schaltet sich automatisch bei einem Ausklappwinkel von 45° an. Die Sonde hat einen Ausklappwinkel bis 180°.
• Das Gerät ist jetzt betriebsbereit und die Temperatur wird angezeigt.
• Der Sensor befindet sich in der Sondenspitze.
• Zum Messen der Kerntemperatur von Fleisch: Stecken Sie den Fühler mindestens 2 cm tief in die Mitte des dicksten Braten-
teils, bei Geflügel zwischen Rumpf und Schenkel; er sollte weder Knochen noch Knorpel berühren und nicht aus dem Braten
herausragen.
• Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Einstichsonde einklappen und mit leichtem Druck in die dafür vorgesehene Aus-
sparung einführen. Ein Klicken ist zu hören.
6. Bedienung
6.1 Hintergrundbeleuchtung
• Drücken Sie die Taste, um die Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden zu aktivieren.LICHT
6.2 Hold-Funktion
• Drücken Sie die Taste. Es wird die gemessene Temperatur festgehalten.HOLD/MAX MIN
• Drücken Sie die Taste noch einmal, gelangen Sie in den Normalmodus zurück.HOLD/MAX MIN
6.3 MAX/MIN-Funktion
• Halten Sie die Taste gedrückt. Das Gerät befindet sich im MAX/MIN-Modus.HOLD/MAX MIN
• Im Display erscheint MAX. Es wird der höchste Temperaturwert angezeigt seit dem Einschalten des Gerätes.
• Drücken Sie die Taste noch einmal. Im Display erscheint MIN. Es wird der tiefste Temperaturwert angezeigtHOLD/MAX MIN
seit dem Einschalten des Gerätes.
• Um die MAX/MIN-Werte zurückzusetzen, halten Sie die HOLD/MAX MIN Taste im MAX/MIN-Modus gedrückt.
• Drücken Sie noch einmal die Taste, um den MAX/MIN Modus zu verlassen.HOLD/MAX MIN
Cooking thermometer-meat thermometer 
Thank you for choosing this product from TFA.
1. Before you use this product
•Please make sure you read the instruction manual carefully.
•Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your instrument and loss of your statu-
tory rights arising from defects due to incorrect use. We shall not be liable for any damage occurring as a result of non
following of these instructions.
•Likewise, we take no responsibility for any incorrect readings or for any consequences resulting from them.
•Please take particular note of the safety advice!
•Please keep this instruction manual safe for future reference.
2. Range of application and all the benefits of your new instrument at a glance
• For temperature control of food and drinks
• Pocket-sized fold-out thermometer
• 110 mm stainless steel probe
• Fast and accurate measurement
• MAX/MIN and HOLD functions
• Backlight
• For universal use, ideal for food checks, according to HACCP
• Integrated bottle opener as a hanging hole
• Magnetic attachment
3. For your safety
• This product is exclusively intended for the range of application described above. It should only be used as described within
these instructions.
• Unauthorized repairs, alterations or changes to the product are prohibited.
• This product is not be used for medical purpose.
Caution!
Risk of injury!
• Keep this device and the battery out of reach of children.
• Batteries contain harmful acids and may be hazardous if swallowed. If a battery is swallowed, this can lead to serious inter-
nal burns and death within two hours. If you suspect a battery could have been swallowed or otherwise caught in the body,
seek medical help immediately.
• Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of explosion!
• Low batteries should be changed as soon as possible to prevent damage caused by leaking.
• Wear chemical-resistant protective gloves and safety glasses when handling leaking batteries.
• Be careful when handling the sharp probe. Always store the instrument folded in.
Important information on product safety!
• Do not expose the device to extreme temperatures, vibrations or shocks.
• Only the stainless steel probe is heat resistant up to 300 °C.
• Do not use the instrument in the microwave, oven or grill.
• Never hold the probe directly over a fire.
• Do not immerse the display unit in water. Water can penetrate and cause malfunction. Not suitable for dishwasher.
4. Elements (Fig. 1 + 2)
A 1: A 2:Insertion probe Display
A 3: A 4:°C/°F button HOLD/MAX MIN button
A 5: A 6:LIGHT button Bottle opener as a hanging hole
A 7: Battery compartment
5. Getting started and measuring temperature
• Remove the protective film from the display.
• Open the battery compartment by turning the lid in direction of the arrow (OPEN) using the enclosed plastic disc and remove
the battery insulation strip. Close the battery compartment again. Pay attention to the sealing ring.
• The instrument automatically turns on at an angle of 45°. The instrument has a total angle of 180°.
• The device is ready for use and the temperature is displayed.
• The sensor is located at the probe tip.
• For measuring the core temperature of meat: Plunge the probe at least 2.5 cm into the middle of the thickest part of the
meat; for poultry, between the torso and the thigh - it should not touch bones or cartilage and it should not protrude from the
meat.
• Turn off the instrument by retracting the probe. Insert the probe with a slight pressure into the provided slot. A click is heard.
6. Operation
6.1 Backlight
• Press the light button to activate the backlight for 5 seconds.
6.2 HOLD function
• Press the button. The hold-function for the current temperature is activated.HOLD/MAX MIN
• Press the button again and you will return to normal mode.HOLD/MAX MIN
6.3 MAX/MIN function
• Press and hold the button. The instrument is now in the MAX/MIN mode.HOLD/MAX MIN
• MAX appears on the display. The highest temperature is displayed since the instrument is switched on.
• Press the button again. MIN appears on the display. The lowest temperature is displayed since the instru-HOLD/MAX MIN
ment is switched on.
• Press and hold the button in the MAX/MIN mode to clear the recorded reading. HOLD/MAX MIN
• Press the button again to exit the MAX/MIN mode.HOLD/MAX MIN
6.4 °C/°F display change
• Press the button, to change between °C (default) or °F as temperature unit. °C/°F
6.4 °C/°F Umstellung
• Drücken Sie die Taste, um die Temperaturanzeige von °C (Voreinstellung) auf °F zu ändern. °C/°F
6.5 Energiesparmodus
• Bei Nichtbenutzung in ausgeklapptem Zustand wird nach ca. 10 Minuten der Energiesparmodus aktiviert. Das Gerät schaltet
sich automatisch aus. Drücken Sie eine beliebige Taste und auf dem Display erscheint die Temperatur wieder.
7. Pflege und Wartung
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden! Das Gerät
ist abwaschbar unter fließendem Wasser.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
• Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen Platz auf.
7.1 Batteriewechsel
• Wenn das Display schwächer wird, wechseln Sie bitte die Batterie.
• Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mithilfe der beiliegenden Plastikscheibe den Batteriefachdeckel nach links drehen
(Pfeilrichtung) und legen Sie eine neue Batterie (CR2032) ein (+ Pol nach oben).
• Schließen Sie das Batteriefach wieder, indem Sie den Batteriefachdeckel nach rechts drehen.
•Hinweis: Vor dem Batteriewechsel muss das Gerät ausgeschaltet sein (Temperaturfühler einklappen).
8. Kalibrierung der Temperaturanzeige
• Das Thermometer ist ab Werk eingestellt. Diese Funktion erlaubt es dem Anwender, die Anzeige der Temperaturmesswerte
mithilfe einer Referenzquelle (Eiswasser) neu zu kalibrieren.
• Klappen Sie die Einstichsonde aus.
• Stecken Sie den Einstechfühler für 3 Minuten in ein Gefäß mit Eiswasser, bis die Temperatur sich nicht mehr verändert.
Beachten Sie dabei, dass der Fühler mindestens zu zwei Drittel seiner Länge eingetaucht ist.
• Halten Sie die Taste gedrückt (ca. 5 Sek), um in den Kalibrierungsmodus zu gelangen.°C/°F
• CAL blinkt auf dem Display und kurz danach 0°C /32°F.
• Optional: Sie können während dieser Zeit mit der + oder - Taste einen anderen Wert einstellen (VoraussetzungLICHT HOLD
ist ein zuverlässiger Messwert).
• Bestätigen Sie mit der Taste. PASS erscheint auf dem Display.°C/°F
• Das Gerät ist nun kalibriert.
• Herstellung von Eiswasser: Thermoskanne mit klein gestoßenem Eis komplett füllen. Danach die Thermoskanne mit kaltem
Wasser auffüllen, so dass keine Luft mehr in den Zwischenräumen ist. Nach ca. 30 Minuten hat sich eine Temperatur von
0°C (+0,1°C) im Eiswasser der Thermoskanne gebildet.
9. Fehlerbeseitigung
Problem Fehlerbeseitigung
Keine Anzeige Einstichsonde ausklappen (erst einklappen) ➜
âžœBatterie polrichtig einlegen (+Pol nach oben)
âžœBatterie wechseln
Schwache Anzeige Batterie wechseln➜
Unkorrekte Anzeige Sitz des Messfühlers prüfen➜
âžœBatterie wechseln
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Pro-
dukt gekauft haben.
10. Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Bestandteile hergestellt, die recycelt und wiederverwendet
werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur umweltgerechten Entsorgung
beim Handel oder entsprechenden Sammelstellen gemäß nationalen oder lokalen Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät zur umwelt-
gerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikge-
räten abzugeben.
11. Technische Daten
Messbereich Temperatur -50 °C… 300 °C/-58°F…+572°F
Auflösung 0,1 °C/0,2 °F
Genauigkeit ±1°C von -20 °C…150°C, ±2°F von -4 °F…302°F
Reaktionszeit 3…4 sec.
Schutzart Wasserdicht IP 67
Spannungsversorgung 1x CR2032 Knopfzell-Batterie
Größe 160 (275) x 48 x 20 mm
Gewicht 79 g (nur das Gerät)
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen
dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. Die neuesten technischen Daten und Informationen zu
Ihrem Produkt finden Sie auf unserer Homepage unter Eingabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
www.tfa-dostmann.de 10/20
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Kat. Nr. 30.1061
A 1 A 2 A 3
A 4
A 5
Kat. Nr. 30.1061 Kat. Nr. 30.1061
A 6 A 7
Fig. 1 Fig. 2
TFA_No_30.1061_Anl_D_GB_F_10_20 13.10.2020 15:20 Uhr Seite 1
Cooking thermometer-meat thermometer Thermomètre de cuisine - thermomètre de viande 
6.5 Sleep mode
• The sleep mode is activated when the instrument is not in use (approx. 10 minutes) and the probe is unfolded. The instru-
ment will turn off automatically. Press any button and the temperature reappears again on the display.
7. Care and maintenance
• Clean the device with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents. The device is washable under running
water.
• Remove the battery if you do not use the device for a long period of time.
• Keep the device in a dry place.
7.1 Battery replacement
• Change the battery when the display starts to fade.
• Open the battery compartment by turning the lid to the left (in the arrow direction) using the enclosed plastic disc and insert
a new CR 2032 battery (+pole above).
• Close the battery compartment by turning the lid to the right.
•Note: The instrument must be switched off before changing the battery (the temperature probe should be folded).
8. Calibration of the temperature display
• The thermometer has been adjusted in the factory. This function allows the user to recalibrate the temperature measure-
ments with a reference source (ice water).
• Fold out the probe.
• Put the instrument for 3 minutes into a bowl with ice water until the temperature does not change anymore. Note that the
probe is immersed at least two-thirds of its length.
• Press and hold the button (5 sec.) to get into the calibration mode.°C/°F
• CAL and shortly after 0°C/32°F flash on the display.
• Optional: You can enter a different value by pressing the + or - button (assuming a reliable measured value). LIGHT HOLD
• Confirm with the button. PASS appears on the display.°C/°F
• The device is now calibrated.
• Producing of ice water: Fill up a thermos bottle with crushed ice. Then fill cold water into the thermos bottle until the air
comes out of the bottle. After approximately 30 minutes the ice water has a temperature of 0°C (+0,1°C).
9. Troubleshooting
Problem Solution
No display Fold the probe first, then fold it out again.➜
âžœEnsure that the battery polarity is correct (+pole above)
âžœChange the battery
Weak display Change the battery➜
Incorrect indication Check the position of the sensor➜
âžœChange the battery
If your device fails to work despite these measures, contact the retailer where you purchased the product.
10. Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materials and components which can be recycled and reused.
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries in ordinary household waste. As a consumer, you are
required by law to take them to your retail store or to an appropriate collection site depending on national or local
regulations in order to protect the environment.
The symbols for the contained heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
This product is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this product in ordinary household waste. As a consumer, you are required to take end-
of-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical and electronic equipment, in order to
ensure environmentally-compatible disposal.
11. Specifications
Measuring range
Temperature -50 °C… 300 °C /-58 °F…+572 °F
Resolution 0,1°C/0,2°F
Accuracy ±1°C from -20 °C…150°C, ±2°F from -4 °F…302°F
Reaction time 3…4 sec.
Protection class Waterproof IP 67
Power consumption Button cell battery CR2032
Dimensions 160 (275) x 44 x 21 mm
Weight 70 g (device only)
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the time of going to print and
may change without prior notice. The latest technical data and information about this product can be found in our homepage by simply entering the
product number in the search box.
www.tfa-dostmann.de 10/20
Thermomètre de cuisine - thermomètre de viande 
• Maintenez la touche appuyée en mode MAX/MIN pour effacer les valeurs MAX/MIN. HOLD/MAX MIN
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour quitter le mode MAX/MIN.HOLD/MAX MIN
6.4 Commutation °C/°F
• Appuyez sur la touche °C/°F, pour passer de l’affichage de la température en degrés °C (par défaut) à l’affichage en degrés °F.
6.5 Mode économie d’énergie
• Lorsque l'appareil est déplié et qu’il n'est pas utilisé, le mode économie d’énergie est activé après 10 minutes. L'appareil
s'arrête automatiquement. Appuyez sur une touche de votre choix et l'écran affiche à nouveau la température.
7. Entretien et maintenance
• Pour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de solvants ou d'agents abrasifs !
L'appareil doit être lavé à l'eau courante.
• Retirez la pile si vous n'utilisez pas votre appareil pendant une durée prolongée.
• Conservez votre appareil dans un endroit sec.
7.1 Remplacement de la pile
• Remplacez la pile si l’affichage s’affaiblit.
• Ouvrez le compartiment à pile en tournant le couvercle vers la gauche en direction de la flèche (en utilisant le disque en plas-
tique fourni) et insérez une nouvelle pile CR 2032 (polarité + vers le haut).
• Refermez le compartiment à pile en tournant le couvercle vers la droite.
•Remarque : Veuillez-vous assurer que votre appareil est éteint avant de changer la pile (la sonde de température doit être
repliée.)
8. Étalonnage de l'affichage de la température
• Le thermomètre est réglé en usine. Cette fonction permet à l'utilisateur d'étalonner l'affichage de la température avec une
source de référence (eau glacée).
• Dépliez la sonde.
• Insérez la sonde pendant 3 minutes dans un récipient contenant de l'eau glacée, jusqu'à ce que la température reste constante.
• Si vous maintenez la touche appuyée (pendant 5 secondes), vous passez en mode d’étalonnage.°C/°F
• Sur l'écran clignote CAL et 0°C /32°F peu de temps après.
• Optionnel : Vous pouvez alors changer la valeur avec la touche + ou ECLAIRAGE HOLD - (sous réserve d'une valeur fiable).
• Validez au moyen de la touche . PASS apparaît sur l'écran.°C/°F
• L'appareil est maintenant calibré.
• Fabrication d'eau glacée : remplir complètement une bouteille thermos de glace pilée. Remplir ensuite la bouteille thermos
d'eau froide, de sorte qu'il ne reste plus d'air dans les interstices. Après environ 30 minutes de l'eau glacée s'est formée
dans la bouteille thermos et possède une température de 0°C (+0,1°C).
9. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage Dépliez la sonde (la plier avant) ➜
➜Contrôlez la bonne polarité de la pile (polarité + vers le haut)
âžœChangez la pile
Affichage faible Changez la pile➜
Affichage incorrect Vérifiez l'emplacement de la sonde de mesure➜
âžœChangez la pile
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, adressez-vous au vendeur chez qui vous l'avez acheté.
10. Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux de haute qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés.
Les piles usagées ne doivent pas être jetées dans les détritus ménagers.
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et piles rechargeables usagées à votre
revendeur ou de les déposer dans une déchetterie proche de votre domicile conformément à la réglementation
nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets électriques et électroniques
(WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur s’engage, pour le respect de l’environ-
nement, à déposer l’appareil usagé dans un centre de traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques.
11. Caractéristiques techniques
Plage de mesure
Température de -50 °C à 300 °C (de -58 °F à +572 °F)
Résolution 0,1°C/0,2°F
Précision ±1°C de -20°C…150°C, ±2°F de -4 °F…302°F
Temps de réponse 3…4 sec.
Classe Étanche selon IP 67
Alimentation Pile bouton 1 x CR2032
Dimensions du boîtier 160 (275) x 44 x 21 mm
Poids 70g (appareil seulement)
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne
La reproduction, même partielle, du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann. Les caractéristiques
techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et peuvent être modifiées sans avis préalable. Les dernières données tech-
niques et les informations concernant votre produit peuvent être consultées en entrant le numéro de l'article sur notre site Internet.
www.tfa-dostmann.de 10/20
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la société TFA.
1. Avant d'utiliser votre appareil
•Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
•En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager votre appareil et de perdre vos droits légaux en cas de
défaut si celui-ci résulte d’une utilisation non-conforme. Nous n'assumons aucune responsabilité pour des dommages
qui auraient été causés par le non-respect du présent mode d'emploi.
•De même, nous n’assumons aucune responsabilité pour des relevés incorrects et les conséquences qu’ils pourraient
engendrer.
•Suivez bien toutes les consignes de sécurité !
•Conservez soigneusement le mode d'emploi !
2. Aperçu du domaine d'utilisation et de tous les avantages de votre nouvel appareil
• Pour le contrôle de la température des aliments et des boissons
• Thermomètre de poche pliable
• Sonde en acier inoxydable 110 mm
• Mesure rapide et précise
• Fonction MIN/MAX et HOLD
• Éclairage de fond
• Utilisation universelle, idéal pour des aliments, selon HACCP
• Ouvre-bouteille intégré sert également à accrocher
• Support magnétique
3. Pour votre sécurité
• Le produit est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus. N'utilisez jamais l’appareil à d'autres fins que celles décri-
tes dans le présent mode d'emploi.
• Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous-même.
• Cet appareil ne convient pas à une utilisation médicale.
Attention !
Danger de blessure !
• Gardez votre appareil et la pile hors de la portée des enfants.
• Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être mortelles dans le cas d’une ingestion. Si une pile a été
avalée, elle peut entraîner des brûlures internes graves ainsi que la mort dans l’espace de 2 heures. Si vous craignez qu’une
pile ait pu être avalée ou ingérée d’une autre manière, quelle qu’elle soit, contactez immédiatement un médecin d’urgence.
• Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez pas. Risque d'explosion !
• Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible afin d'éviter toute fuite.
• Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chimique spécialement adaptés et portez des lunettes
de protection !
• Soyez prudent en utilisant la sonde ! Assurez-vous toujours que le thermomètre est plié lorsqu’il n’est pas utilisé.
Conseils importants de sécurité du produit !
• Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
• Seule la sonde en acier inoxydable est résistante à une chaleur de 300 °C.
• N'utilisez jamais votre appareil dans un four à micro-ondes, un four ou un grill.
• Ne placez jamais la sonde directement sur le feu.
• N'immergez pas l'appareil d'affichage dans l'eau car l'humidité pourrait pénétrer et causer un dysfonctionnement. Votre in-
strument ne peut pas être lavé au lave-vaisselle.
4. Composants (Fig. 1 + 2)
A 1 : A 2 :Sonde Affichage
A 3 : Touche Touche °C/°F A 4 : HOLD/MAX MIN
A 5 : Touche Ouvre-bouteilles pour l'accrocherECLAIRAGE A 6 :
A 7 : Compartiment à pile
5. Mise en service et mesure de la température
• Retirez le film de protection de l'affichage.
• Ouvrez le compartiment à pile en tournant le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (en utilisant le dis-
que en plastique fourni) et enlevez le film de protection de pile. Refermez le compartiment à pile. Ce faisant faites attention à
l'anneau de protection en caoutchouc.
• L'appareil se met automatiquement sur un angle de 45°. La sonde dispose d'un angle total de 180°.
• Votre appareil est maintenant prêt à fonctionner et la température est affichée sur l'écran.
• Le palpeur se trouve à la pointe de la sonde.
• Pour la mesure de la température à cœur de la viande : insérez la sonde au minimum à 2 cm de profondeur dans la partie la
plus épaisse de la viande, pour les volailles entre la carcasse et la cuisse ; la pointe ne doit pas être en contact avec les os ou
avec le cartilage. Elle ne doit pas dépasser du morceau de viande.
• Éteignez l’appareil en repliant la sonde. Pousser la sonde avec une légère pression dans l’espace prévu à cet effet. Un clic se
fait entendre.
6. Utilisation
6.1 Éclairage de fond
• Appuyez sur la touche pour activer l'éclairage de fond pendant 5 secondes.ECLAIRAGE
6.2 Fonction HOLD
• Appuyez sur la touche . La température mesurée est retenue.HOLD/MAX MIN
• Appuyez encore une fois sur la touche afin de retourner au mode normal.HOLD/MAX MIN
6.3 Fonction MAX/MIN
• Maintenez la touche appuyée. L'appareil passe en mode MAX/MIN.HOLD/MAX MIN
• MAX apparaît sur l'écran. La température maximale apparaît sur l'écran dès l'allumage de l'appareil.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche . MIN apparaît sur l'écran. La température minimale apparaît surHOLD/MAX MIN
l'écran dès l'allumage de l'appareil.
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Kat. Nr. 30.1061
A 1 A 2 A 3
A 4
A 5
Kat. Nr. 30.1061 Kat. Nr. 30.1061
A 6 A 7
Fig. 1 Fig. 2
TFA_No_30.1061_Anl_D_GB_F_10_20 13.10.2020 15:20 Uhr Seite 2
Termometro di cucina - termometro di carne Termometro di cucina - termometro di carne 
Vi ringraziamo per aver scelto il prodotto della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
•Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
•Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il prodotto e di pregiudicare, a causa di un utilizzo
scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge. Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal
mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso.
•Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le conseguenze che ne possono derivare.
•Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
•Conservate con cura queste istruzioni per l'uso.
2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio
• Per il controllo della temperatura di alimenti e bevande
• Termometro tascabile e pieghevole
• Sonda a penetrazione 110 mm in acciaio inossidabile
• Misurazione rapida e accurata
• Funzione MAX/MIN e HOLD
• Retroilluminazione
• Per varie applicazioni, ideale per alimenti, conforme HACCP
• Apribottiglie integrato utilizzabile come sospensione
• Supporto magnetico
3. Per la vostra sicurezza
• Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto
in queste istruzioni.
• Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
• Questo apparecchio non è adatto a scopi medici.
Attenzione!
Pericolo di lesioni:
• Tenete il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie possono essere mortali. Se una batteria venisse inge-
rita, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte nel giro di due ore. Se si sospetta che una batteria sia stata ingerita o
inserita nel corpo in altra maniera, consultare immediatamente un medico.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di
esplosione!
• Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente.
• Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.
• Maneggiare con attenzione la sonda. Riporre il dispositivo sempre con la sonda piegata.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
• Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
• Solo la sonda è resistente alle alte temperature fino a 300 °C.
• Non utilizzare il dispositivo nel forno a microonde, nel forno o nella griglia.
• Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma.
• Non immergere l'unità di display in acqua: l’umidità può penetrare e causare errori di funzionamento. Non adatto per lavasto-
viglie.
4. Componenti (Fig. 1 + 2)
A 1: A 2:Sonda a penetrazione Display
A 3: Tasto Tasto °C/°F A 4: HOLD/MAX MIN
A 5: Tasto Apribottiglie come sospensioneLUCE A 6:
A 7: Vano batteria
5. Messa in funzione e misura della temperatura
• Rimuovere il foglio protettivo dal display.
• Aprire il vano batteria ruotando il coperchio (utilizzando il disco di plastica fornito) in direzione della freccia (OPEN) e togliere
la striscia d’interruzione dalla batteria. Richiudere il vano batteria. Fare attenzione alla guarnizione.
• L'apparecchio si accende automaticamente con un angolo di 45°.
• L'apparecchio p3-ha un angolo massimo di 180°.
• L'apparecchio è pronto per l'uso. Appare la temperatura attuale.
• Il sensore si trova nella punta della sonda.
•
Per misurare la temperatura interna della carne: Inserire la sonda ad almeno 2 cm di profondità al centro della parte di carne più
spessa, per il pollame tra il petto e le cosce; la punta non deve toccare né le ossa né la cartilagine e non deve sporgere dall’arrosto.
• Per spegnere l'apparecchio ripiegare la sonda inserendola nelle apposite scanalature, esercitando una leggera pressione. Si
sente un clic.
6. Uso
6.1 Retroilluminazione
• Premere il tasto per attivare la retroilluminazione dopo 5 secondi. LUCE
6.2 Funzione HOLD
• Premere il tasto . Viene fissata la temperatura misurata.HOLD/MAX MIN
• Premere il tasto per ritornare alla modalità normale.HOLD/MAX MIN
6.3 Funzione MAX/MIN
• Tenere premuto il tasto . Il dispositivo si trova in modalità MAX/MIN.HOLD/MAX MIN
• MAX appare sul display. Viene visualizzata la temperatura massima registrata a partire dall'accensione del dispositivo.
• Premere nuovamente il tasto . MIN appare sul display. Viene visualizzato la temperatura minima registrata aHOLD/MAX MIN
partire dall'accensione del dispositivo.
• Tenere premuto il tasto in modalità MAX/MIN per riportare la visualizzazione ai valori attuali. HOLD/MAX MIN
• Premere nuovamente il tasto per uscire dalla modalità MAX/MIN.HOLD/MAX MIN
Keukenthermometer-vleesthermometer 
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen.
1. Voordat u met het apparaat gaat werken
•Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
•Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het product en riskeert
u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden. Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u
geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
•Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
•Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op!
•Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één oogopslag
• Voor de temperatuurcontrole van voedsel en dranken
• Digitale insteekthermometer op zakformaat
• Sonde uit roestvrij staal 110 mm
• Snelle een nauwkeurige meting
• MAX/MIN en HOLD functie
• Achtergrondverlichting
• Universeel toepasbaar, ideaal voor levensmiddel, volgens HACCP
• Geïntegreerde flesopener als hanger
• Magnetische houder
3. Voor uw veiligheid
• Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het product niet anders dan in deze
handleiding is aangegeven.
• Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
• Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden.
Voorzichtig!
Kans op letsel:
• Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
• Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een batterij
wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige interne brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat de batterijen
zijn ingeslikt of in een willekeurig lichaamsdeel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische hulp te zoeken.
• Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
• Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen.
• Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
• Wees erg voorzichtig met de meetvoeler om ongelukken te voorkomen. Bewaar de thermometer opgeklapt.
Belangrijke informatie voor de productveiligheid!
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
• Alleen de voeler uit roestvrij staal is hittebestendig tot 300 °C.
• Gebruik het apparaat niet in de magnetron, bakoven of grill.
• Houdt de voeler nooit vlak boven het vuur.
• Dompel het afleeselement niet in water, anders kan er vocht binnendringen en dit tot functiestoringen leiden. Niet geschikt
voor de vaatwasser.
4. Onderdelen (Fig. 1 + 2)
A 1: A 2:Sonde Display
A 3: A 4:°C/°F toets HOLD/MAX MIN toets
A 5: A 6:LICHT toets Flesopener als hanger
A 7: Batterijvak
5. Inbedrijfstelling en temperatuurmeting
• Verwijder de beschermfolie van het display.
• Open het batterijvak met behulp van de bijgevoegde plastic schijf en draai het deksel in de richting van de pijl (OPEN), ver-
wijder de batterijstrip. Sluit het batterijvak weer. Zorg voor de sluitring.
• Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld bij een hoek van 45°. De sonde heeft een totale hoek van 180°.
• Het apparaat is nu bedrijfsklaar en de actuele temperatuur verschijnt op het display.
• De sensor bevindt zich in het sondepunt.
• Voor het meten van de kerntemperatuur van het vlees: steek de meetvoeler minstens 2 cm diep midden in het dikste gedeelte
van het vlees, van het gevogelte tussen romp en poten; botten of kraakbeen mogen er niet mee in aanraking komen. De
meetvoeler mag niet uit het vlees steken.
• Schakel het apparaat uit door opnieuw de sonde dicht te klappen en duw het met een lichte druk in de voor haar voorgeziene
uitsparing. Men hoort een klik.
6. Bediening
6.1 Achtergrondverlichting
• Druk op de toets en de achtergrondverlichting gaat gedurende 5 seconden branden.LICHT
6.2 HOLD functie
• Druk op de toets. De temperatuurmeting wordt vastgehouden.HOLD/MAX MIN
• Druk nog eens op de toets om naar de normaalmodus terug te keren.HOLD/MAX MIN
6.3 MAX/MIN functie
• Houdt de toets ingedrukt. Het apparaat is in de MAX/MIN-modus.HOLD/MAX MIN
• MAX verschijnt op het display. De hoogste temperatuur wordt weergegeven sinds het apparaat is ingeschakeld.
• Druk nog eens op de toets. MIN verschijnt op het display. De laagste temperatuur wordt weergegeven sindsHOLD/MAX MIN
het apparaat is ingeschakeld.
• Houdt de toets in de MAX/MIN-modus ingedrukt om de MAX/MIN waarden te resetten. HOLD/MAX MIN
• Druk nog eens op de toets, om de MAX/MIN modus te verlaten.HOLD/MAX MIN
6.4 Commutazione °C/°F
• Premere il tasto per scegliere fra la visualizzazione della temperatura in gradi °C (predefinito) o °F. °C/°F
6.5 Modalità di risparmio energetico
• In caso di mancato utilizzo, viene attivata la modalità di risparmio energetico dopo circa 10 minuti, se la sonda non è piegata.
L'apparecchio si spegne automaticamente. Premere un tasto a piacere e sul display viene visualizzato di nuovo la temperatura.
7. Cura e manutenzione
• Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. L'apparec-
chio è lavabile in acqua corrente.
• Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato.
• Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
7.1 Sostituzione della batteria
• Cambiate la batteria se le indicazioni sul display diventano più deboli.
• Aprire il vano batteria ruotando il coperchio (utilizzando il disco di plastica fornito) verso sinistra in direzione della freccia.
Inserire una batteria tipo CR2032 (polo + verso l'alto).
• Richiudere di nuovo il vano batteria ruotando il coperchio verso destra.
•Nota: Prima di sostituire la batteria, il dispositivo deve essere spento (ripiegare la sonda).
8. Calibrazione dell'indicazione della temperatura
• Il termometro viene inviato tarato dalla fabbrica. Questa funzione consente all'utente di calibrare la visualizzazione di tempe-
ratura con una fonte di riferimento (acqua gelata).
• Aprire la sonda.
• Inserire la sonda per 3 minuti in un contenitore con acqua gelata fino a che la temperatura non cambi più. Tenete presente
che per questa operazione la sonda deve essere immersa per almeno i due terzi della sua lunghezza.
• Tenendo premuto per 5 secondi il tasto , per passare alla modalità calibrazione.°C/°F
• Sul display lampeggia CAL e in seguito 0°C /32°F.
•
Opzionale: Mentre lampeggia, potete impostare il valore con il tasto - (assumendo un valore di misura affidabile). LUCE + o HOLD
• Confermare con il tasto . Sul display appare PASS.°C/°F
• L'apparecchio è ora calibrato.
• Preparazione dell'acqua gelata: Riempire completamente una caraffa termica con ghiaccio in pezzetti piccoli. Riempire la
caraffa termica con acqua in modo che non vi sia più aria negli interstizi. Dopo circa 30 minuti, nell'acqua gelata della caraffa
termica si è creata una temperatura di 0°C (+0,1°C).
9. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione Aprire la sonda (piegare prima)➜
➜Inserire la batteria con le polarità giuste (polo + verso l'alto)
âžœSostituire la batteria
Indicazione debole Sostituire la batteria➜
Indicazione non corretta Controllare la sede del sensore➜
âžœSostituire la batteria
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale
lo avete acquistato.
10. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti
al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il
vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche
ai fini di uno smaltimento ecologico.
11. Dati tecnici
Campo di misura
Temperatura -50 °C… 300 °C / -58 °F…+572 °F
Risoluzione 0,1°C/0,2°F
Precisione ±1 di -20 °C…150°C, ±2°F di -4 °F…302°F
Tempo di reazione 3…4 seg.
Tipo di protezione Impermeabile IP 67
Alimentazione Pila a bottone 1 x CR2032
Dimensioni esterne 160 (275) x 44 x 21 mm
Peso 70 g (solo apparecchio)
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corri-
spondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni
aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
www.tfa-dostmann.de 10/20
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Kat. Nr. 30.1061
A 1 A 2 A 3
A 4
A 5
Kat. Nr. 30.1061 Kat. Nr. 30.1061
A 6 A 7
Fig. 1 Fig. 2
TFA_No_30.1061_Anl_I_NL_E_10_20 13.10.2020 15:19 Uhr Seite 1


Product specificaties

Merk: TFA
Categorie: Thermometer
Model: 30.1061.01

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met TFA 30.1061.01 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermometer TFA

Handleiding Thermometer

Nieuwste handleidingen voor Thermometer