Taylor TE10SSW Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Taylor TE10SSW (2 pagina's) in de categorie Keukenweegschaal. Deze handleiding was nuttig voor 71 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Waterproof Digital Portion Control Scale
LIMITED WARRANTY
Taylor Precision Products
2220 Entrada Del Sol, Suite A
Las Cruces, New Mexico 88001 USA
Customer Service Phone: 1-800-225-4834
Customer Service Fax: 1-575-526-4347
www.taylorusa.com
There are no expressed warranties except as listed above. This warranty gives you
specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
For additional product information, or warranty information outside the USA, please
contact us through www.taylorusa.com
©2017 Taylor Precision Products and its affiliated companies, all rights reserved.
Taylor® is a registered trademark and Accuracy the pros trust™ is trademark of Taylor
Precision Products and its affiliated companies. All rights reserved.
Made to our exact specifications in China.
NOT LEGAL FOR TRADE
This product is warranted against defects in materials or workmanship (excluding
batteries) for one (1) year for the original purchaser from date of original purchase. The
adapter is warranted for 90 days from date of original purchase for the original
purchaser. It does not cover damages or wear resulting from accident, misuse, abuse,
or unauthorized adjustment and/or repair. Should this product require service (or
replacement at our option) while under warranty, please pack the item carefully and
return it prepaid, along with receipt showing date of purchase and a note explaining
reason for return to:
TE10SSW/TE20SSW FT 7.17 WC
This scale is engineered to give you years of satisfactory service if you handle it
carefully. Here are a few precautions:
1. Always read instructions thoroughly to ensure that you have the full benefit of all
the unit's features.
2. WASHING PRECAUTIONS: Before washing the scale, always remove the adapter. Be
certain the rubber plug covering the adapter jack is securely pushed into the jack.
Be certain the battery compartment cover is securely attached. Failure to do either
may result in water entering the scale and causing permanent damage which will
void your warranty.
3. DO NOT clean the unit with an abrasive or corrosive material. This may scratch the
plastic parts and corrode the electronic circuits.
4. DO NOT subject the units to excessive force, shock, dust, temperature or humidity.
This may result in malfunction, shorter electronic life span, damaged battery and
distorted parts.
5. DO NOT operate or store the scale in high temperature or humidity conditions. The
heat or moisture may interfere with the scale's internal components.
6. DO NOT tamper with the unit's internal components. Doing so will invalidate the
warranty on the units and may cause damage. The unit contains no user-
serviceable parts.
7. This scale is an extremely sensitive weighing device. To avoid damage to the unit or
the battery, do not store anything on the scale.
8. This scale operates on an AC adapter (included) or a rechargeable battery (included).
Do not dispose of this scale or batteries in fire, as the batteries may explode or leak.
Remove the battery if the scale will not be used for a long period of time.
NOTE: please recycle or dispose of batteries per local regulations.
WARNING: Batteries may pose a choking hazard. As with all small items, do not let
children handle batteries. If swallowed, seek medical attention immediately.
PRECAUTION: Do not dispose of batteries in fire. Batteries may explode or leak. Remove
the battery if the scale will not be used for a long period of time.
Caution: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment.
Note: This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
REMARQUE: Veuillez recycler ou jetez piles conformément à réglementations locales.
AVERTISSEMENT: Les piles peuvent poser un risque d'obstruction. Comme avec tous les
petits objets, ne laissez pas les enfants manipuler les piles. En cas d'ingestion,
consulter immédiatement un médecin.
ATTENTION: Ne jetez pas les piles usées dans le feu afin d'éviter tout risque d'explosion
ou de fuite. Veillez à retirer les piles de l'appareil si vous envisagez de ne pas l'utiliser
pour une période prolongée.
Attention: Changements ou modifications non expressément approuvées par la partie
responsable de la conformité pourraient annuler l'autorisation de l'utilisateur à faire
fonctionner l'équipement.
Note: Cet appareil est conforme à la section 15 des règles de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas
causer d'interférences nuisibles; (2) cet appareil doit supporter toutes les
interférences reçues, y compris les interférences pouvant causer un fonctionnement
indésirable. Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limites relatives à un
appareil numérique de classe B, en vertu de la section 15 des règles de la FCC. Ces
limites visent à assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
dans un environnement résidentiel. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de
l'énergie sous forme de fréquences radio et, s'il n'est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut causer des interférences perturbant les
communications radio. Il n'y a toutefois aucune garantie qu'il ne se produira pas
d'interférences dans une installation donnée. Si cet appareil interfère avec la
réception radiophonique ou télévisuelle, ce qui peut être vérifié en éteignant puis en
rallumant l'appareil, l'utilisateur est invité à essayer de corriger le problème en prenant
une ou plusieurs des mesures suivantes:
- changer l'orientation ou la position de l'antenne de réception;
- augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur;
- brancher l'appareil dans une prise de courant se trouvant sur un circuit différent de
celui sur lequel est branché le récepteur;
- consulter le fournisseur ou un technicien d'expérience en radio/télévision afin
d'obtenir de l'assistance.
NOTA: Por favor, recicle o deseche las baterías con las regulaciones locales.
ADVERTENCIA: Las baterías pueden representar un peligro de asfixia. Como con todos
los artículos pequeños, no deje que los niños manipulen las baterías. Si se ingiere,
busque atención médica inmediata.
PRECAUCIÓN: No tire las baterías al fuego. Las baterías pueden explotar o tener
pérdidas. Retire las baterías si la báscula no se utilizará por un largo tiempo.
Precaución: Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el
equipo.
Nota: Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas FCC. El funcionamiento
está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar
interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
Este equipo p1-ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de clase
B según lo establecido por la parte 15 de las reglas de FCC. Estos límites han sido
diseñados para brindar protección razonable contra interferencias nocivas en una
instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe
garantía de que la interferencia no ocurrirá en una instalación en particular. Si este
equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse encendiendo y apagado el equipo, se anima al usuario a intentar corregir
la interferencia a través de una o más de las siguientes medidas:
- Cambie de orientación o de lugar la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a un enchufe en un circuito diferente a donde está conectado el
recibidor.
- Consulte con el vendedor o con un técnico experimentado en radio y televisión para
obtener ayuda.
PRECAUTIONS
Báscula digital a prueba de agua para control
de porciones
GARANTÍA LIMITADA
Taylor Precision Products
2220 Entrada Del Sol, Suite A
Las Cruces, New Mexico 88001 USA
Teléfono del Servicio al cliente: 1-800-225-4834
Fax del Servicio al cliente: 1-575-526-4347
www.taylorusa.com
No existen garantías expresas excepto las enunciadas anteriormente. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que
varíen de un estado a otro.
Para obtener información adicional sobre el producto, o información de la garantía
fuera de los EE.UU., sírvase contactarnos a través de www.taylorusa.com.
©2017 Taylor Precision Products y sus compañías afiliadas, todos los derechos
reservados. Taylor® es una marca comercial registrada y Accuracy the pros trust™ es
una marca registrada de Taylor Precision Products y sus compañías afiliadas. Todos los
derechos reservados.
Fabricado en China según nuestras especificaciones exactas.
No es legal para uso comercial.
Taylor® garantiza este producto contra defectos en los materiales y en la mano de obra
durante 1 (un) año a partir de la fecha de compra original (excepto las baterías). El
adaptador está garantizado durante 90 días para el comprador original, a partir de la
fecha de compra al por menor. No cubre daños ni desgastes que sean consecuencia de
accidentes, uso inadecuado, abuso, ni ajustes y/o reparaciones no autorizadas. Si este
producto requiere mantenimiento (o cambio a nuestro entender), no la devuelva al
vendedor minorista. Sírvase empacar el artículo cuidadosamente y envíelo con el
franqueo pagado, junto con el recibo de la tienda en el que aparezca la fecha de
compra y una nota explicando el motivo de la devolución.
Esta báscula está diseñada para proporcionarle años de servicio satisfactorio si la
maneja con cuidado. A continuación le presentamos algunas precauciones:
1. Lea siempre las instrucciones por completo para asegurarse de disfrutar del
beneficio completo de todas las funciones de esta unidad.
2. PRECAUCIONES DE LAVADO: Antes de lavar la báscula, siempre quite el adaptador.
Asegúrese de que el tapón de hule que tapa el tomacorriente del adaptador esté
firmemente colocado en el tomacorriente. Asegúrese de que el compartimento de la
batería esté firmemente sujetado. Si no hace ninguna de las dos cosas, puede que
entre agua en la báscula y que cause daño permanente, lo cual invalidará la
garantía.
3. NO limpie la unidad con materiales abrasivos ni corrosivos. Esto puede rayar las
piezas plásticas y corroer los circuitos electrónicos.
4. NO exponga la unidad a fuerza, choques, polvo, temperatura ni humedad en exceso.
Esto puede hacerla funcionar mal, acortar la vida útil electrónica, dañar las baterías
o deformar las piezas.
5. NO haga funcionar ni guarde esta báscula en condiciones de alta temperatura o
humedad. El calor y la humedad pueden interferir con los componentes internos de
la báscula.
6. NO manipule los componentes internos de la unidad. Hacerlo invalidará la garantía
de este producto y puede causar daños. Aparte del cambio las baterías, esta unidad
no contiene piezas que necesiten servicio por parte del usuario.
7. Esta báscula es un dispositivo de pesaje extremadamente sensible. Para evitar daño
a la unidad o la batería, no almacene nada sobre la báscula.
8. Esta báscula funciona con un adaptador AC (incluido) o con una baterías recargable
(incluida). No tire esta báscula o las baterías al fuego, Las baterías pueden explotar
o tener pérdidas. Retire la batería si la báscula no se utilizará por un largo tiempo.
PRECAUCIONES
La báscula sólo se calibra a kilogramo unidad de medida. Para calibrar correctamente debe
utilizar:
• Una pesa certificada de (~11 lb) para el modelo TE10SSW5 kg
• Una pesa certificada de (~20) lb para el modelo TE20SSW9 kg
1. Quite cualquier peso de la plataforma de la báscula.
2. ON/OFFCon la báscula apagada, presione sin soltar el botón “ ” (encendido/apagado)
durante 5 segundos.
3. 18:888 Cuando la pantalla muestra la pantalla completa ( ), suelte rápidamente el botón
” y presione el botón “ ” (unidad/luz) tres veces en 1 segundo. La ON/OFF UNIT/LIGHT
báscula muestra “11111”, luego “5555”, luego “U-08” y pitará.
4. SET Presione el botón “ ” (configurar) para comenzar recalibración automática. La pantalla
primero muestra cero, luego una pantalla de números/letras de 5 dígitos.
5. SET Coloque el peso calibrado de kilgrammo en la plataforma. Presione el botón “
(configurar). La pantalla muestra “5000” (utilizando un peso de 5 kg) o “9000” (utilizando
un peso de 9 kg), luego “CAL” después de algunos segundos y se apaga si la
recalibración fue exitosa. (Si la calibración es fallida, la pantalla indicará “FAIL” (fallar). Si
esto ocurriera, repita los pasos anteriores.)
6. Quite el peso. La calibración p1-ha finalizado.
Si el peso no está estable o no se presionan botones en 20 segundos, la báscula Nota:
muestra “ ” y se apagará. Repita los pasos de calibración con la báscula sobre una FAIL
superficie plana y dura.
• Si no hay artículos en la plataforma, pero la pantalla LCD no muestra cero, presione el botón
TARE” (tarar) para restablecer la báscula a cero.
Si la pantalla presenta “ ” durante una medida, esto indica se Advertencia de Sobrecarga: oL
ha excedido la capacidad de peso máxima de la báscula. Retire el peso de inmediato; de lo
contrario se ocasionará un daño permanente a la báscula.
Si “ ” aparecerá en la pantalla LCD TE10SSW o “ ” y Advertencia de batería baja: bAtt
aparecen, o si las lecturas pierden intensidad o se vuelven irregulares, recargue la batería
por 5 horas.
PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Debe verificar ocasionalmente la precisión de la báscula midiendo un peso
conocido de la capacidad aproximada de la báscula. Tare la báscula presionando TARE
(tarar), coloque el peso en la plataforma y tome nota de la lectura. Calibre la báscula si fuera
necesario.
FUNCIÓN DE CALIBRACIÓN
Balance numérique étanche de contrôle
des portions
GARANTIE LIMITÉE
Taylor Precision Products
2220 Entrada Del Sol, Suite A
Las Cruces, New Mexico 88001 USA
Téléphone de Service à la clientèle: 1-800-225-4834
Fax de Service à la clientèle: 1-575-526-4347
www.taylorusa.com
Il n'y a aucune garantie expresse sauf celle indiquée précédemment. Cette garantie
vous donne des droits précis, mais vous pouvez aussi avoir d'autres droits qui varient
d'une juridiction à l'autre.
Pour de l'information supplémentaire sur le produit ou sur la garantie à l'extérieur des
É.-U. veuillez nous contacter par www.taylorusa.com
©2017 Taylor Precision Products et ses sociétés affiliées, tous droits réservés. Taylor®
est une marque de commerce déposées et Accuracy the pros trust™ est une marque de
Taylor Precision Products et ses sociétiés affiliées. Tous droits réservés.
Fabriqué en Chine selon nos spécifications exactes.
Non légal pour le commerce.
Taylor® garantit que ce produit est libre de tout défaut de matériaux ou de main
d'œuvre pour une période d'un (1) an pour l'acheteur original à partir de la date d'achat
original (à l'exclusion des piles.) L'adaptateur est garanti pour 90 jours pour l'acheteur
original à partir de la date d'achat original. Elle ne couvre pas les dommages ou l'usure
suite à un accident, une mauvaise utilisation, tout abus, ou réglage interdit et/ou
réparation interdite. Si ce produit doit être réparé (ou remplacement à notre discrétion),
ne le retournez pas au détaillant. Veuillez l'emballer avec soin et le retourner à frais
prépayés avec la facture du magasin indiquant la date d'achat et une note expliquant
la raison du retour à l'adresse suivante.
1. Toujours lire le guide d'utilisation afin de permettre de soutirer le maximum des
possibilités de l'appareil.
2. PRÉCAUTIONS DE LAVAGE: Avant de laver la balance, retirez toujours l'adaptateur.
Assurez-vous que le bouchon de caoutchouc couvrant le jack de l'adaptateur est
bien poussé dans le jack. Assurez-vous que le couvercle du compartiment de pile
est bien installé. Si vous ne le faites pas, vous pourriez avoir de l'eau qui entre dans
la balance menant à des dommages permanents qui annuleront votre garantie.
3. NE PAS nettoyer l'appareil avec des matériaux abrasifs ou corrosifs. Ceci peut rayer
les composantes en plastique de l'appareil, et corroder les circuits électroniques.
4. NE PAS soumettre l'appareil à une force abusive, à des chocs, à la poussière, et à
des extrêmes de température et d'humidité. Ceci pourrait causer un mauvais
fonctionnement de l'appareil, une déformation des pièces, une diminution de la
durée de vie des composantes électroniques, ou des dommages à la pile.
5. NE PAS utiliser ou entreposer l'appareil dans des conditions de température ou
d'humidité élevées. La chaleur et l'humidité peuvent affecter les composantes
internes de la balance.
6. NE PAS tenter de modifier ou réparer vous-mêmes les composantes internes de
l'appareil. Ceci annulera la garantie et pourrait causer des dommages. Cet appareil
ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur.
7. Cette balance un appareil de mesure d'une très grande sensibilité. Afin d'éviter tout
dommage à l'appareil ou à la pile, ne rien entreposer sur la plate-forme de la
balance.
8. Cette balance fonctionne lorsque branchée à une prise de courant régulière à l'aide
d'un adaptateur courant alternatif (ou CA, inclus) ou à l'aide d'une pile rechargeable
(incluse). Ne pas jeter cet appareil ou les piles au feu, puisque les piles peuvent
exploser ou engendrer des fuites de produits corrosifs. Enlever la pile si l'appareil
n'est pas utilisé durant une période de temps prolongée.
PRÉCAUTIONS
La balance ne calcule que pour l'unité de mesure du kilogramme. Pour calibrer correctement,
vous devez utiliser :
• Un poids de (~11 lb) certifié pour le modèle TE10SSW 5 kg
• Un poids de (~20 lb) certifié pour le modèle TE20SSW9 kg
1. Retirez tout poids de la plate-forme de la balance.
2. ON/OFF Alors que la balance est hors tension, appuyez et gardez enfoncé la touche « »
(marche/arrêt) pendant 5 secondes.
3. 18:888 Lorsque l'écran présente l'affichage complet ( ), relâchez rapidement la touche
« » et appuyez la touche « » (unité/éclairage) trois fois moins de 1 ON/OFF UNIT/LIGHT
seconde. La balance montre « 11111», puis « 5555 », puis «U-08» et fasse entendre un bip.
4. SET Appuyez sur la touche « » (régler) pour commencer recalibrage automatique. L'affichage
indiquera d'abord zéro, puis un affichage de 5 chiffres/lettres.
5. SET Placez le poids calibré de kilogramme sur la plate-forme. Appuyez sur la touche « ». La
balance montre un affichage de «5000» (en utilisant un poids de 5 kg) ou «9000» (en
utilisant un poids de 9 kg), puis «CAL» après quelques secondes et s'éteindra si la
calibration est correcte. (Si la calibration neussit pas, l'ACL affichera «FAIL » (échouer). Si
ceci se produit, répétez les étapes précédentes.)
6. Retirez le poids. La procédure de recalibrage est terminée.
Remarque : Si le poids n'est pas stable ou si aucune touche n'est enfoncée moins de 20
secondes, la balance montre « » et s'éteindra. Répétez les étapes de calibration avec FAIL
la balance sur une surface rigide et horizontale.
• S'il n'y a pas d'items sur la plate-forme, mais que l'afficheur ACL n'indique pas zéro, appuyez
sur la touche «TARE» (tarage) pour remettre la balance à zéro.
Si « » apparaît sur l'afficheur ACL durant une opération de Avertisseur de surcharge: oL
pesage, ceci signifie que la capacité maximale de la balance a é dépassée. Enlevez
immédiatement l'item se trouvant alors sur la plate-forme de la balance, à défaut de quoi
des dommages permanents à la balance pourraient s'ensuivre.
Avertissement de pile faible: Si « » apparaît à l'écran à ACL de TE10SSW ou « » et «
bAtt » apparaissent à l'écran à ACL de TE20SSW, ou si les relevés sont plus faibles ou
irréguliers, rechargez la pile pendant 5 heures.
PROCÉDURE DE RECALIBRAGE
DÉPANNAGE
On devrait à l'occasion vérifier la précision de la balance en pesant un objet du le poids connu
se rapproche de la capacité maximale de la balance. Appuyez sur la touche «TARE» (tarage)
pour réinitialiser (tarage) la balance, placez le poids sur la plate-forme et effectuez une
lecture. Si nécessaire, procéder à l'étalonnage de la balance.
FONCTION DE RECALIBRAGE
The scale only calibrates to kilogram unit of measurement. To properly recalibrate
you must use:
(~11 lb) certified weight for model TE10SSW5 kg
(~20 lb) certified weight for model TE20SSW9 kg
1. Remove any weight from the scale platform.
2. ON/OFF While the scale is off, press and hold down the “ ” button for 5 seconds.
3. 18:888 ON/OFF When the screen shows the full display ( ), quickly release the “
button and press the “ ” button three times within 1 second. The scale UNIT/LIGHT
shows “ ”, then “ ”, then “ ” and beeps.11111 5555 U-08
4. SET Press “ ” to start Auto-Calibration. The display first shows zero, then a 5-digit
number/letter display.
5. SET Place the calibrated kilogram weight on the scale. Press “ ”. The display shows
“5000” (if using 5 kg) or “9000” (if using 9 kg), then “CAL” after a few seconds and
turns off if the calibration is correct. (If the calibration is unsuccessful, the display
will show “FAIL”. If this occurs, repeat the steps above.)
6. Remove the weight. The calibration is complete.
If the weight is not stable or no buttons are pressed within 20 seconds, the Note:
scale will show “ ” and turn off. Repeat calibration steps with the scale on a FAIL
hard, flat surface.
• If there are no items on the platform, but the LCD does not show zero, press the
TARE” button to reset the scale to zero.
Should “ ” appear on the display during a weighing, this Overload Warning: oL
indicates that the maximum weighing capacity of the scale has been exceeded.
Remove the weight immediately; otherwise, permanent damage could occur.
Low Battery Warning: If “ ”appears on the TE10SSW LCD or the and
” appear on the TE20SSW LCD, or readings grow dim or irregular, recharge bAtt
the battery for 5 hours.
CALIBRATION PROCEDURE
TROUBLESHOOTING
Occasionally the scale's accuracy should be verified by measuring a known weight of
the scale's approximate capacity. Tare the scale by pressing ”, place the weight TARE
on the platform and note the reading. Calibrate the scale if necessary.
CALIBRATION FUNCTION
TE10SSW / TE20SSW
INSTRUCTION MANUAL
Accuracy the pros trust™
Accuracy the pros trust™
Accuracy the pros trust™
TE10SSW / TE20SSW
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TE10SSW / TE20SSW
You may wish to weigh ingredients in a bowl or other container (not included). In
this case, you will need to tare, or offset, the weight of the bowl so that only the
weight of the ingredients is displayed.
1. Choose a container that will safely balance on the platform without tipping or
falling. Do not use a heavy container, as this might reduce the maximum
capacity of the scale.
2. While the scale is off, place the empty container on the scale platform. Turn the
scale on. The display will show ” then ”. The weight of the container 18:888 0.0
has been zeroed out.
3. Add the ingredient to be weighed. The weight of the ingredient alone will
display.
4. The weight of additional ingredients may be tared out as well. For example, to
measure ½ lb rice and ½ lb beans together, place the rice into the bowl. Once
the correct amount of rice is weighed, press the “TARE” button until the display
resets to zero. Add ½ lb of beans. Both ingredients have been accurately
weighed in the same bowl.
5. SET TARE Press “ ” and “ ” at the same time to view the total weight of all
ingredients.
6. When weights have been tared out, the display will show a negative number
when the items are removed from the scale. To reset the scale back to zero for
a new measurement, simply press the “TAREbutton again. The scale will reset
to zero.
Puede pesar ingredientes en un recipiente (no incluido). En este caso, necesitará tarar
o compensar el peso del recipiente, para que se muestre solamente el peso de los
ingredientes.
1. Elija un recipiente que quede equilibrado sobre la plataforma en forma segura, sin
tambalearse ni caerse. No utilice un recipiente pesado, p2-ya que esto puede reducir la
capacidad máxima de la báscula.
2. Mientras la báscula esté apagada, coloque el recipiente vacío en la plataforma de la
báscula. Encienda la báscula. La pantalla mostrará ” y luego cero. El peso del 18:888
recipiente se puso en cero.
3. Agregue el ingrediente que desea pesar. Se mostrará el peso del ingrediente solo.
4. El peso de los ingredientes adicionales también se tarará. Por ejemplo, si una receta
requiere ½ lb de arroz y ½ lb de frijoles, coloque el arroz en el recipiente. Una vez que
se haya pesado la cantidad correcta de arroz, presione el botón “TARE” (tarar) hasta
que la pantalla vuelva a cero. Agregue la ½ lb de frijoles. Ambos ingredientes se han
pesado en forma precisa en el mismo recipiente.
5. SET TARE Presione “ ” (configurar) y “ ” (tarar) al mismo tiempo para ver el peso total de
todos los ingredientes.
6. Cuando los pesos se hayan tarado, la pantalla mostrará un número negativo cuando
los artículos se retiren de la báscula. Para reiniciar la báscula a cero para una nueva
medición, presione el botón “TARE” hasta que la pantalla se reinicie a cero.
Vous pouvez vouloir peser des ingrédients dans un bol ou un autre contenant (non
inclus). Dans ce cas, vous devez déduire le poids du bol ou du contenant de sorte que
seul le poids des ingrédients sera affiché (le terme français pour ce type d'opération
est «tarage»).
1. Choisissez un contenant dont la forme et la grandeur lui permettent d'être en
équilibre stable sur la plate-forme de la balance. N'utilisez pas un contenant trop
lourd qui réduirait la capacité maximum de la balance.
2. Alors que la balance est hors tension, placez le contenant vide sur la plate-forme de
la balance. Mettre la balance sous tension. L'affichage indiquera « », et 18:888
ensuite zéro. Cette opération permet à la balance «d'annuler» le poids du contenant.
3. Ajoutez les ingrédients à peser. Seul le poids des ingrédients sera affiché.
4. Le tarage peut également être utilisé pour mesurer le poids d'ingrédients
additionnels. Par exemple, supposons que vous vouliez peser ensemble ½ lb de riz et
½ lb de fèves. Placez d'abord le riz dans le contenant. Lorsque la quantité correcte
de riz a été atteinte, appuyez sur la touche «TARE» (tarage) jusqu'à ce que l'affichage
indique zéro. Ajoutez ½ lb de fèves. Les deux ingrédients auront alors été
précisément pesés dans le même contenant.
5. SET TARE Appuyez sur « » (régler) et « » (tarage) en même temps pour afficher le poids
total de tous les ingrédients.
6. Lorsque les poids sont tarés, l'affichage montrera un chiffre négatif lorsque les
articles sont retirés de la balance. Pour réinitialiser la balance pour une nouvelle
série de mesures, simplement appuyez à nouveau sur la touche «TARE». La balance
sera ainsi remise à zéro.
1. Remove the scale from its box along with its stainless steel platform cover.
2. Place the scale on a hard, flat surface. Uneven surfaces will affect accuracy. If
using the AC adapter, make sure the scale is not resting on the cord, otherwise it
may be unstable.
3. Place the platform cover over the platform base on top of the scale unit. Remove
any protective film from the platform.
1. Quite la báscula de la caja junto con la cubierta de la plataforma de acero inoxidable.
2. Coloque la báscula sobre una superficie plana y dura. Las superficies desparejas
pueden afectar la precisión. Si se usa el adaptador de corriente alterna, asegúrese de
que la báscula no esté puesta sobre el cable, de lo contrario puede estar inestable.
3. Coloque la cubierta de la plataforma sobre la base de la plataforma en la parte
superior de la báscula. Quite la película protectora de la plataforma.
1. Retirez la balance, ainsi que l'enveloppe de la plate-forme en acier inoxydable, de la
boîte.
2. Placez la balance sur une surface rigide et horizontale. L'utilisation de la balance sur
une surface inégale affectera la précision de l'appareil. Si vous utilisez l'adaptateur
de c.a., assurez-vous que la balance ne repose pas sur le cordon car elle sera
instable.
3. Placez le couvercle de plate-forme sur la base de plate-forme sur le dessus de la
balance. Enlevez toute pellicule protectrice de plate-forme.
When the “ function is turned on, the LCD screen will continue to display the HOLD
weight after the item is removed from the platform.
To turn on the Hold function:
1. While the scale is on, place the item to be weighed on the platform.
2. SET UNIT/LIGHT Press “ ” and “ ” at the same time. When the weight is locked in, an
icon flashes, indicating the weight will be “held” on the LCD when the item Ο
is removed.
3. To release the hold function before the scale shuts off, press the “ ” button. SET
The LCD will return to zero. The scale may be turned off manually by pressing the
” button. The Hold function is automatically disabled when the scale ON/OFF
turns off.
Note: HOLD The “ ” function can only operate if the weight is stable on the
platform. If the weight is unstable, check to see that the scale platform rests
properly on the scale. If necessary, move the item slightly on the platform until
the weight locks in.
Cuando está encendida la función “HOLD” (mantener), la pantalla LCD continuará indicando el
peso de que el artículo es quitado de la plataforma.
Para activar la función “Hold”:
1. Mientas la báscula está encendida, coloque el artículo que desea pesar sobre la
plataforma.
2. SET UNIT/LIGHTPresione los botones ” (configurar) y “ ” (unidad/luz) al mismo tiempo.
Cuando el peso quede fijo, parpadeará el icono “ “, indicando que el peso será Ο
“mantenido” en la pantalla LCD cuando se retire el artículo.
3. Para quitar la función de mantener antes de que la báscula se apague, presione el botón
”. La pantalla vuelve a cero. La báscula puede ser apagada manualmente presionando SET
el botón “ ” (encendido/apagado). La función de mantener se desactiva ON/OFF
automáticamente cuando se apaga la báscula.
La función “ ” (mantener) solo puede funcionar si el artículo pesado está estable Nota: HOLD
en la plataforma. Si el artículo no está estable, verifique que la plataforma de la báscula
esté apoyada correctamente sobre la báscula. Si fuera necesario, mueva el artículo
levemente en la plataforma hasta que el peso queda fijo.
Lorsque la fonction de garde «Hold» (maintien) est activée, l'afficheur ACL continuera
d'afficher le poids après que les ingrédients auront été enlevés de plate-forme.
Pour activer cette fonction:
1.Alors que la balance est sous tension, placez le contenant vide sur la plate-forme de
la balance.
2. SET UNIT/LIGHT Appuyez simultanément les touches « » (régler) et « » (unité/éclairage).
Lorsque la mesure du poids est complétée, l'icône « » clignote, indiquant ainsi que Ο
le poids sera «gardé» sur l'afficheur ACL lorsque l'item sera enlevé du plate-forme.
3. Pour désactiver la fonction de garde avant la mise hors tension de la balance,
appuyez sur la touche « ». On peut mettre la balance hors tension manuellement SET
en appuyant sur la touche « » (marche/arrêt). La fonction de garde est ON/OFF
automatiquement désactivée lors de la mise hors tension de la balance.
La fonction de garde «Hold» peut être utilisée seulement si le poids sur la Remarque:
plate-forme est stable. Si l'item n'est pas stable, vérifiez d'abord que la plate-forme
repose correctement sur la balance. Si nécessaire, déplacez l'item légèrement sur la
plate-forme jusqu'à le poids est verrouillé.
You may wish to set a weight range limit. The scale will alert you when an item
weighed is under or over the set limit.
1. TAREWhile the scale is on, press and hold the “ ” button for 3 seconds. The scale
will beep and the display will show “LOW” and zero.
2. SET Place the LOW limit load on the platform. Press the “ ” button. The scale
beeps. The LOW limit is set. The display will show “HIGH”.
3. SET Place the HIGH limit load on the platform. Press the “ ” button. The scale
beeps. The High limit is set.
4. Place the item to be weighed on the platform. The scale will beep and display
“LOW” or “HIGH” if the item is under or over the set Low/High limit.
5. To clear the Low/High limit, press the “TARE SET” and “ ” buttons at the same
time. The scale will beep. The limits are cleared. Otherwise, the limits will clear
when the scale is turned off.
Note: The high/low limit function will not operate if the scale is in the “HOLD”
mode.
Si lo desea puede establecer un rango límite en el peso. La báscula le alertará cuando un
objeto que se esté pesando está por debajo o por encima del límite establecido.
1. TAREMientas la báscula está encendida, presione sin soltar el botón “ ” (tarar)durante 3
segundos. La báscula sonará y la pantalla mostrará “LOW” (bajo) y cero.
2. SET Coloque la carga de límite BAJO en la plataforma. Presione el botón “ ” (configurar). La
báscula pitará. El límite BAJO está establecido. La pantalla mostrará “HIGH” (alto).
3. Coloque la carga de límite ALTO en la plataforma. Presione el botón “ ”. La báscula pitará. El SET
límite ALTO está establecido.
4. Coloque el artículo que desea pesar sobre la plataforma. La báscula pitará y mostrará “LOW
o “HIGH” si el artículo está por encima o por debajo del límite Bajo/Alto establecido.
5. TARE SET Para borrar el límite Bajo/Alto, presione sin soltar los botones " " y " " al mismo tiempo.
La báscula pitará. Los límites estén borrados. De lo contrario, los límites se borrarán cuando
la báscula se apague.
Nota: La función de límite alto/bajo no operará si la báscula está en modo “HOLD”.
Vous pouvez choisir degler une limite de plage de poids. La balance vous avisera lorsqu'un
article pe est inférieur ou supérieur à la limiteglée.
1. TAREAlors que la balance est sous tension, appuyez et gardez enfoncé la touche « »
(tarage) enfoncée pendant 3 secondes. La balance fasse entendre un bip et l'affichage
montrera «Lo» et zéro.
2. Placez la charge limite INFÉRIEURE sur la plate-forme. Appuyez sur la touche « » (régler). SET
La balance fasse entendre un bip. La limite INFÉRIEURE est réglée. L'affichage montrera
«HIGH» (haute)
3. Placez la charge limite SUPÉRIEUR sur la plate-forme. Appuyez sur la touche « ». La SET
balance fasse entendre un bip. La limite SUPÉRIEUR est réglée.
4. Placer l'item à peser sur la plate-forme. La balance fera entendre un bip et montrera «LOW»
ou «HIGH» si l'article est au-dessus ou au-dessous de la limite réglée Basse/Haute.
5. Pour effacer la limite basse/haute, enfoncez «TARE» et «SET» et en même temps. La
balance fera entendre un bip. Les limites sont effacées. Sinon, les limites s'effaceront
lorsque la balance est éteinte.
Remarque: La fonction limite haute/basse ne fonctionnera pas si la balance est en mode
«HOLD» (MAINTIEN).
Your Taylor® scale is equipped with a backlight feature for easy viewing. Press
and hold the “ ” button for 3 seconds to activate the backlight. Press UNIT/LIGHT
and hold for 3 seconds again to deactivate the backlight.
TE10SSW:
10 lb x 0.1 oz,10 lb x 1/8 oz,10 lb x 0.005 lb
160 oz x 0.05 oz,160 oz x 1/8 oz, 5000 g x 1g
TE20SSW:
20lb x 0.1oz, 20lb x 0.005 lb,20lb x 1/8 oz
320 oz x 0.05 oz,320 oz x 1/8 oz, 9000g x 1 g
TE10SSW:
10 lb x 0.1 oz,10 lb x 1/8 oz,10 lb x 0.005 lb
160 oz x 0.05 oz,160 oz x 1/8 oz, 5000 g x 1g
TE20SSW:
20lb x 0.1oz, 20lb x 0.005 lb,20lb x 1/8 oz
320 oz x 0.05 oz,320 oz x 1/8 oz, 9000g x 1 g
TE10SSW:
10 lb x 0.1 oz,10 lb x 1/8 oz,10 lb x 0.005 lb
160 oz x 0.05 oz,160 oz x 1/8 oz, 5000 g x 1g
TE20SSW:
20lb x 0.1oz, 20lb x 0.005 lb,20lb x 1/8 oz
320 oz x 0.05 oz,320 oz x 1/8 oz, 9000g x 1 g
Su báscula Taylor® está equipada con un característica de iluminación posterior para
facilitar la visualización. Presione sin soltar el botón “UNIT/LIGHT” (unidad/luz) durante 3
segundos para activar el iluminación posterior. Presione sin soltar el botón “UNIT/LIGHT”
durante tres segundos otra vez para desactivar la iluminación trasera.
Votre balance Taylor® est dotée d'une fonction de rétroéclairage pour faciliter
l'affichage. Appuyez et gardez enfoncé la touche « » (unité/éclairage) UNIT/LIGHT
pendant 3 secondes pour activer la fonction de rétroéclairage. Appuyez et gardez
enfoncé la touche « » enfoncé pendant 3 secondes à nouveau pour UNIT/LIGHT
désactiver le rétroéclairage.
This scale operates on an AC adapter (included) or one rechargeable battery
(included).
Electrical Power
To power the scale using the AC adapter, gently pull back the rubber stopper from
the jack on the back of the scale. Insert the connector plug into the jack, then plug
the other end into the proper electrical outlet. (Important note: before washing the
scale, always remove the plug and securely replace the rubber stopper into the
jack. Failure to do so may result in water entering the scale and causing
permanent damage.)
Battery Power
To power the scale with a rechargeable battery (included):
1. Remove battery compartment cover on the bottom of the scale.
2. Plug the male connector of the rechargeable battery onto the female connector,
which is located in the battery compartment.
3. Place the rechargeable battery into the battery compartment.
4. Replace the battery compartment cover.
5. To charge the battery, insert the connector plug of the adaptor into the jack at
the side of the scale. Plug the other end of the adaptor into the proper electrical
outlet. A battery icon will flash on the LCD readout, indicating the battery is
charging. When the battery icon stops flashing, the battery is completely
charged.
6. Allow 5 hours for the scale to charge completely. The scale will then operate
continuously for approximately 80 hours.
7. The battery life cycle is approximately 500 recharges. If the scale does not
function properly after 5 hours of charging, the battery may need to be replaced.
The scale will still operate on adaptor power if the battery is not charged.
8. Your scale is now ready for use.
9. If “ appears on the TE10SSW LCD or the “ ” and “ ” appear on the bAtt
TE20SSW LCD, or readings grow dim or irregular, recharge the battery for 5 hours.
Note: If the battery door is not closed properly, water can get into the battery
compartment, causing the unit to malfunction.
Esta báscula funciona con un adaptador de CA (incluido) o una batería recargable (incluida).
Energía eléctrico
Para encender la báscula usando el adaptador de CA, jale suavemente el tapón de hule del
tomacorriente en la parte posterior de la báscula. Inserte el enchufe conector en el
tomacorriente, después conecte el otro extremo en el tomacorriente eléctrico adecuado.
(Nota importante: antes de lavar la báscula, siempre quite el enchufe y coloque
adecuadamente el tapón de hule en el tomacorriente. Si no hace esto, puede ocasionar que
entre agua en la báscula y que cause daño permanente.)
Energía de la batería
Para encender la báscula usando una batería recargable (incluida):
1. Quite la tapa del compartimento de la batería que se encuentra en la parte de abajo de la
báscula.
2. Conecte el conector macho de la batería recargable en el conector hembra, que está
localizado en el compartimento de la batería.
3. Coloque la batería recargable en el compartimiento de la batería.
4. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de la batería.
5. Para cargar la batería, inserte el enchufe conector del adaptador en la lado de la báscula.
Conecte el otro extremo del adaptador en el tomacorriente eléctrico adecuado. Un ícono de
una batería va a parpadear en la pantalla LCD, indicando que la batería se está cargando.
Cuando el ícono de la batería deje de parpadear, la batería está cargada por completo.
6.5 horas para que la báscula se cargue completamente. La báscula trabajará
continuamente por 80 horas aproximadamente.
7. El ciclo de vida de la batería es de aproximadamente 500 recargas. Si la báscula no funciona
adecuadamente después de 5 horas de carga, puede ser que la batería tenga que
reemplazarse. La báscula seguirá trabajando con el adaptador de corriente si la batería no
está cargada.
8. Su báscula esahora lista para usar.
9. Si “ ” aparecerá en la pantalla LCD TE10SSW o “ y “ ” aparecen, o si las lecturas bAtt
pierden intensidad o se vuelven irregulares, recargue la batería por 5 horas.
Nota: Si la compuerta de la batería no está cerrada adecuadamente, puede entrar agua en el
compartimento de la batería, causando que la unidad no funcione correctamente.
Cette balance fonctionne lorsque branchée à une prise de courant régulière à l'aide d'un
adaptateur courant alternatif (ou CA, inclus) ou à l'aide d'une pile rechargeable
(incluse).
Alimentation par branchement à une prise de courant Pour utiliser
la balance à l'aide d'un adaptateur CA, reculez délicatement le bouchon de caoutchouc
du jack à l'arrière de la balance. Insérez la fiche du connecteur dans le jack, puis
branchez l'autre extrémité dans la bonne sortie électrique. (Remarque importante :
avant de laver la balance, retirez toujours la fiche et remplacez bien le bouchon de
caoutchouc dans le jack. Sinon, de l'eau pourrait entrer dans la balance et mener à des
dommages permanents.)
Le courant de pile
Pour utiliser votre balance en utilisant une pile rechargeable comme source
d'alimentation (pile incluse):
1. Retirez le couvercle du compartiment de pile au bas de la balance.
2. Bouchez le collecteur mâle de la pile rechargeable sur le connecteur femelle qui se
trouve dans le compartiment de pile.
3. Placez la pile rechargeable dans le compartiment.
4. Replacez bien le couvercle du compartiment de pile.
5. Pour charger la pile, insérez la fiche du connecteur de l'adaptateur dans le jack sur le
coté de la balance. Bouchez l'autre extrémité de l'adaptateur dans la bonne sortie
électrique. Une icône de pile clignotera sur le relevé de l'ACL indiquant que la pile se
charge. Lorsque l'icône de pile cesse de clignoter, la pile est entièrement charge.
6. Prévoyez 5 heures pour la charge complète de la balance. La balance fonctionnera
continuellement pendant environ 80 heures.
7. Le cycle de vie de la pile est d'environ 500 recharges. Si la balance ne fonctionne pas
correctement après 5 heures de charge, la pile devra peut-être être remplacée. La
balance fonctionnera encore avec l'adaptateur si la pile n'est pas chargée.
8. L'appareil est maintenant prêt à utiliser.
9. Si « » apparaît à l'écran à ACL de TE10SSW ou « » et « bAtt » apparaissent à
l'écran à ACL de TE20SSW, ou si les relevés sont plus faibles ou irréguliers, rechargez
la pile pendant 5 heures.
Remarque: Si la porte de pile n'est pas fermée correctement, l'eau pourrait entrer dans
le compartiment de pile et mener à un mauvais fonctionnement.
POWER SOURCES
FUENTES DE ENERGÍA
SOURCES D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
TARE OPERATION
OPERACIÓN DE TARA
OPÉRATION DE TARAGE
TO READY SCALE FOR USE
PARA DEJAR LISTA LA BÁSCULA
PRÉPARATION DE LA BALANCE
HOLD FUNCTION
FUNCIÓN “HOLD” (MANTENER)
FONCTION DE GARDE («HOLD») (MAINTIEN)
HIGH/LOW LIMIT WEIGHING OPERATION
OPERACIÓN DE LÍMITE DE PESO ALTO/BAJO
FONCTIONNEMENT DE LIMITE DE POIDS HAUTE/BASSE
BACKLIGHT FEATURE
CAPACITY
CAPACITÉ
CAPACIDAD
CARACTERÍSTICA DE ILUMINACIÓN POSTERIOR
FONCTION DE RÉTROÉCLAIRAGE
1. Place the scale on a hard, level surface.
2. ON/OFF 18:888 Press the “ button to turn the scale on. The display first shows ”,
followed by zero. If the display does not show zero, press the “TAREbutton to
reset (tare) the scale to zero.
3. The scale is set at the factory to weigh in pounds & decimal ounces. While the
scale is on, press the ” button to switch to pounds & fractional UNIT/LIGHT
ounces, pounds, decimal ounces, fractional ounces, or grams units of
measurement. (Note: The scale will retain the last unit used when it is turned
off and on again. If the power source is removed, it will reset to pounds &
decimal ounces.)
4. Place the item to be weighed onto the platform. The display will count up to the
weight of the item. As you add weight, the weight displayed increases. When
all the weight is removed, the display will return to zero. The weight is locked in
when the “ ” icon appears.
5. If the scale is operating on battery power, it will automatically turn off after
approximately 2 minutes of nonuse (if the auto off function is engaged). Press
the “ ” button to turn the scale off manually. If the scale is operating on ON/OFF
adapter power, it will remain on until the “ button is manually pressed.ON/OFF
1. Coloque la báscula sobre una superficie plana y dura.
2. Presione el botón “ON/OFF” (encendido/apagado) para se encenderá la báscula. La pantalla
primero muestra “ ”, y a continuación cero. Si la pantalla no muestra cero, presione el 18:888
botón “TARE” (tara) para reiniciar (tarar) la báscula a cero.
3. La báscula p2-ha sido ajustada en fábrica para mostrar el peso en libras y onzas decimales.
Mientras la báscula está encendida, presione el botón “ ” (unidad/luz) para UNIT/LIGHT
cambiar a libras y onzas fraccionales, libras, onzas decimales, onzas fraccionales o
gramos unidades de medida. ( : La báscula retendrá la última unidad utilizada cuando Nota
se apaga y enciende de nuevo. Si la fuente de energía se retira, volverá a libras y onzas
decimales.)
4. Coloque el artículo que desea pesar sobre la plataforma. La pantalla contará y luego
mostrará el peso del artículo. A medida que agrega peso, el peso que se indica aumenta. El
peso queda fijo cuando aparece un ícono “ ” estable. Cuando se retira todo el peso, la
pantalla vuelve a cero.
5. Si la báscula está funcionando con batería, se apagará automáticamente después de
aproximadamente 2 minutos de no usarse (si está activada la función de auto apagado).
Presione el botón “ ” para apagar la báscula en forma manual. Si la báscula esON/OFF
funcionando con adaptador de corriente, seguirá encendida hasta que el botón de
” se presione manualmente.ON/OFF
1. Placez la balance sur une surface rigide et horizontale.
2. ON/OFFAppuyez sur la touche « » (marche/arrêt) pour mettre la balance sous tension.
L'affichage indiquera d'abord « », suivi de zéro. Si l'affichage n'indique pas zéro, 18:888
appuyer à nouveau sur la touche «TARE» (tarage) pour réinitialiser (tarage) la balance à
zéro.
3. La balance est réglée en usine indiquer les poids en livres et onces décimales. Lorsque la
balance est sous tension, appuyez sur la touche «UNIT/LIGHT» (unitéclairage) pour
passer à livres et onces fractionnelles, livres, onces décimales, onces fractionnelles, ou
grammes unités de mesure. (Remarque: La balance conservera la dernière unité utilisée en
l'éteignant et la rallumant. Si la source d'alimentation est retirée, la balance se réinitialisera
à livres et onces décimales.)
4. Placer l'item à peser sur la plate-forme. Les chiffres de l'afficheur ACL changeront jusqu'à
ce que l'affichage indique le poids de l'item. Que vous ajouterez des items sur la plate-
forme, le poids indiqué augmentera. Le poids est verrouillé lorsque l'icône « » à droite
apparaît.Lorsque tous les items auront été enlevés de la plate-forme, l'affichage indiquera
à nouveau zéro.
5. Si la balance fonctionne à pile, elle s'éteindra automatiquement après environ 2 minutes de
non utilisation (si la fonction "auto off" est activée). Appuyez sur la touche « » pour ON/OFF
mettre la balance hors tension manuellement. Si la balance fonctionne avec le courant de
l'adaptateur, elle restera en marche jusqu'à ce que la touche « » soit enfoncé ON/OFF
manuellement.
GENERAL WEIGHING OPERATION
MEDICIÓN DE PESO GENERAL
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL DE PESÉE
The scale will automatically shut off conserve the battery if operating on battery power.
The auto-shut off feature can be disabled to allow the scale to operate continuously or
set from 2 minutes to 5 minutes.
1. ON/OFF Press “ ” to turn the scale on.
2. SET Press and hold “ ” for 3 seconds. The display shows “SEt”. Release the button. The
display shows “ ”.UNIT
3. UNIT AoFF Press “ ” until “ ” appears on the screen.
4. SET Press “ ”. The display shows the current auto-shut off time (example: “120” for
120 second auto shut-off).
5. UNIT Press “ ” to cycle through the options: “120”, “180”, “240”, “300”, or “oFF” (the
scale will remain on until “ ” is manually pressed). ON/OFF
6. SET Press “ ” to select the desired setting. The display shows “Aoff”.
7. UNIT SET Press “ ” until “End” displays, then press “ ”.
8. Set up is complete. The scale returns to weighing mode.
Note: If the scale is operating on adapter power, it will remain on until the “ ON/OFF
button is manually pressed.
Afin d'économiser la pile, la balance se mettra automatiquement hors tension si la balance
fonctionne avec le courant de pile. On peut désactiver la fonction de mise hors tension
automatique pour permettre une utilisation continue de la balance ou réglé de 2 minutes à 5
minutes.
1. Appuyez sur la touche «ON/OFF» (marche/arrêt) pour mettre la balance sous tension.
2. Appuyez et gardez enfoncé la touche «SET» (régler) pendant 3 secondes. L'affichage montre
«SEt». Relâchez la touche. L'affichage montre «UNIT» (unité).
3. Appuyez sur la touche «UNIT» jusqu'à «AoFF» apparaît sur l'écran.
4. Appuyez sur «SET». L'affichage montre la courante de temps d'arrêt automatique (par
exemple, «120» pour d'arrêt automatique de 120 secondes).
5. Appuyez sur «UNIT» pour passer à les options: «120», «180», «240», «300», ou «oFF» (arrêt) (la
balance restera en marche jusqu'à ce que le bouton «ON/OFF» soit enfoncé manuellement).
6. Appuyez sur «SET» pour choisir le réglage désiré. L'affichage montre «Aoff».
7. Appuyez sur «UNIT» jusqu'à “End” (fin) apparaît, puis appuyez sur «SET».
8. La configuration est maintenant comptée. La balance revient au mode de pesée.
Remarque: Si la balance fonctionne avec le courant de l'adaptateur, elle restera en marche
jusqu'à ce que le bouton «ON/OFF» soit enfoncé manuellement.
La báscula se apagará automáticamente si no usarse para la conservacn de la batería si está
funcionando con energía de la batería. La función de apagado automático puede ser
desactivada para permitir que la báscula funcione de forma continua o configurada de 2 minutos
a 5 minutos.
1. Presione el botón ON/OFF(encendido/apagado) para se encenderá la báscula.
2. Presione sin soltar el botón “SET” (configurar) durante 3 segundos. La pantalla muestra “SEt”.
Suelte el botón. La pantalla muestra “UNIT (unidad).
3. Presione el botón “UNIThasta "AoFF" aparece en la pantalla.
4. Presione “SET”. La pantalla muestra el tiempo actual de apagará automáticamente (por
ejemplo, “120” para apagará automáticamente de 120 segundos).
5. Presione “UNITpara ver las opciones: “120”, “180”, “240”, “300”, ooFF” (apagado) (la báscula
seguiencendida hasta que el bon de “ON/ OFFse presione manualmente.
6. Presione “SET” para seleccionar la configuración deseada. La pantalla muestra Aoff.
7. Presione “UNIT” hasta que “End” (fin) aparece, luego presione “SET”.
8. La configuración p2-ha finalizado. La báscula vuelve al modo de peso.
Nota: Si la báscula está funcionando con adaptador de corriente, seguirá encendida hasta que
el botón de “ON/OFF” se presione manualmente.
This scale has 6 units of measurement options: pounds/decimal ounces,
pounds/fractional ounces, pounds, decimal ounces, fractional ounces, and grams. You
may wish to set the scale to weigh in only the units of measurement that will be used
regularly. To select units of measurement:
1. Press ” to turn the scale on.ON/OFF
2. Press and hold ” for 3 seconds. The display shows “SEt”. Release the button. The SET
display shows ”.UNIT
3. Press “SET”. The scale will show the grams (g) display and either “on” or “oFF”.
4. Press ” to toggle between “on” (scale will weigh in grams) and “off” (scale will not UNIT
weigh in grams).
5. Press ” to move to the pounds/fractional ounces (lb kg) screen. Press “ to SET UNIT
toggle between “on” and “oFF”. Repeat until all units of measurement are set to “on”
or “oFFas desired.
6. When ” appears on the screen, press until “End” displays, then press UNIT UNIT
“ ”.SET
7. Set up is complete. The scale will only weigh in the units set to “on”. The scale returns
to weighing mode. To later enable or disable a different selection of units, repeat
steps above.
Cette balance a 6 options des unités de mesure: livres/onces décimales, livres/onces
fractionnelles, livres, onces décimales, onces fractionnelles, et grammes. Vous pouvez
choisir de régler la balance pour lire le poids en seulement les unités de mesure qui serviront
régulièrement. Pour choisir les unités de mesure:
1. Appuyez sur la touche « » (marche/arrêt) pour mettre la balance sous tension.ON/OFF
2. Appuyez et gardez enfoncé la touche « » (régler) pendant 3 secondes. L'affichage montre SET
«SEt». Relâchez la touche. L'affichage montre « » (unité).UNIT
3. Appuyez sur « ». L'affichage montre l'affichage de grammes (g) et soit «on» (marche) ou SET
«oFF» (arrêt).
4. Appuyez sur « » pour passer entre «on» (la balance pèse en grammes) et «oFF» (la UNIT
balance ne se pas en grammes).
5. Appuyez sur « » pour passer au l'affichage de livres/onces fractionnelles (lb kg). Appuyez SET
sur « » pour passer entre «on» et «oFF». pétez jusqu'à toutes unités de mesure sont UNIT
«on» ou «oFF» comme vous le souhaitez.
6. Lorsque « » apparaît sur l'écran, appuyez sur « » jusqu'à “End” (fin) apparaît, puis UNIT UNIT
appuyez sur « ».SET
7. La configuration est maintenant complétée. La balance pèse seulement en les unités de
mesure réglée à «on». La balance revient au mode de pesée. Pour ensuite activer ou
désactiver une sélection différente des unités, pétez les étapes précédentes.
Esta báscula tiene 6 opciones de unidades de medida: libras/onzas decimales, libras/onzas
fraccionales, libras, onzas decimales, onzas fraccionales y gramos. Si lo desea puede
establecer la báscula para pesar en solamente las unidades de medida que se utilizará con
regularidad. Para seleccionar las unidades de medida:
1. Presione el botón ” (encendido/apagado) para se encenderá la báscula.ON/OFF
2. Presione sin soltar el botón “ ” (configurar) durante 3 segundos. La pantalla muestra SET
“SEt”. Suelte el botón. La pantalla muestra “ (unidad).UNIT
3. Presione . La pantalla muestra la pantalla de gramos (g) y luego cualquiera “on” SET
(encendido) o “oFF” (apagado).
4. Presione ” para cambiar entre “on” (la báscula pesa en gramos) y “oFF” (la báscula no SET
pesa en gramos).
5. Presione ” para pasar a la pantalla de libras/onzas fraccionales (lb kg). Presione “ SET SET
para cambiar entre “on” y “oFF”. Repite hasta que todas unidades de medida se establecen
en “on” u “oFF” como deseado.
6. Cuando “ ” aparece en la pantalla, presione ” hasta que “End” (fin) aparece, luego UNIT UNIT
presione “ ”.SET
7. La configuración ha finalizado. La báscula pesa solamente en las unidades de medida
configurarse a “on”. La báscula vuelve al modo de peso. Para más tarde activar o desactivar
una diferente selección de unidades, repita los pasos anteriores.
AUTO SHUT-OFF FEATURE
TO CHANGE UNITS OF MEASUREMENT
POUR CHANGER LES UNITÉS DE MESURE
PARA CAMBIAR LAS UNIDADES DE MEDIDA
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
FONCTION DE MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE
Thank you for purchasing a Taylor® Digital Scale. Your scale is an example of
superior design and craftsmanship. In order to optimize its function, be sure the
read this instruction manual carefully before use. Keep these instructions handy
for future reference.
This particular scale meets IP67 Waterproof requirements, so the entire unit can
be washed down with water or even cleaned in a dishwasher. This allows for easy
cleaning and high sanitary conditions for food service and retail use.
Gracias por comprar una báscula electrónica Taylor®. Su báscula Taylor® es un
ejemplo de diseño y mano de obra superiores. Antes de usarla, sírvase leer con
atención este manual de instrucciones. Guarde estas instrucciones en un lugar de fácil
acceso para referencia futura.
Esta báscula en particular reúne los requisitos a prueba de agua IP67, para que la
unidad entera se pueda lavar con agua o hasta en una lavadora de platos. Esto permite
una fácil limpieza y condiciones sanitarias superiores para servicio de comida y uso de
venta al por menor.
Merci de votre achat d'une balance numérique Taylor®. Votre balance Taylor® est un
exemple de design et de travail supérieurs. Afin d'en soutirer le maximum, veuillez lire
attentivement votre manuel d'instructions avant d'utiliser l'appareil. Conservez ces
instructions à portée de la main à titre de référence.
Cette balance répond aux exigences d'étanchéité IP67, alors toute l'unité peut se laver
avec de l'eau ou même nettoyée au lave-vaisselle. Ceci permet de nettoyer facilement
et d'atteindre des conditions hygiéniques pour le service alimentaire et l'utilisation au
détail.


Product specificaties

Merk: Taylor
Categorie: Keukenweegschaal
Model: TE10SSW

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Taylor TE10SSW stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Keukenweegschaal Taylor

Taylor

Taylor 3812 Handleiding

28 Augustus 2023
Taylor

Taylor 3842 Handleiding

28 Augustus 2023
Taylor

Taylor 1250BK Handleiding

27 Augustus 2023
Taylor

Taylor 1053 Handleiding

27 Augustus 2023
Taylor

Taylor 3897 Handleiding

27 Augustus 2023
Taylor

Taylor 3907 Handleiding

27 Augustus 2023
Taylor

Taylor 3828 Handleiding

27 Augustus 2023
Taylor

Taylor 3817 Handleiding

27 Augustus 2023
Taylor

Taylor 3896 Handleiding

27 Augustus 2023
Taylor

Taylor 3831 Handleiding

27 Augustus 2023

Handleiding Keukenweegschaal

Nieuwste handleidingen voor Keukenweegschaal