Tefal CM3000 - Principio Handleiding
Tefal
Koffiezet apparaat
CM3000 - Principio
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Tefal CM3000 - Principio (2 pagina's) in de categorie Koffiezet apparaat. Deze handleiding was nuttig voor 27 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
A
B
D
Français
CONSEILS DE SĂCURITĂ
⢠Lire attentivement le mode dâemploi avant la première utilisation de votre appa-
reil : une utilisation non conforme nâengagerait pas notre responsabilitĂŠ.
⢠Ne pas laisser lâappareil Ă la portĂŠe des enfants sans surveillance.Lâutilisation
de cet appareil par des jeunes enfants ou des personnes handicapĂŠes doit ĂŞtre
faite sous surveillance.
⢠Avant de brancher lâappareil, vĂŠrifiez que la tension dâalimentation de votre
installation correspond Ă la mention gravĂŠe sous lâappareil et que la prise de
courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
â˘Votre appareil est destinĂŠ uniquement Ă un usage domestique et Ă lâintĂŠrieur de
la maison.
⢠DĂŠbrancher lâappareil dès que vous cessez de lâutiliser et que vous le net-
toyez.
â˘Ne pas utiliser lâappareil sâil ne fonctionne pas correctement ou sâil a ĂŠtĂŠ
endommagĂŠ. Dans ce cas, sâadresser Ă un centre service agrĂŠĂŠ.
â˘Toute intervention autre que le nettoyage et lâentretien usuel par le client doit
ĂŞtre effectuĂŠe par un centre service agrĂŠĂŠ.
⢠Si le câble dâalimentation ou la fiche sont endommagĂŠs, nâutilisez pas lâappa-
reil.Afin dâĂŠviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le câble dâalimen-
tation par un centre agrĂŠĂŠ.
â˘Ne pas mettre lâappareil, le câble dâalimentation ou la fiche dans lâeau ou tout
autre liquide.
⢠Ne pas laisser pendre le câble dâalimentation Ă portĂŠe de main des enfants .
â˘Le câble dâalimentation ne doit jamais ĂŞtre Ă proximitĂŠ ou en contact a vec les
parties chaudes de votre appareil, près dâune source de chaleur ou sur un angle
vif.
⢠Pour votre sĂŠcuritĂŠ, nâutiliser que des accessoires et des pièces dĂŠtachĂŠes du
fabricant adaptĂŠs Ă votre appareil.
â˘Ne pas dĂŠbrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
⢠Ne pas utiliser la verseuse sur une flamme et sur des plaques de cuisinières
ĂŠlectriques.
â˘Ne pas remettre dâeau dans lâappareil sâil est encore chaud.
â˘Tous les appareils sont soumis Ă un contrĂ´le qualitĂŠ sĂŠvère. Des essais dâutili-
sation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique dâĂŠ -
ventuelles traces dâutilisation.
A Couvercle pour accĂŠder au rĂŠservoir Ă eau et au porte filtre
B Porte filtre amovible
C Niveau dâeau transparent graduĂŠ
D Verseuse graduĂŠe et couvercle articulĂŠ
E Interrupteur marche/arrĂŞt et voyant lumineux
F Plaque chauffante
⢠Faites fonctionner une première fois la cafetière sans cafÊ, le rÊservoir rempli
dâeau froide, pour rincer le circuit.Attention de bien fermer le couvercle du
rĂŠservoir Ă eau.
⢠Utilisez uniquement de lâeau froide, un filtre n° 4 ou n° 2, selon le modèle de
votre cafetière (ou un filtre permanent adaptÊ) et du cafÊ moulu.
⢠Pour remplir le rĂŠservoir, ne pas dĂŠpasser la quantitĂŠ dâeau maximum indiquĂŠe
sur le niveau dâeau de la cafetière.
⢠Refermez correctement le couvercle du rÊservoir à eau avant de mettre en
marche votre cafetière.
⢠Un système de clapet anti-goutte permet de se servir du cafÊ avant la fin du
passage de lâeau.Replacer rapidement la verseuse pour ĂŠviter tout dĂŠborde-
ment de cafĂŠ dans le porte filtre .
⢠Nâutilisez pas la verseuse sans son couvercle.
â˘Vous pouvez rĂŠchauffer votre cafĂŠ en mettant la verseuse au four micro-ondes.
âŚ..
⢠DĂŠbranchez lâappareil.
⢠Ne pas nettoyer lâappareil chaud.
⢠Nettoyez avec un chiffon ou une Êponge humide.
⢠Ne jamais mettre lâappareil dans lâeau ou sous lâeau courante .
⢠La verseuse et le porte filtre passent au lave-vaisselle
⢠DÊtartrez votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser
⢠Soit un dÊtartrant vendu dans le commerce. Suivez les indications figurant sur
lâemballage.
⢠Soit 2 grandes tasses de vinaigre dâalcool blanc Ă verser dans le rĂŠser voir
⢠Mettez la cafetière en marche (sans cafÊ)
⢠Laissez couler dans la verseuse lâĂŠquivalent dâune tasse, puis arrĂŞtez lâappareil
⢠Laissez agir pendant une heure
⢠Remettez lâappareil en marche pour terminer lâĂŠcoulement
⢠Rincez la cafetière en la faisant fonctionner 2 ou 3 fois avec uniquement le
rĂŠservoir rempli dâeau froide.
⢠Notre garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par
absence de dĂŠtartrage.
Vous pouvez vous procurer chez tous les commerçants spÊcialisÊs ou sur com-
mande auprès de revendeurs agrÊÊs :
⢠La verseuse Principio 10/15 t :
- rĂŠf : FH2210 :b lanche et rouge
- rĂŠf : CL2310 :b lanche et verte
⢠La verseuse Principio 6 t :
- rĂŠf : FH1210 :b lanche et rouge
- rĂŠf : CL1310 :b lanche et verte
-VĂŠrifiez :
⢠le branchement.
⢠que lâinterrupteur est en position marche.
Lorsque le temps dâĂŠcoulement de lâeau est trop long ou les bruits sont exces-
sifs :
⢠dÊtartrez votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous Ă un centre service
agrĂŠĂŠ (voir liste jointe).
C
⢠Carefully read the instructions leaflet before first using your appliance: we may not be
held responsible for any incorrect use of the appliance.
⢠Do not lea ve the appliance in reach of children without surveillance.Young children
and disabled persons must only use the appliance under sur veillance of a responsible
adult.
⢠Before connecting the appliance, check that your mains power supply voltage corre-
sponds to the rating shown under the appliance and that the soc ket includes an earth.
Any error in connection negates the warranty.
⢠This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappro-
priate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
⢠Disconnect the appliance as soon as you have finished using it and when you clean
it.
â˘Do not use the appliance if it does not run correctly or if it has been damaged.In this
case, contact an authorised service centre.
⢠Any intervention other than cleaning and normal servicing by the customer must be
performed by an authorised service centre.
⢠Do not use the appliance if the power supply cord or plug is damaged.For safety rea-
sons, be sure to have the power supply cord replaced by a certified service centre.
â˘Do not put the appliance, the power supply cord or the plug in water or any other
liquid.
⢠Do not let the power supply cord hang down in reach of children .
⢠Do not let the power supply cord come close to or in contact with the hot parts of your
appliance or close to a source of heat or a sharp edge .
⢠For your safety, only use manufacturerâs spare parts made for your appliance.
⢠Do not pull the cord to disconnect the plug.
⢠Do not use the jug on a flame or on electric cooker hot-plates.
â˘Do not put water in the appliance while it is still hot.
⢠All appliances are subject to stringent quality control.Practical tests using appliances
taken at random are conducted and this may explain any slight marks showing prior
use.
A Lid to access water tank and filter holder
B Removable filter holder
C Graduated transparent water level
D Graduated jug and hinged lid
E On/Off switch and light
F Hot-plate
⢠Run the coffee-maker for the first time without coffee and the tank filled with cold
water to rinse the circuit. Take care to close the lid of the water tank correctly.
⢠Only use with cold water, a No. 4 or No. 2 filter according to the model of your
coffee-maker (or a suitable permanent filter) and ground coffee.
â˘When filling the tank, do not go over the maximum quantity of water shown on
the coffee-maker water level.
⢠Close the lid of the water tank again correctly before starting up your coffee-
maker.
⢠Thanks to an anti-drip valve system, you can ser ve coffee before the water has
finished pouring in.Replace the jug quickly to avoid any spillage of coffee into the
filter holder.
⢠Do not use the jug without its lid.
â˘You can re-heat your coffee by putting the jug into the microwave oven.
âŚ..
⢠Disconnect the appliance.
⢠Do not clean the appliance when it is hot.
⢠Clean with a damp cloth or sponge.
⢠Never put the appliance in water or under running water.
â˘You can wash the jug and the filter holderin the dishwasher
⢠Remove scale from your coffee-maker every 40 cycles.
For this, you can use
⢠Either a scale remover available in local shops.F ollow the instructions shown
on the packing.
⢠Or 2 large cupfuls of white spirit vinegar poured into the tank
⢠Start up the coffee-maker (without coffee)
⢠Let the equivalent of one cupful pour into the carafe, then stop the appliance
⢠Leave it to react for an hour
⢠Start up the appliance again to finish the flo w
⢠Rinse the coffee-maker by running it 2 or 3 times with the tank filled with cold
water only.
â˘Your warranty excludes coffee-makers that do not work or work poorly
due to failure to remove scale.
You can purchase the following from our authorised service dealer:
⢠Principio 10/15-cup Jug :
- Ref.:FH2210:white and red
- Ref.:CL2310:white and green
⢠Principio 6-cup Jug :
- Ref.:FH1210:white and red
- Ref.:CL1310:white and green
- Check:
⢠electrical connection.
⢠that the switch is ON.
When the time it takes the water to flow is too long or if there is too much noise:
⢠de-scale your coffee-maker.
If your appliance still doesnât work? Contact an authorised service centre (see list
attached).
If you have any product problems or queries, please contact our Customer
Relations Team first for expert help and advice:
HELPLINE:
0845 602 1454 â UK
(01) 4751947 - Ireland
ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT AT END OF SERVICE LIFE
Leia atentamente o manual de instruçþes antes de utilizar o aparelho pela pri-
meira vez:uma utilização não conforme ao manual de instruçþes liberta a marca
Tefal de qualquer responsabilidade.
⢠Não deixe o aparelho ou o cabo elÊctrico pendurado ao alcance de crianças.
Nunca deixe o aparelho funcionar sem vigilância especialmente na presença de
crianças ou de pessoas deficientes.
⢠Antes de ligar o aparelho, verifique se a tensão elÊctrica da sua instalação cor-
responde à menção gravada sob o aparelho e que a tomada elÊctrica Ê uma
tomada com terra.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
⢠O seu aparelho foi concebido apenas para uso domÊstico, no interior de casa.
⢠Desligue o aparelho após cada utilização e antes de proceder à limpeza.
â˘NĂŁo utilize o aparelho se este nĂŁo estiver a funcionar correctamente ou se esti-
ver de algum modo danificado.Neste caso, dirija-se a um Serviço de Assistência
TĂŠcnico autorizado.
⢠Qualquer outra intervenção para alÊm da limpeza e da manutenção habitual
pelo cliente deverå ser efectuada por um Serviço de Assistência TÊcnica autori-
zado.
⢠Não utilize o aparelho se o cabo elÊctrico ou a ficha se encontrarem de algum
modo danificados.Por forma a evitar qualquer perigo, certifique-se que o cabo
elĂŠctrico ĂŠ substituĂdo num Serviço de AssistĂŞncia TĂŠcnica autorizado.
â˘NĂŁo coloque o aparelho, o cabo elĂŠctrico ou a tomada dentro de ĂĄgua ou de
qualquer outro lĂquido.
⢠Não deixe o cabo elÊctrico pendurado ao alcance das crianças .
â˘Nunca deixe o cabo elĂŠctrico perto ou em contacto com as partes quentes do
aparelho, perto de uma fonte de calor ou de uma aresta afiada.
⢠Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças separadas do fabrican-
te adaptadas ao seu aparelho.
⢠Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.
⢠Não coloque a jarra sobre uma chama, ou sobre uma placa elÊctrica.
â˘NĂŁo volte a colocar ĂĄgua dentro do aparelho se este Ăşltimo ainda estiver quen-
te.
â˘Todos os aparelhos foram submetidos a um rigoroso controlo de qualidade.
Foram objecto de testes de utilização, alguns aparelhos seleccionados aleatoria-
mente, o que explica eventuais vestĂgios de utilização.
A Tampa para aceder ao depĂłsito de ĂĄgua e ao porta-filtro
B Porta-filtro amovĂvel
C Indicador, transparente graduado, de nĂvel de ĂĄgua
D Jarra graduada e tampa articulada
E Interruptor ligar/desligar e indicador luminoso
F Placa de aquecimento
⢠Coloque o aparelho a funcionar sem cafÊ, com o depósito cheio de ågua fria,
para lavar o circuito. Atenção:não se esqueça de fechar bem a tampa do depó-
sito de ĂĄgua.
⢠Utilize unicamente ågua fria, um filtro n° 4 ou n° 2, consoante o modelo da
mĂĄquina de cafĂŠ (ou um filtro permanente adaptado) e cafĂŠ moĂdo .
⢠Para encher o depĂłsito, nunca ultrapasse o nĂvel mĂĄximo de ĂĄgua visĂvel no
depĂłsito.
Feche correctamente a tampa do depĂłsito de ĂĄgua antes de colocar a mĂĄquina
a funcionar.
⢠Um sistema de vålvula anti-pingos permite servir cafÊ a qualquer momento,
mesmo antes do final da preparação.Volte a colocar a jarra de imediato por
forma a evitar que o cafĂŠ transborde no porta-filtro.
⢠Não utilize a jarra sem a tampa.
⢠Pode voltar a aquecer o cafÊ colocando a jarra no microondas.
âŚ..
⢠Desligue o aparelho
⢠Antes de qualquer operação de limpeza deixe arrefecer o aparelho.
⢠Limpe com um pano ou com uma esponja humedecida.
⢠Nunca coloque o aparelho dentro de ågua ou sob ågua corrente.
⢠A jarra e o porta-filtro sĂŁo compatĂveis com a mĂĄquina de lavar loiça
⢠Descalcifique a måquina de cafÊ regularmente no final de 40 ciclos .
Pode utilizar
⢠Quer um produto de descalcificação Ă venda nas superfĂcies comerciais. Siga
as instruçþes do fabricante indicadas na embalagem.
⢠Quer 2 chåvenas grandes de vinagre de ålcool branco a deitar no depósito
⢠Coloque a måquina em funcionamento (sem cafÊ)
⢠Deixe passar para a jarra o equivalente de uma chåvena, em seguida desligue
o aparelho
⢠Deixe agir durante uma hora
⢠Coloque de novo a måquina de cafÊ em funcionamento e deixe passar o resto
da solução
⢠Enxagúe a måquina de cafÊ colocando-a em funcionamento 2 ou 3 vezes só
com ĂĄgua fria no depĂłsito.
⢠A garantia não abrange as måquinas que funcionam mal ou não funcionam por
falta de descalcificação.
Pode encontrar os acessĂłrios nas superfĂcies comerciais especializadas ou atra-
vĂŠs de encomenda junto de um revendedor autorizado:
⢠A jarra Principio 10/15 t:
- ref.:FH2210:branca e vermelha
- ref.:CL2310:branca e verde
⢠A jarra Principio 6 t:
- ref.:FH1210:branca e vermelha
- ref.:CL1310:branca e verde
-Verifique:
⢠se a ficha estå ligada à tomada.
⢠se a måquina estå ligada, verifique a posição do interruptor .
Quando o tempo de passagem da ĂĄgua ĂŠ demasiado longo ou verificar um
excesso de ruĂdo:
⢠descalcifique a måquina de cafÊ.
O seu aparelho continua sem funcionar? Dirija-se a um Serviço de Assistência
TÊcnico autorizado (ver folheto de Serviços de Assistência TÊcnica).
PRODUTO ELĂTRICO OU ELECTRĂNICO EM FIM DE VIDA
DESCRIPTIF DU PRODUIT
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
PREPARATION DU CAFE
SAFETY INSTRU C T I O N S English
PRODUCT DESCRIPTION
BEFORE FIRST USE
MAKING COFFEE
SICHERHEITSHINWEISE Deutsch
ACCESSORIES
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Nederland CONSIGNAS DE SEGURIDAD EspaĂąol INSTRUĂĂES DE SEGURANĂA Portuguese
DESCRIĂĂO DO PRODUTO
LIMPEZA
ACESSĂRIOS
EM CASO DE PROBLEMAS
CLEANING
IF THERE IS A PROBLEM
⢠Al primo utilizzo dellâapparecchio, leggere attentamente le presenti istruzioni:si
declina ogni responsabilitĂ in caso di utilizzo non conforme alle stesse .
â˘Tenere lâapparecchio al di fuori della portata dei bambini se incustodito.
Lâapparecchio non deve essere utilizzato senza assistenza o sorveglianza da
parte di bambini o persone disabili.
⢠Prima di collegare lâapparecchio, verificare che il voltaggio dellâimpianto elettri-
co utilizzato corrisponda al voltaggio inciso sulla targhetta segnaletica dellâappa-
recchio e che la presa di corrente sia dotata di messa a terra.
Eventuali errori di collegamento annullano la garanzia.
⢠Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico, allâinter-
no della casa.
⢠Disinserire lâapparecchio dopo lâuso e prima di procedere alla pulizia.
⢠Non utilizzare lâapparecchio qualora non funzioni correttamente o sia stato dan-
neggiato.In tal caso, rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato .
⢠Qualsiasi intervento diverso dalla pulizia e dalla manutenzione abituale a cura
del cliente deve essere effettuato da un Centro Assistenza autorizzato.
⢠Qualora il cavo di alimentazione o la spina siano danneggiati, non utilizzare lâap-
parecchio.Per evitare qualsiasi pericolo, occorre farli obbligatoriamente sostituire
da un Centro Assistenza autorizzato.
⢠Non immergere mai lâapparecchio, la spina o il cavo di alimentazione nellâacqua
o in qualsiasi altro liquido.
⢠Non lasciare pendere il cavo di alimentazione alla portata dei bambini.
⢠Non lasciare mai il cavo nei pressi o a contatto con le parti calde dellâapparec-
chio, nei pressi di una fonte di calore o su uno spigolo appuntito .
⢠Per garantire la massima sicurezza, utilizzare solo accessori e ricambi originali
specifici, adatti allâapparecchio.
⢠Non tirare il cavo per disinserire la spina.
⢠Non appoggiare la brocca sul gas o su una piastra elettrica.
â˘Non riempire il serbatoio dellâacqua se lâapparecchio è ancora caldo.
â˘Tutti gli apparecchi sono sottoposti ad un severo controllo qualitĂ .Alcune pro ve
pratiche di utilizzo sono eseguite su apparecchi scelti a caso.Per questo motivo
possono essere evidenti eventuali tracce di utilizzo.
A. Coperchio di accesso al serbatoio dellâacqua e al portafiltro
B. Portafiltro estraibile
C. Livello dellâacqua trasparente graduato
D. Brocca graduata e coperchio articolato
E. Interruttore On/Off e spia luminosa
F. Piastra termica
⢠Far funzionare una volta la caffettiera senza caffè con il serbatoio pieno dâacqua
fredda per sciacquare il circuito . Attenzione:chiudere correttamente il coperchio
del serbatoio.
⢠Utilizzare solo acqua fredda, un filtro n° 4 o n° 2 secondo il modello della caffet-
tiera (o un filtro permanente adeguato) e caffè macinato.
⢠Per riempire il serbatoio, non superare la quantitĂ dâacqua massima indicata sul
livello della caffettiera.
⢠Richiudere correttamente il coperchio del serbatoio prima di accendere la caf-
fettiera.
⢠Il sistema salvagoccia permette di servire il caffè prima dellâultimazione del ciclo.
Riposizionare subito la brocca per evitare che il caffè trabocchi nel portafiltro .
⢠Non utilizzare la brocca senza il proprio coperchio.
⢠à possibile scaldare il caffè mettendo la brocca nel forno a microonde .
âŚ..
⢠Scollegare lâapparecchio
⢠Non pulire lâapparecchio caldo.
⢠Pulire con un panno o una spugna umida.
⢠Non immergere mai il corpo dellâapparecchio nellâacqua, non lavarlo sotto il rubi-
netto.
⢠la brocca e il portafiltro possono essere la vati in lavastoviglie.
⢠Eliminare il calcare dalla caffettiera ogni 40 cicli.
Ă possibile utilizzare:
⢠Un prodotto anticalcare disponibile in commercio. Seguire le istruzioni riportate
sullâimballaggio.
⢠Oppure 2 tazze di aceto bianco da versare nel serbatoio
⢠Accendere la caffettiera senza caffè
⢠Lasciare defluire nel bricco la quantità di aceto equivalente ad una tazza, poi
spegnere lâapparecchio
⢠Lasciare agire per unâora
⢠Riaccendere lâapparecchio affinchĂŠ venga ultimato il ciclo
⢠Sciacquare la caffettiera facendola funzionare 2 o 3 volte con il serbatoio pieno
dâacqua fredda.
⢠Sono escluse dalla garanzia le caffettiere che non funzionano o che fun-
zionano male a causa della mancata eliminazione periodica del calcare .
Presso tutti i distributori specializzati o su ordinazione presso i rivenditori autoriz-
zati sono disponibili i seguenti accessori:
⢠la brocca Principio 10/15 t:
- art.:FH2210:bianco e rosso
- art.:CL2310:bianco e verde
⢠la brocca Principio 6 t:
- art.:FH1210:bianco e rosso
- art.:CL1310:bianco e verde
-Verificare:
⢠lâallacciamento elettrico.
⢠che lâinterruttore sia su On.
Se il ciclo dellâacqua è troppo lungo o se il rumore è eccessivo:
⢠occorre eliminare il calcare dalla caffettiera.
Se lâapparecchio continua a non funzionare...Rivolgersi ad un Centro Assistenza
autorizzato (vedi elenco allegato).
ELETTRODOMESTICO O APPARECCHIO ELETTRONICO A FINE VITA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Italiano
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
AL PRIMO UTILIZZO
PREPARAZIONE DEL CAFFĂ
PULIZIA
ACCESSORI
IN CASO DI PROBLEMI
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAĂĂO
PREPARAĂĂO DO CAFĂ
DESCALCIFICAĂĂO
NETTOYAGE
DETARTRAGE
ACCESSOIRES
EN CAS DE PROBLEME
ELIMINAZIONE DEL CALCARE
E
F
⢠Leer atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización de su
aparato:una utilizaciĂłn no conforme no comprometerĂa nuestra responsabilidad.
⢠No dejar el aparato al alcance de los niùos sin vigilancia.La utilización de este
aparato por niĂąos pequeĂąos o personas discapacitadas debe hacerse bajo vigi -
lancia.
⢠Antes de conectar el aparato, verifique que la tensión de alimentación de su
instalaciĂłn corresponde con la menciĂłn grabada bajo el aparato y que la toma
de corriente tiene efectivamente tierra.
Todo error de conexiĂłn anula la garantĂa.
⢠Su aparato estå destinado únicamente a un uso domÊstico y en el interior de
la casa.
⢠Desconectar el aparato tan pronto como deja de utilizarlo y al limpiarlo
⢠No utilizar el aparato si no funciona correctamente o si se ha daùado.En este
caso, dirigirse a un centro de servicio aprobado.
⢠Cualquier intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento usual por
parte del cliente debe efectuarse en un centro de servicio aprobado.
⢠Si el cable de alimentación o el enchufe estån daùados no utilice el aparato.
Para evitar todo peligro, reemplace obligatoriamente el cable de alimentaciĂłn en
un centro aprobado.
⢠No poner el aparato, el cable de alimentación o el enchufe dentro del agua o
cualquier otro lĂquido.
⢠No dejar colgar el cable de alimentación al alcance de los niùos.
⢠El cable de alimentación nunca debe estar cerca o en contacto con las partes
calientes de su aparato, cerca de una fuente de calor o sobre un ĂĄngulo agudo.
⢠Para su seguridad, utilizar únicamente accesorios y piezas de recambio del
fabricante adaptadas a su aparato.
⢠No conectar el enchufe de la toma tirando del cable .
⢠No utilizar el vertidor sobre una llama o sobre hornillas de cocinas elÊctricas.
⢠No volver a poner agua en el aparato si aún estå caliente .
â˘Todos los aparatos estĂĄn sometidos a un severo control de calidad.Se realizan
pruebas de utilizaciĂłn prĂĄcticas con aparatos tomados al azar, lo que explica
eventuales trazas de utilizaciĂłn.
A Tapa para acceder al depĂłsito Ă agua y al portafiltros
B Portafiltros amovible
C Nivel de agua transparente graduado
D Vertidor graduado y tapa articulada
E Interruptor funcionamiento/parada e indicador luminoso
F Placa calentadora
⢠Haga funcionar una primera vez la cafetera sin cafÊ, con el depósito lleno con
agua frĂa, para aclarar el circuito.Tener el cuidado de cerrar bien la tapa del
depĂłsito de agua.
⢠Utilice Ăşnicamente agua frĂa, un filtro n° 4 o n° 2, segĂşn el modelo de su cafe-
tera (o un filtro permanente adaptado) y cafĂŠ molido.
⢠Para llenar el depósito, no exceder la cantidad de agua måxima indicada en el
nivel de agua de la cafetera.
⢠Cierre correctamente la tapa del depósito de agua antes de poner en marcha
su cafetera.
⢠Un sistema de chapaleta antigoteo permite servir el cafÊ antes de que termine
el paso del agua.Reinstalar rĂĄpidamente el vertidor para evitar que se desborde
el cafĂŠ en el portafiltros.
⢠No utilice el vertidor sin su tapa.
⢠Usted puede calentar su cafÊ poniendo el vertidor en el horno de microondas.
âŚ..
⢠Desconecte el aparato.
⢠No limpiar el aparato caliente.
⢠Limpie con un paùo o una esponja húmeda.
⢠Nunca pongo el aparato dentro del agua o bajo agua corriente.
⢠El vertidor y el portafiltros se pueden la var en el lavavajillas
⢠Desincruste su cafetera cada 40 ciclos.
Puede utilizar
⢠Un desincrustante vendido en el comercio. Siga las instrucciones que figuran
en el embalaje.
⢠O 2 grandes tazas de vinagre de alcohol blanco a verter en el depósito
⢠Ponga la cafetera en funcionamiento (sin cafÊ)
⢠Deje colar en el vertidor el equivalente de una taza y pare el aparato
⢠Deje reposar durante una hora
â˘Vuelva a poner el aparato en marcha para terminar la colada
⢠Aclare la cafetera dejåndola funcionar 2 ó 3 veces únicamente con el depósito
lleno de agua frĂa.
⢠Nuestra garantĂa excluye las cafeteras que no funcionan o funcionan mal
por falta de desincrustaciĂłn.
Puede obtenerlos en los establecimientos de todos los comerciantes especiali -
zados o efectuando un pedido a los revendedores aprobados
⢠El vertidor Principio 10/15 t:
- ref:FH2210: blanco y rojo
- ref:CL2310: blanco y verde
⢠El vertidor Principio 6 t:
- ref:FH1210: blanco y rojo
- ref:CL1310: blanco y verde
-Verifique:
⢠la conexión.
⢠que el interruptor estå en posición marcha.
Cuando el tiempo de circulaciĂłn de agua es demasiado largo o los ruidos son
excesivos:
⢠desincruste su cafetera.
ÂżAĂşn no funciona su aparato? DirĂjase a un centro de servicio aprobado (ver
lista adjunta).
PRODUCTO ELĂCTRICO O ELECTRĂNICO EN FIN DE VIDA
DESCRIPCIĂN DEL PRODUCTO
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIĂN
PREPARACIĂN DEL CAFĂ
LIMPIEZA
DESINCRUSTACIĂN
ACCESORIOS
EN CASO DE PROBLEMA
⢠Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik
neemt :als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, vervalt onze aansprakelijkheid
⢠Het apparaat niet binnen handbereik van kinderen laten.Het gebruik van dit
apparaat door kinderen of gehandicapte personen mag alleen onder toezicht
gebeuren.
⢠Controleer voordat u het apparaat in gebruik neemt of de netspanning, aange-
geven op uw apparaat, overeenkomt met de netspanning bij u thuis. Alleen
aansluiten op een geaard stopcontact
Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
â˘Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.Alleen binnens-
huis te gebruiken.
â˘Trek de stekker uit het stopcontact zodra u het apparaat niet meer gebruikt
en/of wanneer u het schoonmaakt.
â˘Gebruik uw apparaat niet als het niet goed functioneert,of als het beschadigd
is. In dit geval dient u zich te wenden tot een erkend servicepunt.
⢠Alle werkzaamheden anders dan het schoonmaken en het gebruikelijke onder -
houd dienen door een erkende reparateur verricht te worden.
⢠Als het snoer of de stekker beschadigd is/zijn moet deze ver vangen worden
door een erkend reparateur of servicedienst, om elk ge vaar te voorkomen.
â˘Stop het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of enige andere
vloeistof.
⢠Laat het snoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
⢠Laat het snoer niet in de nabijheid of in contact komen met hete onderdelen
van uw apparaat, met een warmtebron of scherpe hoeken.
⢠Gebruik voor uw veiligheid alleen accessoires en reser veonderdelen van de
fabrikant die specifiek geschikt zijn voor uw apparaat.
â˘Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
⢠Gebruik de schenkkan niet bij een vlam of op elektrische kookplaten.
⢠Stop niet opnieuw water in het apparaat als het nog heet is.
⢠Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Er
worden praktische gebruikstests toegepast op willekeurige apparaten waardoor
eventuele sporen van gebruik verklaard kunnen worden.
A Deksel voor toegang tot waterreservoir en filterhouder
B Afneembare filterhouder
C Doorzichtige maataanduiding waterpeil
D Schenkkan met maataanduiding en wendbaar deksel
E Aan/Uit knop en controlelampje
F Verwarmingsplaat
⢠Laat de eerste keer het koffiezetapparaat werken zonder koffie met het reser-
voir gevuld met koud water om het circuit te spoelen.Zorg ervoor dat het deksel
van het waterreservoir goed gesloten is.
⢠Gebruik uitsluitend koud water, filter nr. 4 of nr. 2, afhankelijk van het model
van uw koffiezetmachine (of een speciaal hiervoor geschikt permanent filter) en
gemalen koffie.
⢠Om het reservoir te vullen dient u de maximaal aangegeven hoeveelheid water
niet te overschrijden.
⢠Sluit het deksel van het waterreservoir goed af voordat u de koffiezetmachine
in werking zet.
⢠Een antidruppel klepsysteem stelt u in staat koffie in te schenken terwijl het
water nog doorloopt.Plaats de schenkkan weer snel terug om te voorkomen dat
de koffie overloopt in de filterhouder.
⢠Gebruik de schenkkan niet zonder het bijbehorend deksel.
⢠U kunt uw koffie opwarmen door de schenkkan in de magnetron te plaatsen.
âŚ..
⢠Haal de stekker uit het stopcontact.
⢠Het apparaat niet schoonmaken als het nog heet is .
⢠Schoonmaken met een doekje of een vochtige spons.
⢠Het apparaat nooit in water onderdompelen of onder stromend water houden.
⢠De schenkkan en de filterhouder kunnen in de vaatwasser geplaatst worden
⢠Ontkalk uw koffiezetapparaat om de 40 koffiezetbeurten.
U heeft de keuze uit :
⢠een onkalkingsmiddel uit de winkel. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
⢠ofwel 2 grote koppen witte natuurazijn in het reser voir te schenken
⢠zet de koffiezetmachine in werking (zonder koffie)
⢠laat ongeveer de hoeveelheid van 1 kop in de schenkkan lopen, en zet het
⢠laat de azijn een uur lang inwerken
⢠zet het apparaat weer aan totdat de azijn volledig is doorgelopen
⢠spoel de koffiezetmachine schoon door deze 2 of 3 keer aan te zetten met
alleen maar koud water in het reservoir.
⢠Onze garantie dekt geen koffiezetmachines die niet of slecht werken als
gevolg van het niet uitvoeren van ontkalking.
U kunt bij gespecialiseerde winkels of op bestelling bij er kende verkooppunten
het volgende aanschaffen :
⢠De schenkkan Principio 10/15 t :
- ref.: FH2210 : wit en rood
- ref.: CL2310 : wit en groen
⢠De schenkkan Principio 6 t :
- ref.: FH1210 : wit en rood
- ref.: CL1310 : wit en groen
- Controleer :
⢠of de stekker in het stopcontact zit.
⢠dat de knop op Aan staat.
Als het te lang duurt voordat het water doorloopt of als u uitzonderlijk veel
geluid hoort:
⢠ontkalk uw koffiezetmachine.
Uw apparaat werkt nog steeds niet ? Wendt u zich tot een erkend servicepunt
(zie bijgevoegde lijst).
EINDE LEVENSDUUR VAN UW ELECTR(ON)ISCH APPARAAT
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
BEREIDING VAN DE KOFFIE
SCHOONMAKEN
ONTKALKEN
ACCESSOIRES
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
⢠Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Geräts
sorgfältig durch:Bei unsachgemäĂer Verwendung Ăźbernehmen wir keine
Haftung.
⢠Das Gerät von Kinder und behinderten Personen fernhalten.Die Benutzung
dieses Geräts durch kleine Kinder darf nur unter Aufsicht erfolgen.
⢠Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschlieĂen, ĂźberprĂźfen Sie, ob Ihre
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild unter dem Gerät ßbereins-
timmt und ob die Steckdose geerdet ist.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
⢠Ihr Gerät ist ausschlieĂlich fĂźr den Hausgebrauch und fĂźr den Einsatz in ges-
chlossenen Räumen bestimmt.
⢠Ziehen Sie nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Geräts den
Netzstecker.
⢠Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert oder wenn es
beschädigt ist.In diesem Fall wenden Sie sich an ein zugelassenes Service-
Center.
⢠Sofern es sich nicht um die im Haushalt ßbliche Reinigung und Pflege handelt,
mĂźssen Eingriffe durch ein zugelassenes Service-Center erfolgen.
⢠Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stec ker beschä-
digt sind.Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie das Netzkabel unbedingt
von einem zugelassenen Service-Center auswechseln.
â˘Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stec ker niemals in Wasser
oder eine andere FlĂźssigkeit.
⢠Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen.
⢠Lassen Sie das Netzkabel nicht in die Nähe von oder in BerĂźhrung mit heiĂen
Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
⢠Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur ZubehÜr und Ersatzteile des
Herstellers verwenden, die fßr Ihr Gerät geeignet sind.
⢠Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose.
⢠Stellen Sie die Kanne nicht auf eine offene Flamme oder auf elektrische
Herdplatten.
⢠Geben Sie kein Wasser in das Gerät, solange es noch heià ist.
⢠Alle Geräte werden einer strengen Kontrolle unterzogen.Mit einer beliebigen
Auswahl an Geräten werden praktische Benutzungstests durchgefßhrt, was
eventuell vorhandene Spuren der Benutzung erklärt.
A Deckel fĂźr den Zugang zum Wassertank und zum
Filterträger
B Abnehmbarer Filterträger
C Transparente Wasserstandsanzeige mit Messskala
D Kanne mit Messskala und scharniertem Deckel
E Ein-/Ausschalter und Kontrollleuchte
F Heizplatte
⢠Nehmen Sie die Kaffeemaschine bei der ersten Benutzung nur mit kaltem
Wasser (ohne Kaffee) in Betrieb, um die Leitungen durchzuspĂźlen.Achten Sie
darauf, den Deckel des Wassertanks korrekt zu schlieĂen.
â˘Verwenden Sie nur kaltes Wasser, je nach Modell Ihrer Kaffeemaschine einen
Filter Nr. 4 oder Nr.2 (oder einen geeigneten Dauerfilter) und gemahlenen
Kaffee.
⢠Nicht mehr Wasser als bis zum HÜchststand der Wasserstandsanzeige in den
Wasserbehälter einfßllen.
⢠Den Deckel des Wasserbehälters korrekt schlieĂen, bevor Sie Ihre
Kaffeemaschine einschalten.
⢠Dank des Tropf-Stopps kÜnnen Sie Kaffee servieren, bevor das gesamte
Wasser durchgelaufen ist.Stellen Sie die Kanne schnell wieder auf die
Maschine, um zu vermeiden dass der Kaffee im Filterträger ßberläuft.
⢠Benutzen Sie die Kaffeekanne nie ohne Deckel.
⢠Die Kaffeekanne ist mikrowellenfest.
âŚ..
⢠Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
⢠Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es heià ist.
⢠Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch oder einem feuchten Schwamm.
â˘Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser und halten Sie es nicht unter flieĂendes
Wasser.
⢠Die Kanne und der Filterträger sind nicht spßlmaschinenfest.
- Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine alle 40 Zyklen.
Sie kĂśnnen dazu folgendes verwenden:
⢠Einen Entkalker aus dem Handel.Beachten Sie die Angaben auf der
Verpackung.
⢠Oder 2 groĂe Tassen Essigessenz, die Sie in den Wasserbehälter gieĂen
⢠Schalten Sie die Kaffeemaschine ein (ohne Kaffee)
⢠Lassen Sie die Hälfte der Flßssigkeit in die Kanne laufen und schalten Sie
dann das Gerät aus
⢠Lassen Sie den Essig eine Stunde einwir ken
⢠Schalten Sie das Gerät wieder ein, damit die Flßssigkeit vollständig durchläuft
⢠Spßlen Sie die Kaffeemaschine, indem Sie 2 oder 3 mal kaltes Wasser dur-
chlaufen lassen.
⢠Kaffeemaschinen,die nicht oder schlecht funktionieren,weil sie nicht ent-
kalkt wurden,sind von der Garantie ausgeschlossen.
Folgendes ZubehÜr erhalten Sie in jedem Fachgeschäft oder auf Bestellung bei
den zugelassenen Händlern:
⢠Kanne Principio 10/15 Tassen:
- Art.-Nr.:FH2210: weiĂ und rot
- Art.-Nr.:CL2310: weiĂ und grĂźn
⢠Kanne Principio 6 Tassen:
- Art.-Nr.:FH1210: weiĂ und rot
- Art.-Nr.:CL1310: weiĂ und grĂźn
- ĂberprĂźfen Sie:
⢠ob das Gerät richtig angeschlossen ist.
⢠ob der Schalter eingeschaltet ist.
Wenn das Durchlaufen des Wassers zu lange dauert oder zu viel Lärm macht:
⢠entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an ein zugelassenes
Service-Center (siehe beiliegende Liste).
ENTSORGUNG EINES ELEKTRISCHEN ODER ELEKTRONISCHEN GERĂTS
BESCHREIBUNG DES PRODUKTS
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
ZUBEREITUNG DES KAFFEES
REINIGUNG
ENTKALKEN
ZUBEHĂR
PROBLEME?
Participons Ă la protection de
lâenvironnement !
Votre appareil contient de nombreux matĂŠriaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou Ă dĂŠfaut
dans un centre service agrĂŠĂŠ pour que son traitement
soit effectuĂŠ.
P R ODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRO N I QUE EN FIN DE V I E
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a collection point.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden kĂśnnen.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor her-
gebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij
onze technische dienst.
Samen het milieu beschermen.
Uw toestel bevat meerdere recycleerbare materialen.
Breng deze naar een containerpark of naar een er kend
service center, bevoegd voor de recyclage.
ÂĄ ÂĄ Participe en la conservaciĂłn del medio
ambiente ! !
Su electrodomĂŠstico contiene materiales recuperables
y/o reciclables.
EntrĂŠguelo al final de su vida Ăştil, en un Centro de
Recogida EspecĂfico o en uno de nuestros Servicios
Oficiales Post Venta donde serĂĄ tratado de forma ade-
cuada..
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contĂŠm materiais que podem ser recupe -
rados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
Partecipiamo alla protezione dellâambiente
!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro
Assistenza Autorizzato.
SCALE REMOVAL
Cafetière Principio 2 1/07/05 16:02 Page 1
⢠Les nø ye gjennom bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet ditt for første
gang:All bruk som ikke er i samsvar med bruksanvisningen fritar oss fra alt
ansvar.
⢠Ikke la apparatet stü tilgjengelig for barn uten tilsyn.Bruken av dette apparatet
av smü barn eller enkelte funksjonshemmede personer mü gjøres under tilsyn.
⢠Før du kobler til apparatet, mü du sjekke at tilførselsspenningen i din strøminstal-
lasjon stemmer overens med pĂĽtegnelsen inngravert under apparatet og at vegg-
kontakten er jordet.
Enhver koblingsfeil opphever garantien.
⢠Apparatet ditt er bare beregnet til bruk innvendig i hjemmet.
⢠Frakoble apparatet sü snart du ikke bruker det lenger og nür du rengjør det.
â˘Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer skikkelig eller hvis det er skadet. I
dette tilfellet mĂĽ du ta kontakt med et godkjent servicesenter.
⢠Alle inngrep unntatt vanlig rengjøring og vedlikehold som utføres av kunden, skal
utføres av et godkjent servicesenter.
⢠Hvis strømledningen eller støpselet er skadet, mü du ikke bruke apparatet.For ü
unngü enhver fare er det ytterst viktig at du für skiftet ut strømledningen av et
godkjent servicesenter.
⢠Ikke legg apparatet, strømledningen eller støpselet i vann eller annen vÌske.
⢠Ikke la strømledningen henge tilgjengelig for barn.
â˘Strømledningen mĂĽ aldri befinne seg i nĂŚrheten av eller i kontakt med appara-
tets varme deler, en varmekilde eller skarpe kanter.
⢠Av sikkerhetsgrunner mü du bare bruke tilbehør og reser vedeler fra fabrikanten
som er tilpasset apparatet ditt.
⢠Ikke ta støpselet ut av veggkontakten ved ü dra i ledningen.
⢠Hellekannen skal ikke brukes pü üpen flamme og pü elektriske kokeplater.
⢠Ikke ha vann i apparatet mens det fremdeles er varmt.
â˘Alle apparatene er underlagt en streng kvalitetskontroll.Praktiske brukstester
utføres pü tilfeldige apparater, og dette forklarer eventuelle spor etter bruk.
A Lokk som gir tilgang til vannbeholderen og filterholderen
B Avtakbar filterholder
C VannstandsmĂĽler
D Kanne med vannstandsmĂĽler og leddelt lokk
E PĂĽ/av-bryter med lampe
F Varmeplate
⢠For ü rense kretsen lar du apparatet gü en første gang uten kaffe, med beholde-
ren fylt med kaldt vann, for ü rense kretsen.Sørg for ü lukke lokket pü vannbehol-
deren skikkelig.
⢠Du mü bare bruke kaldt vann, et filter nr.4 eller nr. 2, ifølge kaffetraktermodellen
din (eller et egnet fast filter) og filterkaffe.
⢠Nür du fyller beholderen med vann, mü du ikke overgü maksimumsmengden
angitt pĂĽ kaffetrakterens vannivĂĽ.
⢠Lukk lokket pü vannbeholderen skikkelig igjen før du setter i gang kaffetrakteren.
⢠Drüpesperresystemet gjør at du kan servere kaffe før traktingen er ferdig.Sett
hellekannen raskt pĂĽ plass igjen for ĂĽ unngĂĽ at kaffen renner over i filterholderen.
⢠Ikke bruk kannen uten lokk.
⢠Du kan varme opp kaffen igjen ved ü sette kannen i mikrobølgeovnen.
âŚ..
⢠Frakoble apparatet.
⢠Ikke rengjør apparatet nür det er varmt.
⢠Rengjør med en fuktig klut eller svamp.
⢠Apparatet skal aldri settes i vann eller under rennende vann.
⢠Kannen og filterholderen kan vaskes i oppvaskmaskin.
⢠Fjern kalkavleiringer etter hver 40.gangs bruk.
Du kan bruke
⢠Enten et kalkfjerningsmiddel som selges i handelen.Følg angivelsene pü embal-
lasjen.
⢠Eller 2 store kopper sylteeddik som helles i beholderen
⢠Sett i gang kaffetrakteren (uten kaffe)
⢠La en vannmengde tilsvarerende en kopp renne gjennom, og sü stanser du
apparatet
⢠La stü og virke i en time
⢠Sett apparatet i gang igjen for ü la resten av eddikvannet renne gjennom
⢠Skyll kaffetrakteren ved ü la den gü 2 eller 3 ganger med bare kaldt vann i behol-
deren.
⢠Vür garanti utelukker kaffetraktere som ikke fungerer eller som fungerer
dĂĽrlig pga.at kalkavleiringene ikke er blitt fjernet.
Du kan kjøpe hos faghandlere eller pü bestilling hos godkjente forhandlere:
⢠Kannen Principio 10/15 t:
- ref:FH2210:hvit og rød
- ref:CL2310:hvit og grønn
⢠Kannen Principio 6 t:
- ref:FH1210:hvit og rød
- ref:CL1310:hvit og grønn
- Sjekk:
⢠at apparatet er skikkelig tilkoblet.
⢠at bryteren stür i pü-stilling.
Hvis vannets gjennomløpstid er for lang eller apparatet lager sterk støy:
⢠fjern kalkavleiringene i kaffetrakteren.
Fungerer apparatet ditt fremdeles ikke? Ta kontakt med et godkjent servicesenter
(se listen vedlagt).
⢠Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du tar apparaten i bruk fÜr fÜrsta
güngen.An vändning som inte Ü verensstämmer med uppgifterna i bruksanvisnin -
gen fritar oss frĂĽn allt ansvar.
⢠Lämna inte apparaten inom räckhüll fÜr barn utan uppsikt.Smü barn och handi-
kappade personer für endast använda denna apparat under uppsikt av en ansva-
rig vuxen.
⢠Innan du kopplar in apparaten kontrollera att spänningen i elnätet Üverensstäm-
mer med den spänning som är graverad under apparaten och att eluttaget är jord-
kopplat.
Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
⢠Apparaten är endast avsedd fÜr hemmabruk inomhus.
⢠Koppla ifrün apparaten efter användning och fÜre rengÜring.
⢠Använd inte apparaten om den inte fungerar riktigt eller om den har skadats.
Kontakta i sü fall en godkänd serviceverkstad.
⢠Alla ingrepp utÜver rengÜring och normalt underhüll av kunden skall utfÜras av
en godkänd serviceverkstad.
⢠Om sladden eller stickkontakten skadas, für apparaten inte användas.FÜr att
undvika fara lüt en godkänd verkstad byta ut sladden.
⢠Apparaten, sladden eller stickkontakten für inte doppas i vatten eller annan vät -
ska.
⢠Lüt inte sladden hänga inom räckhüll fÜr barn.
â˘Sladden fĂĽr inte komma i kontakt med eller i närheten av de heta delarna pĂĽ
apparaten, en värmekälla eller vassa kanter.
⢠FÜr din säkerhet, använd endast tillverkarens reservdelar som är anpassade
efter din apparat.
â˘Koppla inte ur kontakten frĂĽn eluttaget genom att dra i sladden.
Använd inte kannan Üver Üppen lüga eller pü elspisens plattor.
⢠Häll inte vatten i apparaten om den fortfarande är varm.
â˘Samtliga apparater genomgĂĽr sträng kontroll.Prov vid praktisk användning
genomfÜrs pü slumpmässigt valda apparater vilket fÜrklarar eventuella spür av
användning.
A Lock till vattenbehĂĽllaren och filterhĂĽllaren
B Avtagbar filterhĂĽllare
C Graderad genomskinlig vattennivümätare
D Graderad kanna och ledat lock
E PĂĽ-/avknapp och kontrollampa
F Värmeplatta
⢠Fyll behüllaren med kallt vatten och lüt apparaten gü en fÜrsta güng utan kaffe
fÜr att skÜlja systemet.Se till att du stänger locket till vattenbehüllaren riktigt.
⢠Använd endast kallt vatten, ett filter nr 4 eller nr 2 beroende pü din kaffebrygga -
res modell (eller ett anpassat fast filter) och malet kaffe.
⢠När vattenbehüllaren fylls für inte den maximala mängd som anges pü kaffebryg-
garens vattennivümätare Üverskridas.
⢠Stäng vattenbehüllarens lock ordentligt innan du sätter i güng kaffemaskinen.
⢠Droppskyddsventilen gÜr det mÜjligt att ser vera kaffe innan allt vattnet har pas -
serat ner i kannan.Ställ snabbt tillbaka kannan fÜr att undvika att kaffet svämmar
Ăśver i filterhĂĽllaren.
⢠Använd inte kannan utan lock.
⢠Kaffet kan üteruppvärmas genom att kannan ställs i mikrovügsugnen.
âŚ..
⢠Koppla ifrün apparaten.
⢠RengÜr inte apparaten när den är varm.
⢠RengÜr den med en fuktad trasa eller svamp.
⢠Apparaten für aldrig doppas i vatten eller skÜljas under rinnande vatten.
⢠Kannan och filterhüllaren für diskas i diskmaskin.
⢠Avkalka kaffebryggaren efter 40 användningar.
Du kan använda
⢠antingen ett avkalkningsmedel frün handeln.
FĂślj anvisningarna pĂĽ fĂśrpackningen,
⢠eller hälla 2 stora koppar ättika i behüllaren.
⢠Starta kaffebryggaren (utan kaffe).
⢠Lüt ca en kopp rinna ned i kannan och stanna därefter apparaten.
⢠Lüt stü i en timme.
⢠Starta apparaten pü nytt fÜr att avsluta genomrinningen.
⢠SkÜlj kaffebryggaren genom att kÜra den 2-3 günger med behüllaren enbart fylld
med kallt vatten.
⢠Vür garanti omfattar inte kaffebryggare som inte fungerar eller fungerar
dĂĽligt pĂĽ grund av bristande avkalkning.
Frün specialaffärer eller genom beställning hos godkända üterfÜrsäljare kan du
skaffa fĂśljande tillsatser:
⢠Kanna Principio 10/15 koppar:
- art.nr. FH2210:vit och rĂśd
- art.nr. CL2310:vit och grĂśn
⢠Kanna Principio 6 koppar:
- art.nr. FH1210:vit och rĂśd
- art.nr. CL1310:vit och grĂśn
- Kontrollera:
⢠nätanslutningen och
⢠att kontakten är i läge âpĂĽâ.
När vattnet rinner igenom fÜr lüngsam eller ljudet är fÜr starkt:
avkalka kaffebryggaren.
Fungerar apparaten fortfarande inte? Ta kontakt med en godkänd serviceverkstad
(se bifogad lista).
UTTJĂNT ELEKTRISK ELLER ELEKTRONISK PRODUKT
FĂR FĂRSTE GANGS BRUK
TILBEREDELSE AV KAFFE
RENGJĂRING
FJERNING AV KALKAVLEIRINGER
BESKRIVNING AV PRODUKTEN
SĂKERHETSANVISNINGAR Svenska
FĂRE FĂRSTA ANVĂNDNING
TILLAGNING AV KAFFE
RENGĂRING
TILLSATSER
OM DU HAR PROBLEM
SIKKERHETSINSTRUKSER Norsk TURVAOHJEET Suomi
⢠ΠĎΚν ĎΡν ĎĎĂąĎΡ ĎĎĂĎΡ ĎΡá ĎĎ
ĎκξĎ
Ăá Ďιá δΚιβĂĎĎÎľ ĎĎÎżĎÎľĎĎΚκà ĎΚá
οδΡγĂξá ĎĎĂĎΡá. Ρ ÎľĎιΚĎÎľĂÎą Ăιá δξ ĎĂĎξΚ κιĂĂÎą ÎľĎ
θà νΡ γΚι ικιĎĂΝΝΡΝΡ
ĎĎĂĎΡ ĎΡá ĎÎąĎοà Ďιá ĎĎ
ĎκξĎ
Ăá.
⢠ÎΡν ÎąĎĂνξĎÎľ ĎΡν ĎĎ
ĎκξĎ
Ă ĎÎľ ĂĂĎΡ ĎĎÎżĎΚĎĂ ĎÎľ ĎιΚδΚà δĂĎĎá ÎľĎĂβΝξΨΡ.
Τι ĂΚκĎĂ ĎιΚδΚà à ĎÎą ĂĎÎżĂÎą ĂÎľ ξΚδΚκĂá ινĂγκξá ĂĎÎżĎοà ν νι
ĎĎΡĎΚĂÎżĎοΚοà ν ĎΡν ĎĎ
ĎκξĎ
Ă ĂĂνον Ď
ĎĂ ÎľĎĂβΝξΨΡ.
⢠ΠĎΚν ĎΡ Ďà νδξĎΡ ĎΡá ĎĎ
ĎκξĎ
Ăá ξΝĂγΞĎÎľ, ÎľĂν Ρ ĎĂĎΡ ĎÎżĎ
ΡΝξκĎĎΚκοĂ
δΚκĎĂ ÎżĎ
Ďιá ινĎÎąĎοκĎĂνξĎιΚ ĎĎΡν ĎĂĎΡ ινιĎÎľĎĂĂξνΡ ĎĎÎż ÎşĂĎĎ ĂĂĎοá ĎΡá
ĎĎ
ĎκξĎ
Ăá κιΚ ιν Ρ ĎĎĂΜι ÎľĂνιΚ ĎĎĎĎà γξΚĎĂĂνΡ. ÎĎοΚιδĂĎÎżĎÎľ
ικιĎĂΝΝΡΝΡ Ďà νδξĎΡ ĎΡá ĎĎ
ĎκξĎ
Ăá ικĎ
ĎùνξΚ ĎΡν ξγγà ΡĎΡ.
⢠ΠĎĎ
ĎκξĎ
Ă Ďιá ĎĎοοĎĂΜξĎιΚ ĂĂνο γΚι οΚκΚικà ĎĎĂĎΡ.
⢠ÎĎĂĎον ĎĎÎąĂÎąĎĂĎÎľĎÎľ νι ĎĎΡĎΚĂÎżĎοΚξĂĎÎľ ĎΡν ĎĎ
ĎκξĎ
Ă, ÎąĎÎżĎĎ
νδĂĎĎÎľ
ĎΡν ÎąĎĂ ĎÎż ΡΝξκĎĎΚκà δĂÎşĎĎ
Îż, ĎÎż ĂδΚο κιΚ ĎĎΚν ĎΡν ĎĎ
νĎĂĎΡĎΡ.
⢠ÎĂν Ρ ĎĎ
ĎκξĎ
Ă ĂĎξΚ ĎĂθξΚ ΜΡĂΚà à δξ ΝξΚĎÎżĎ
Ďγξà κινονΚκĂ, ĂΡν ĎΡν
ĎĎΡĎΚĂÎżĎοΚξĂĎÎľ κιΚ ĎÎąĎιδùĎĎÎľ ĎΡν ĎĎÎż ξΞοĎ
ĎΚοδοĎΡĂĂνο ĎĂĎβΚá.
⢠ÎĎοΚξĎδĂĎÎżĎÎľ ÎľĎÎľĂβĂĎξΚá ξκĎĂá ÎąĎĂ ĎΡν ĎικĎΚκà ĎĎ
νĎĂĎΡĎΡ, ĎΡν
ÎżĎÎżĂÎą ξκĎξΝξà ο ĎξΝĂĎΡá, ĎĎĂĎξΚ νι ξκĎξΝξĎĎοà ν ÎąĎĂ Ăνι
ξΞοĎ
ĎΚοδοĎΡĂĂνο ĎĂĎβΚá.
⢠ÎĂν ĂĎξΚ ĎĂθξΚ ΜΡĂΚà ĎÎż ĎĎÎżĎοδοĎΚκà κιΝùδΚο Ă ĎÎż ĎΚá, ĂΡν
ĎĎΡĎΚĂÎżĎοΚξĂĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
Ă. ÎΚι δΚκà Ďιá ÎąĎĎĂΝξΚι ĎĎĂĎξΚ νι ιΝΝιĎĎÎľĂ
ĎÎż κιΝùδΚο ĎĎÎż ξΞοĎ
ĎΚοδοĎΡĂĂνο ĎĂĎβΚá.
⢠ÎΡν βĎ
θĂΜξĎÎľ ĎÎľ νξĎĂ Ă ĎÎľ ĂΝΝο Ď
ÎłĎĂ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
Ă, ĎÎż ĎĎÎżĎοδοĎΚκĂ
κιΝùδΚο κιΚ ĎÎż ĎΚá.
⢠ÎΡν ÎąĎĂνξĎÎľ νι ÎşĎĂĂÎľĎιΚ ĎÎż κιΝùδΚο ĎÎľ ĂĂĎοá ĎĎÎżĎΚĎĂ ĎÎľ ĎιΚδΚĂ.
⢠Το ĎĎÎżĎοδοĎΚκà κιΝùδΚο δξν ÎľĎΚĎĎĂĎÎľĎιΚ νι βĎξθξà ĎÎľ ĂĂÎľĎΡ ÎľĎÎąĎĂ ĂÎľ
ΜξĎĎĂ ĎĂĂĂÎąĎÎą ĎΡá ĎĎ
ĎκξĎ
Ăá Ă ĂΝΝΡ ĎΡγà θξĎĂĂĎΡĎιá à δĂĎΝι ĎÎľ
κοĎĎÎľĎĂ ĂÎşĎΡ.
⢠ÎΚι ĎΡν ÎąĎĎĂΝξΚà Ďιá ĎĎΡĎΚĂÎżĎοΚξĂĎÎľ ĂĂνον ιΞξĎÎżĎ
ĂĎ ÎşÎąÎš ινĎιΝΝικĎΚκĂ
ÎąĎĂ Ďον κιĎÎąĎκξĎ
ÎąĎĎĂ ĎΡá ĎĎ
ĎκξĎ
Ăá Ďιá, κιĎĂΝΝΡΝι γΚι ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
Ă
Ďιá.
⢠ÎΡ βγĂΜξĎÎľ ĎÎż ĎΚá ÎąĎĂ ĎΡν ĎĎĂΜι ĎĎιβùνĎιá ĎÎż κιΝùδΚο.
⢠ÎΡ ĎĎΡĎΚĂÎżĎοΚξĂĎÎľ ĎΡν κινĂĎÎą ĎĎΡ ĎĎĎΚĂ, οà ĎÎľ ĎĎÎą ΡΝξκĎĎΚκà ĂĂĎΚι.
⢠ÎΡν γξĂĂΜξĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
Ă ĂÎľ νξĎĂ ĂĎιν ÎľĂνιΚ ΜξĎĎĂ.
⢠ĂΝξá οΚ ĎĎ
ĎκξĎ
Ăá ĎÎľĎνοà ν ÎąĎĂ ÎąĎ
ĎĎΡĎĂ ĂΝξγĎÎż ĎοΚĂĎΡĎιá. ÎŁÎľ
ÎżĎΚĎĂĂνξá ĎĎ
ĎκξĎ
Ăá ξκĎξΝοà νĎιΚ ĎĎικĎΚκĂá δοκΚĂĂá, γΚî ÎąĎ
ĎĂ ĂĎÎżĎοà ν ĎÎľ
ÎąĎ
ĎĂá νι Ďινοà ν ĂĎνΡ ĎĎΡĎΚĂÎżĎÎżĂΡĎΡá.
A ÎÎąĎĂκΚ ĎĎĂĎβιĎΡá ĎĎÎż δοĎÎľĂÎż νξĎοà κιΚ ĎĎΡ
θĂκΡ ĎÎżĎ
ĎĂÎťĎĎÎżĎ
B ÎĎÎżĎĎĂąĂξνΡ θĂκΡ ĎĂÎťĎĎÎżĎ
C ¢ΚιĎινĂá δξĂÎşĎΡá ĎĎĎΡĎΚκĂĎΡĎιá νξĎÎżĂ
D ÎινĂĎÎą ĂÎľ δξĂÎşĎΡ ĎĎĎΡĎΚκĂĎΡĎιá κιΚ ÎąĎθĎĎĎà κιĎĂκΚ
E ¢ΚικĂĎĎΡá On/Off κιΚ ĎĎĎξΚνà ĂνδξΚΞΡ
F ÎÎľĎĂινĎΚκà ĎÎťĂκι
⢠ÎΚι ĎĎĂąĎΡ ĎÎżĎà θĂĎĎÎľ ĎÎľ ΝξΚĎÎżĎ
ĎÎłĂÎą ĎΡν κιĎÎľĎΚĂĎÎą δĂĎĎá κιĎĂ â
γξĂĂĎĎÎľ ĎÎż δοĎÎľĂÎż ĂĂνο ĂÎľ ÎşĎĂ Îż νξĎĂ, γΚι νι ĎÎťĎ
θξà οΝĂκΝΡĎÎż ĎÎż
κà κΝĎĂÎą. ÎŚĎονĎĂĎĎÎľ νι κΝξĂĎÎľĎÎľ κιΝà ĎÎż κιĎĂκΚ ĎÎżĎ
δοĎÎľĂÎżĎ
νξĎοà .
⢠ΧĎΡĎΚĂÎżĎοΚξĂĎÎľ ÎąĎοκΝξΚĎĎΚκà κĎĂ Îż νξĎà κιΚ ĎĂÎťĎĎÎż ÎÎż. 4 Ă 2,
ĎĂ ĂĎĎνι ĂÎľ ĎÎż ĂονĎĂΝο ĎΡá κιĎÎľĎΚĂĎιá Ďιá (ξνδξĎÎżĂĂνĎá νι ÎľĂνιΚ
κιĎĂΝΝΡΝο δΚιĎÎşĂá ĎĂÎťĎĎÎż) κιΚ ιΝξĎĂĂνο κιĎĂ.
⢠ÎΡ ĎĂĎνξĎÎľ ĎĎÎż δοĎÎľĂÎż ĎÎľĎΚĎĎĂĎÎľĎÎż νξĎĂ ÎąĎĂ ĎΡν ĂĂγΚĎĎΡ ĎÎżĎĂĎΡĎÎą
ĎÎżĎ
ινιĎĂĎξΚ Îż δξĂÎşĎΡá ĎĎĎΡĎΚκĂĎΡĎιá νξĎοà .
⢠ΠĎΚν θĂĎÎľĎÎľ ĎΡν κιĎÎľĎΚĂĎÎą ĎÎľ ΝξΚĎÎżĎ
ĎÎłĂÎą, κΝξĂĎĎÎľ ĎĎĎĎĂ ĎÎż κιĎĂκΚ ĎÎżĎ
δοĎÎľĂÎżĎ
νξĎοà .
⢠ΧĂĎΡ ĎĎÎż ĎĂ ĎĎΡĂÎą ĎĎÎżĎ ĎÎżĂá ĂĎÎżĎÎľĂĎÎľ νι ĎÎľĎβĂĎÎľĎÎľ κιĎĂ, ĎĎΚν
ĎξΝξΚùĎξΚ ĂΝο ĎÎż νξĎĂ. ÎĎĂγοĎÎą βĂÎťĎÎľ ĂΝΝΡ κινĂĎÎą, γΚι νι ĂΡν ĎĎĂΞξΚ Îż
κιĎĂá ĎĎΡ Νιβà ĎÎżĎ
ĎĂÎťĎĎÎżĎ
.
⢠ÎΡν ĎĎΡĎΚĂÎżĎοΚξĂĎÎľ ĎΡν κινĂĎÎą ĎĎĎĂá ĎÎż κιĎĂκΚ
⢠Τον κιĎĂ ĎĎΡν κινĂĎÎą ĂĎÎżĎÎľĂĎÎľ νι Ďον ΜξĎĎĂνξĎÎľ ĎĎÎż Ďοà Ďνο
ĂΚκĎοκĎ
ĂĂĎĎν.
âŚ..
⢠ÎĎÎżĎĎ
νδĂĎĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
Ă.
⢠ÎΡ κιθιĎĂΜξĎÎľ ĎΡν ĎĎ
ĎκξĎ
Ă ĂĎιν ÎľĂνιΚ ΜξĎĎĂ.
⢠ÎιθιĎĂĎĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
Ă ĂÎľ νĎĎĂ ĎινĂκΚ Ă ĂÎľ ĎĎÎżĎ
γγιĎĂκΚ.
⢠ÎΡ βĂΜξĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
Ă ĎĎÎż νξĎĂ, Ă ÎşĂĎĎ ÎąĎĂ ĎĎÎľĎοà Ăξνο νξĎĂ.
⢠ΠκινĂĎÎą κιΚ Ρ Νιβà ĎÎżĎ
ĎĂÎťĎĎÎżĎ
ĂĎÎżĎοà ν νι ĎÎťĎ
θοà ν ĎĎÎż ĎÎťĎ
νĎĂĎΚο
ĎΚĂĎĎν.
⢠ΠιĎιΝĂĎĎĎΡ ĎΡá κιĎÎľĎΚĂĎιá ĎĎĂĎξΚ νι ĎĎιγĂÎąĎÎżĎοΚξĂĎÎľ ÎşĂθξ 40
ĎĎĂĎξΚá.
ÎĎÎżĎÎľĂĎÎľ γΚî ÎąĎ
Ďà νι ĎĎΡĎΚĂÎżĎοΚĂĎÎľĎÎľ
⢠ÎĂĎÎľ ĎĎ
νΡθΚĎĂĂνο ινĎΚιΝκιΝΚκà Ď
ÎłĎĂ. ÎŁĎΡν ĎÎľĎĂĎĎĎĎΡ ÎąĎ
ĎĂ ĎΡĎÎľĂĎÎľ ĎΡá
οδΡγĂξá ĎĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎąĎĂÎą.
⢠ΠĎĎÎż δοĎÎľĂÎż ĎĂΞĎÎľ 2 ĂξγĂΝι ĎΝΚĎÎśĂνΚι ΝξĎ
κà Ξà δΚ. ⢠ÎĂĎĎÎľ ĎΡν
κιĎÎľĎΚĂĎÎą ĎÎľ ΝξΚĎÎżĎ
ĎÎłĂÎą (δĂĎĎá κιĎĂ) ⢠ÎĎĂĎĎÎľ νι ĎĎĂΞξΚ ĎĎΡν κινĂĎÎą
Ăνι ĎΝΚĎÎśĂνΚ Ď
ÎłĎοà κιΚ ĎĎÎąĂÎąĎĂĎĎÎľ ĎΡν ĎĎ
ĎκξĎ
Ă. ⢠ÎĎĂĎĎÎľ ĎÎż νι
ÎľĎΚδĎĂĎξΚ ĂĂÎą ĂąĎÎą. ⢠ÎĂĎĎÎľ ĎΡν κιĎÎľĎΚĂĎÎą ĎÎľ ΝξΚĎÎżĎ
ĎÎłĂÎą κιΚ ÎąĎĂĎĎÎľ νι
ÎąĎÎżĎĎĂΞξΚ οΝĂκΝΡĎΡ Ρ ĎÎżĎĂĎΡĎÎą ĎÎżĎ
δοĎÎľĂÎżĎ
⢠ĂĎĎÎľĎÎą ĎΝà νξĎÎľ ĎΡν
κιĎÎľĎΚĂĎÎą 2-3 ĎÎżĎĂá βĂΜονĎĂá ĎΡν ĎÎľ ΝξΚĎÎżĎ
ĎÎłĂÎą ĂÎľ ĎÎż δοĎÎľĂÎż γξĂĂĎÎż
ĂĂνο ĂÎľ ÎşĎĂ Îż νξĎĂ.
ÎŁÎľ ĂΝι ĎÎą ξΞοĎ
ĎΚοδοĎΡĂĂνι κιĎÎąĎĎĂĂÎąĎÎą. ĂĎÎżĎÎľĂĎÎľ νι ιγοĎĂĎÎľĎÎľ
(ĎÎąĎιγγξĂΝξĎÎľ) ĎÎą ικĂΝοĎ
θι ιΞξĎÎżĎ
ĂĎ:
⢠ÎινĂĎÎą Principio 10/15 ĎÎť:
- κùδΚκιá FH2210 : ĂĎĎĎΡ Ă ÎşĂκκΚνΡ
- κùδΚκιá CL2310 : ĂĎĎĎΡ Ă ĎĎĂĎΚνΡ
⢠ÎινĂĎÎą Principio 6 ĎÎť :
- κùδΚκιá FH1210 : ĂĎĎĎΡ Ă ÎşĂκκΚνΡ
- κùδΚκιá CL1310 : ĂĎĎĎΡ Ă ĎĎĂĎΚνΡ
ÎÎťĂγΞĎÎľ:
⢠ξĂν Ρ ĎĎ
ĎκξĎ
Ă ÎľĂνιΚ κινονΚκà ĎĎ
νδξĂĂνΡ
⢠ξĂν Îż δΚικĂĎĎΡá ÎľĂνιΚ ĎĎÎż ÎÎ.
ÎĂν ĎÎż νξĎĂ ĎĎĂĎξΚ ĎοΝà ιĎγà à Ρ ĎĎ
ĎκξĎ
Ă ÎşĂνξΚ ĎοΝà θĂĎĎ
βο:
⢠ÎÎşĎξΝĂĎĎÎľ ĎΡν ÎąĎιΝĂĎĎĎΡ .
Î ĎĎ
ĎκξĎ
Ă Ďιá ĎĎ
νξĎĂΜξΚ νι ĂΡν ΝξΚĎÎżĎ
ĎγξĂ; ÎĎÎľĎ
θĎ
νθξĂĎÎľ ĎÎľ
ξΞξΚδΚκξĎ
ĂĂνο ĎĂĎβΚá (δξĂĎÎľ Ďον ĎĎ
νΡĂĂĂνο κιĎĂΝογο).
BESKRIVELSE AV PRODUKTET
AVKALKNING
â˘Tutustu huolellisesti käyttĂśohjeeseen ennen laitteen ensimmäistä käyttÜä.
Valmistaja ei ole mitenkään vastuussa laitteen ohjeiden vastaisen käytÜn seu-
rauksista.
⢠Ălä jätä laitetta ilman valvontaa lasten ulottuville. Lapset tai muut holhousta
vaativat henkilÜt saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisina.
â˘Varmista ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan, että sähkĂśverkon jännite vas-
taa laitteen pohjaan merkittyä jännitettä ja että pistorasia on määr äysten mukai-
sesti maadoitettu.
Laitteen virheellinen sähkÜliitäntä aiheuttaa takuun raukeamisen.
⢠Laite on tarkoitettu pelkästään kotikäyttÜÜn sisätiloissa.
⢠Irrota laite verkkovirran pistorasiasta aina käytÜn jälkeen ja ennen huoltoa.
⢠Ălä käytä laitetta jos se on vahingoittunut tai jos se ei toimi kunnolla, käänny
valtuutetun huollon puoleen.
⢠Lukuunottamatta yleisiä huoltotoimenpiteitä, jotka käyttäjä voi suorittaa itse,
saa laitteeseen puuttua vain valtuutettu huolto.
⢠Ălä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vahingoittunut. Turvallisuuden
varmistamiseksi on virtajohto vaihdettava valtuutetun huollon toimesta.
⢠Ălä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
⢠Ălä jätä virtajohtoa riippumaan lasten ulottuville .
⢠Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumiin osiin tai muihin lämpÜlähteisiin eikä
olla edes niiden lähellä, johto ei saa kulkea myÜskään terävien reunojen yli.
â˘Turvallisuuden varmistamiseksi käytä vain laitteeseen sopivia laitteen valmista-
jan toimittamia varusteita ja alkuperäisiä varaosia.
⢠Ălä irrota pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä.
⢠Ălä laita kannua avotulelle tai sähkĂślevylle.
⢠Ălä kaada laitteeseen vettä laitteen ollessa kuuma.
⢠Kaikille laitteille suoritetaan tarkka laatutesti.Satunnaisesti valituille laitteille
suoritetaan käyttÜkoe, siksi niissä voi näkyä jälkiä käytÜstä.
A VesisäiliÜn ja suodattimen pidikkeen peittävä kansi
B Irrotettava suodattimen pidike
C Asteikolla varustettu läpinäkyvä vedenpinnan osoitin
D Asteikolla varustettu kannu ja saranoitu kansi
E Virtakytkin ja merkkivalo
F LämpÜlevy
⢠Käytä kahvinkeitintä ensimmäisellä kerralla ilman kahvia â täytä vain säiliĂś kyl-
mällä vedellä koko järjestelmän huuhtelemiseksi.Sulje vesisäiliÜn kansi kunnol-
la.
⢠Käytä vain kylmää vettä, kahvinkeittimen tyypistä riippuen suodatinta nro 4 tai
2 (tai sopivaa jatkuvakäyttÜistä suodatinta) ja jauhettua kahvia.
⢠Ălä kaada vettä säiliÜÜn vedenpinnan osoittimeen merkittyä enimmäismäärää
enempää.
⢠Sulje vesisäiliÜn kansi kunnolla ennen virran kytkemistä kahvinkeittimeen.
⢠Tippalukon ansiosta voidaan kahvia kaataa jo ennen koko vesimäärän suodat-
tamista.Laita tilalle nopeasti toinen kannu, ettei kahvi valu suodattimen pidikkee-
seen.
⢠Ălä käytä kannua ilman kantta.
⢠Kannussa oleva kahvi voidaan lämmittää mikroaaltouunissa.
âŚ..
⢠Irrota laite verkkovirran pistorasiasta.
⢠Anna laitteen jäähtyä ennen sen puhdistusta.
⢠Puhdista laite kostealla liinalla tai pesusienellä.
⢠Ălä upota laitetta veteen äläkä huuhtele sitä juoksevalla vedellä.
⢠Kannu ja suodattimen pidike voidaan pestä astianpesukoneessa.
⢠Poista kalkki kahvinkeittimestä aina 40 käyttÜkerran välein.
Voit käyttää
⢠Joko kaupoissa myytävää kalkinpoistoainetta, noudata siinä tapauksessa pak-
kauksessa esitettyjä ohjeita.
â˘Tai kaada säiliÜÜn 2 suurta kupillista spriietikkaa
⢠Kytke kahvinkeitin päälle (ilman kahvia)
⢠Anna valua kannuun yhtä kupillista vastaava määrä nestettä ja katkaise lait-
teesta virta
⢠Anna nesteen vaikuttaa yhden tunnin ajan
⢠Kytke sitten laite taas päälle ja anna säiliÜn koko sisällÜn valua kannuun
⢠Huuhtele kahvinkeitin käyttämällä sitä 2-3x täydellä säiliÜllä kylmää vettä.
⢠Takuu ei koske laitetta,joka ei toimi tai toimii huonosti kalkinpoiston lai-
minlyĂśnnin vuoksi.
Kaikista alan erityisliikkeistä ja valtuutetuilta myyjiltä voit ostaa (tilata) seuraavat
varusteet:
⢠Kannu Principio 10/15 t :
- koodi FH2210 : punavalkoinen
- koodi CL2310 :v alkovihreä
⢠Kannu Principio 6 t :
- koodi FH1210 : punavalkoinen
- koodi CL1310 :v alkovihreä
Tarkista :
⢠laitteen liittäminen sähkÜverkkoon
⢠onko virtakytkin asennossa päällä.
Jos veden valuminen kestää liian kauan tai jos laite pitää epätavallista ääntä :
⢠poista kalkki laitteesta.
Laite ei vieläkään toimi? Käänny valtuutetun huollon puoleen (kts. liitteenä oleva
luettelo).
SĂHKĂLAITTEEN TAI ELEKTRONISEN LAITTEEN KĂYTĂSTĂ
POISTAMINEN
LAITTEEN KUVAUS
ENNEN ENSIMMĂISTĂ KĂYTTĂĂ
KAHVIN VALMISTUS
HUOLTO PUHDISTUS
KALKIN POISTAMINEN
VARUSTEET
ONGELMATAPAUKSISSA
SIKKERHEDSANVISNINGER Dansk
⢠LÌs brugsanvisningen grundigt inden apparatet anvendes første gang.Süfremt
apparatet ikke an vendes i o verensstemmelse med brugsanvisningen, bortfalder
vores ansvar.
⢠Lad ikke apparatet vÌre inden for børns rÌkkevidde uden opsyn.Süfremt appa-
ratet anvendes af mindre bø rn eller handicappede personer, skal det ske under
opsyn.
⢠Inden apparatet tilsluttes, skal De kontrollere, at strømforsyningsspÌndingen pü
Deres installationer svarer til den spĂŚnding, der er indgraveret under apparatet,
og at stikforbindelsen har jordforbindelse.
Garantien bortfalder ved forkert strømtilslutning.
⢠Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsmÌssigt brug indendøre.
⢠Afbryd apparatet og tag stikket ud, sü snart De er fÌrdig med at bruge det og
ved rengøring.
â˘Apparatet mĂĽ ikke anvendes, hvis det ikke fungerer korrekt, eller hvis det har
vĂŚret beskadiget.I tilfĂŚlde heraf skal De henvende Dem hos en autoriseret for-
handler.
⢠Reparationer og service, der ikke vedrører almindelig vedligeholdelse og rengø-
ring, skal udføres af en autoriseret forhandler.
⢠Apparatet mü ikke anvendes, hvis fødeledningen eller stikket er beskadiget.
Beskadigede dele skal af sikkerhedsmĂŚssige ĂĽrsager erstattes hos en autorise-
ret forhandler.
⢠Apparatet, fødeledningen og stikket mü ikke kommes under vand eller enhver
anden vĂŚske.
⢠Fødeledningen mü ikke ligge frit inden for børns rÌkkevidde.
â˘Fødeledningen mĂĽ aldrig komme i nĂŚrheden af eller i kontakt med apparatets
varme dele, i nĂŚrheden af en varmekilde eller hĂŚnge o ver skarpe kanter.
⢠For Deres egen sikkerheds skyld bør De altid kun anvende tilbehørsdele og
enkeltdele fra fabrikanten, der er beregnet til Deres apparat.
⢠Afbryd aldrig strømtilslutningen ved at hive i ledningen.
⢠Kanden mü ikke anvendes over üben ild eller pü elektriske kogeplader.
⢠Der mü ikke kommes vand i apparatet pü ny, mens det stadig er varmt.
⢠Alle apparater er underlagt en streng kvalitetskontrol.TilfÌldigt udvalgte appara-
ter bliver afprøvet i praksis, hvilket forklarer eventuelle spor efter brug.
A LĂĽg med adgang til vandbeholderen og filterholderen
B Aftagelig filterholder
C Gennemsigtig vandstandsmĂĽler med inddelinger
D Kande med mĂĽleinddelinger og lĂĽg med hĂŚngsel
E TĂŚnd/sluk-knap med elektrisk signallampe
F Varmeplade
⢠Lad kaffemaskinen køre igennem en gang uden kaffebønner og med vandbehol-
deren fyldt med koldt vand for at rense gennemløbet.Sørg for at lukke lüget pü
vandbeholderen rigtigt.
⢠Brug altid kun koldt vand, et filter nr.4 eller nr. 2 afhÌngigt af modellen pü Deres
kaffemaskine (eller et tilpasset permanent filter) samt malede kaffebønner.
⢠Nür vandbeholderen fyldes, mü det angivne maksimumniveau pü kaffemaski-
nens vandstandsmĂĽler ikke overskrides.
⢠Luk lüget pü vandbeholderen rigtigt, inden kaffemaskinen sÌttes i gang.
⢠Et system med drypstop gør det muligt at servere kaffe, inden al vandet er løbet
igennem.SĂŚt kanden hurtigt tilbage igen for at undgĂĽ, at filterholderen flyder over
med kaffe.
⢠Kanden mü ikke bruges uden lüg pü.
⢠De kan genopvarme Deres kaffe ved at komme kanden i mikroovnen.
âŚ..
⢠Afbryd apparatet og tag stikket ud.
⢠Apparatet mü ikke rengøres, mens det er varmt.
⢠Rengør det med en fugtig klud eller rengøringssvamp.
⢠Apparatet mü aldrig kommes under vand eller under den rindende vandhane .
⢠Kanden og filterholderen tüler opvaskemaskine.
⢠Afkalk Deres kaffemaskine efter hver 40.kaffebrygning.
De kan anvende :
⢠Enten et afkalkningsmiddel k øbt i handlen. Følg her anvisningerne pü emballa-
gen.
⢠Eller to store kopper husholdsningseddike, der hÌldes i vandbeholderen.⢠Star t
kaffemaskinen (uden kaffebønner) ⢠Lad en mÌngde svarende til Ên kop løbe ned
i kanden, og stop derefter apparatet ⢠Lad det virke i omkring Ên time ⢠Start appa-
ratet pü ny for at lade resten af vÌsken løbe igennem ⢠Skyl kaffemaskinen ved at
lade den køre igennem to âtre gange med vandbeholderen fyldt med koldt vand.
⢠Garantien dÌkker ikke kaffemaskiner,der virker dürligt eller slet ikke pü
grund af manglende afkalkning.
De kan erhverve følgende hos alle specialforhandlere eller pü bestilling hos auto-
riserede forhandlere:
⢠Principio kande 10/15 t :
- ref.: FH2210 : hvid og rød
- ref.: CL2310 : hvid og grøn
⢠Principio kande 6 t :
- ref.: FH1210 : hvid og rød
- ref.: CL1310 : hvid og grøn
- KontrollĂŠr:
⢠Strømtilslutningen.
⢠At tÌnd/sluk-knappen stür pü tÌnd.
Hvis det tager for lang tid for vandet at løbe igennem, eller hvis der er voldsom
larm under brug:
⢠Skal kaffemaskinen afkalkes.
Virker Deres apparat stadig ikke? Henvend Dem til en autoriseret forhandler (se
vedlagt liste).
UDTJENTE ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE PRODUKTER
BESKRIVELSE AF PRODUKTET
INDEN FĂRSTE IBRUGTAGNING
KAFFEBRYGNING
RENGĂRING
AFKALKNING
TILBEHĂRSDELE
ITILFĂLDE AF PROBLEMER
Vi skal alle vĂŚre med til at beskytte mil -
jøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvin-
des eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug
eller et autoriseret servicevĂŚrksted, nĂĽr det ikke skal br u-
ges mere.
TILBEH
Ă
R
ITILFELLE PROBLEMER
Bidra till att skydda miljĂśn!
Apparaten innehüller en mängd material som kan üteran-
vändas eller ütervinnas.
Lämna in den pü en ütervinningsstation eller i annat fall
till en godkänd serviceverkstad fÜr en miljÜriktig
hantering.
Huolehtikaamme ympäristÜstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettä-
villä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa
vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat
varmasti kierrätetään
Î ĎĎ
ĎκξĎ
Ă Ďιá ĎÎľĎΚĂĎξΚ ĂξγĂΝΡ ĎÎżĎĂĎΡĎÎą
ινικĎ
κΝùĎΚĂĎν Ď
ΝΚκùν.
ΠΡγιĂνξĎÎľ γΚî ÎąĎ
ĎĂ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
Ă Ďιá ĎÎľ ξΚδΚκà ĎĂąĎÎż
ĎÎżĎ
ξνδξĂκνĎ
ĎιΚ ÎąĎĂ ĎÎż ¢ĂĂÎż Ρ ĎÎľ
ξΞοĎ
ĎΚοδοĎΡĂĂνο ĎĂĎβΚá, ĂĎÎżĎ
θι δĎÎżĂοΝογΡθξà Ρ
ινικà κΝĎĎĂ ĎΡá.
B
F
A
C
D
E
Cafetière Principio 2 1/07/05 16:02 Page 2
Product specificaties
Merk: | Tefal |
Categorie: | Koffiezet apparaat |
Model: | CM3000 - Principio |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Tefal CM3000 - Principio stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Koffiezet apparaat Tefal
16 Augustus 2022
6 Februari 2022
6 Februari 2022
15 Augustus 2022
6 Februari 2022
15 Augustus 2022
8 Februari 2022
16 Augustus 2022
16 Augustus 2022
16 Augustus 2022
Handleiding Koffiezet apparaat
- Koffiezet apparaat Electrolux
- Koffiezet apparaat Philips
- Koffiezet apparaat Bauknecht
- Koffiezet apparaat Etna
- Koffiezet apparaat Inventum
- Koffiezet apparaat Kenwood
- Koffiezet apparaat Krups
- Koffiezet apparaat Karcher
- Koffiezet apparaat Unold
- Koffiezet apparaat Bialetti
- Koffiezet apparaat Bifinet
- Koffiezet apparaat Bodum
- Koffiezet apparaat Bomann
- Koffiezet apparaat Bunn
- Koffiezet apparaat Efbe-schott
- Koffiezet apparaat Elta
- Koffiezet apparaat Fritel
- Koffiezet apparaat Gourmetmaxx
- Koffiezet apparaat K-fee
- Koffiezet apparaat Kitchen Originals
- Koffiezet apparaat Klarstein
- Koffiezet apparaat Magimix
- Koffiezet apparaat Melitta
- Koffiezet apparaat Moccamaster
- Koffiezet apparaat Morphy Richards
- Koffiezet apparaat Nivona
- Koffiezet apparaat Petra
- Koffiezet apparaat PowerTec Kitchen
- Koffiezet apparaat Princess
- Koffiezet apparaat ProfiCook
- Koffiezet apparaat Puc
- Koffiezet apparaat Rowenta
- Koffiezet apparaat Russell Hobbs
- Koffiezet apparaat Solac
- Koffiezet apparaat Venga
- Koffiezet apparaat Wmf
- Koffiezet apparaat Jata
Nieuwste handleidingen voor Koffiezet apparaat
11 Oktober 2023
1 Oktober 2023
1 Oktober 2023
2 September 2023
29 Augustus 2023
27 Augustus 2023
17 Mei 2023
10 Augustus 2023
2 Februari 2023
23 Januari 2023