Sony LA-EA3 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony LA-EA3 (2 pagina's) in de categorie Camera's en camcorders. Deze handleiding was nuttig voor 34 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ˎDie neuesten Informationen über kompatible Objektive nden
Sie auf der folgenden Website oder wenden Sie sich an Ihren
Sony-Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte Sony-
Kundendienstvertretung.
ˎVoor de nieuwste informatie over compatibele lenzen, gaat u naar
de volgende website of neemt u contact op met uw Sony-dealer of
plaatselijke bevoegde Sony-onderhoudsfaciliteit.
ˎBesök följande webbplats eller fråga din Sony-återförsäljare eller
din lokala behöriga Sony-serviceanläggning för den senaste
informationen om kompatibla objektiv.
ˎPer informazioni aggiornate sugli obiettivi compatibili, visitare il
seguente sito Web, oppure rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al
centro di assistenza autorizzato Sony locale.
ˎPara obter as informações mais recentes sobre objectivas
compatíveis, visite o Web site seguinte ou consulte o seu fornecedor
Sony ou o centro de assistência técnica autorizado da Sony na sua
região.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
Deutsch
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hil, den Verbrauch von Rohstoen zu
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä, in dem Sie das Produkt
gekau haben.
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Der Mount-Adapter LA-EA3 (im Folgenden als „dieses Produkt“
bezeichnet) ist ein Adapter für eine Sony Digitalkamera mit
E-Bajonett für Wechselobjektive (im Folgenden als „Kamera
bezeichnet). Verwenden Sie dieses Produkt zum Anbringen eines
α-Objektivs mit A-Bajonett (im Folgenden als „Objektiv“ bezeichnet).
Hinweise zur Verwendung
ˎAchten Sie darauf, dass dieses Produkt beim Anbringen keinen
mechanischen Erschütterungen ausgesetzt wird.
ˎWechseln Sie das Objektiv nicht an staubigen oder schmutzigen
Orten.
ˎBeim Tragen der Kamera mit angebrachtem Objektiv halten Sie
sowohl die Kamera als auch das Objektiv.
ˎBerühren Sie nicht die Objektivkontakte. Wenn die
Objektivkontakte verschmutzen, kann die Signalübertragung
zwischen Objektiv und Kamera gestört werden, was zu
Fehlfunktionen führt.
ˎBerühren Sie nicht das Innere dieses Produkts. Falls das Innere
dieses Produkts verschmutzt ist, reinigen Sie es vorsichtig mit
einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel. Reiben
Sie nicht.
ˎBei Verwendung eines der unten aufgeführten Objektive
verwenden Sie ein Stativ o. Ä. für das Objektiv, damit dieses
Produkt nicht zu sehr belastet wird.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎBeim Anbringen eines Stativs an diesem Produkt verwenden Sie
eines mit einer Stativschraube, die höchstens 5,5 mm lang ist.
Wenn die Schraube länger als 5,5 mm ist, lässt sie sich nicht richtig
festziehen und kann dieses Produkt beschädigen.
ˎBringen Sie beim Tragen dieses Produkts die Gehäusekappe und
die hintere Objektivkappe an.
Lagern dieses Produkts
ˎBringen Sie immer die Gehäusekappe und die hintere
Objektivkappe an diesem Produkt an.
ˎDamit sich kein Schimmel bilden kann, achten Sie darauf, dass
dieses Produkt nicht längere Zeit sehr hoher Feuchtigkeit ausgesetzt
ist.
Kondensation
ˎWenn Sie dieses Produkt direkt von einem kalten in einen warmen
Raum bringen, kann sich Feuchtigkeit darauf niederschlagen. Um
dies zu vermeiden, stecken Sie dieses Produkt zuerst in einen
Plastikbeutel oder etwas Ähnliches und bringen es dann in den
warmen Raum. Wenn die Lutemperatur im Beutel die gleiche
Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen Sie dieses Produkt
heraus.
Reinigen dieses Produkts
ˎVerwenden Sie keine organischen Lösungsmittel wie Verdünner
oder Benzin zum Reinigen dieses Produkts.
Teilebezeichnungen
1...Gehäusekappe
2...Objektivkontakte*
3...Ansetzindex (A-Bajonett) (orange)
4...Ansetzindex (E-Bajonett) (weiß)
5...Objektiventriegelung
6...A-Bajonett
7...Hintere Objektivkappe
8...E-Bajonett
9...Stativbohrung
* Berühren Sie nicht die Objektivkontakte vorne und hinten an der
Fassung.
Zum Anbringen des Mount-
Adapters
Vor dem Anbringen dieses Produkts
ˎSchalten Sie die Kamera aus (OFF).
Hinweise
ˎAchten Sie darauf, dieses Produkt nicht schräg aufzusetzen.
ˎAchten Sie darauf, das Objektiv nicht schräg aufzusetzen.
ˎDrehen Sie dieses Produkt bzw. das Objektiv im Uhrzeigersinn, bis
sie einrasten.
Zum Abnehmen des Mount-
Adapters
Vor dem Abnehmen dieses Produkts
ˎSchalten Sie die Kamera aus (OFF).
1 Halten Sie die Objektiventriegelung an diesem
Produkt gedrückt und drehen Sie das Objektiv
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
2 Halten Sie den Objektiventriegelungsknopf
an der Kamera gedrückt und drehen Sie
dieses Produkt bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn.
Hinweise zur Aufnahme
ˎBringen Sie keine weiteren Komponenten (Telekonverter usw.)
zwischen diesem Produkt und dem Objektiv an.
ˎJe nach Ihrem Objektiv kann der tatsächliche Abstand sich leicht
von der Entfernungsskala auf dem Objektiv unterscheiden.
ˎBeim Aufnehmen mit diesem Produkt kann die minimale
Brennweite zunehmen.
ˎBeim Aufnehmen mit MF (manuelles Fokussieren):
ˋBei Verwendung eines Objektivs mit einem Schalter für
Fokussiermodus stellen Sie diesen auf MF (manuelles
Fokussieren).
ˋBlicken Sie zum Fokussieren auf den LCD-Bildschirm oder durch
den Sucher.
Hinweis zum Verwenden des Autofokus bei
angebrachtem A-Bajonett-Objektiv
ˎIhre Kamera muss Autofokus unterstützen. Prüfen Sie die
Funktionen Ihrer Kamera.
ˎAutofokus wird nur unterstützt, wenn ein SAM- oder SSM-
Objektiv angebracht ist.
ˎBei Verwendung eines A-Bajonett-Objektivs leuchtet das AF-
Hilfslicht nicht.
ˎBei Filmaufnahme können Betriebsgeräusche oder Signaltöne der
Kamera oder des Objektivs ebenfalls aufgenommen werden.
ˎMit A-Bajonett-Objektiv arbeitet der Autofokus langsamer als mit
E-Bajonett-Objektiv. (Etwa 2 bis 7 Sekunden beim Aufnehmen
entsprechend den Messbedingungen von Sony)
(Kann je nach Motivbedingung oder Helligkeit zur Zeit der
Aufnahme unterschiedlich sein.)
Technische Daten
Aufnahmebildschirmgröße 35-mm-FULL-FRAME-Größe/
APS-C-Größe
Abmessungen ca. 76 mm × 69 mm × 35 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 105 g
Mitgeliefertes Zubehör Mount-Adapter (1), Gehäusekappe (1),
Hintere Objektivkappe (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag
het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden
kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling
te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het
behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
De objectiefadapter LA-EA3 (hieronder "dit apparaat" genoemd) is
een adapter voor een digitale camera met verwisselbare lens van Sony
met een montagestuk E (hieronder "camera" genoemd). Gebruik dit
apparaat bij het bevestigen van een α-lens met een montagestuk A
(hieronder "lens" genoemd).
Opmerkingen voor het gebruik
ˎWees bij het aanbrengen van dit apparaat voorzichtig er niet hard
tegenaan te stoten.
ˎVermijd het wisselen van de lens in stoge of vuile locaties.
ˎAls u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd, dient u zowel de
camera als lens vast te houden.
ˎRaak de contactpunten van de lens niet aan. Vuil op de
contactpunten van de lens kan de signaaloverdracht tussen de lens
en de camera verstoren, wat tot bedieningsstoringen kan leiden.
ˎRaak de binnenkant van dit apparaat niet aan. Indien er zich vuil
bevindt aan de binnenkant van dit apparaat, kunt u dit voorzichtig
verwijderen met een blaasborsteltje of zachte borstel. Wrijf er niet
over.
ˎBij gebruik van een van de onderstaande lenzen is het belangrijk
een statief enz. aan de lens te bevestigen om overmatige belasting
van dit apparaat te vermijden.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎBij het bevestigen van een statief aan dit toestel, dient u een schroef
te gebruiken die 5,5mm of korter is. Als de schroef langer is dan
5,5mm dan zal deze niet stevig genoeg bevestigen en kan deze dit
toestel beschadigen.
ˎBevestig bij het dragen van dit apparaat steeds de camerahuisdop
en de achterste lensdop.
Het apparaat opbergen
ˎBreng altijd de camerahuisdop en de achterste lensdop aan op dit
apparaat.
ˎLaat dit apparaat niet te lang op een vochtige plaats liggen om
schimmelvorming te voorkomen.
Condensatie
ˎIndien u dit apparaat direct overbrengt van een koude naar
een warme plaats, kan er zich condensatie vormen. Om dit te
voorkomen, plaatst u dit apparaat eerst in een plastic zak of iets
dergelijks en brengt u het vervolgens naar de warme plaats. Pas
wanneer de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is
gekomen als de omgevingstemperatuur, kunt u dit apparaat eruit
halen.
Het apparaat reinigen
ˎGebruik geen organisch oplosmiddel zoals verdunner of
wasbenzine om dit apparaat te reinigen.
Vaststellen van de
onderdelen
1...Camerahuisdop
2...Contactpunten van de lens*
3...Montagemarkeringen (Montagestuk A) (oranje)
4...Montagemarkeringen (Montagestuk E) (wit)
5...Lensontgrendelknop
6...Montagestuk A
7...Achterste lensdop
8...Montagestuk E
9...Statiefschroefopening
* Raak de contactpunten van de lens op het voorste en achterste
montagestuk niet aan.
De objectiefadapter
bevestigen
Voor u dit apparaat bevestigt
ˎStel de voeding van de camera in op OFF.
Opmerkingen
ˎPlaats dit apparaat niet in een hoek.
ˎPlaats de lens niet in een hoek.
ˎDraai dit apparaat of de lens rechtsom tot u een klik hoort.
De objectiefadapter
verwijderen
Voor u dit apparaat verwijdert
ˎStel de voeding van de camera in op OFF.
1 Houd de lensontgrendelknop op dit apparaat
ingedrukt en draai de lens linksom tot deze
stopt.
2 Houd de lensontgrendelingsknop op de camera
ingedrukt en draai dit apparaat linksom tot het
stopt.
Opmerkingen over het maken
van opnamen
ˎBevestig niets (teleconverter enz.) tussen dit apparaat en de lens.
ˎAankelijk van uw lens kan de feitelijke afstand lichtjes verschillen
van de afstandsschaal van de lens.
ˎBij het maken van opnamen met dit apparaat, kan de minimale
brandpuntsafstand toenemen.
ˎBij opnemen in MF (handmatig scherpstellen):
ˋBij gebruik van een lens met een scherpstelschakelaar, dient u
deze in te stellen op MF (handmatig scherpstellen).
ˋKijk op het LCD-scherm of de zoeker om scherp te stellen.
Opmerkingen bij het gebruik van de functie voor
automatisch scherpstellen terwijl er een lens met
montagestuk A bevestigd is
ˎUw camera dient automatisch scherpstellen te ondersteunen.
Controleer de functies van uw camera.
ˎAutomatisch scherpstellen wordt alleen ondersteund als een SAM-
of SSM-lens is bevestigd.
ˎWanneer u een lens met montagestuk A gebruikt, licht de AF-
verlichting niet op.
ˎTijdens het opnemen van lms, kunnen werkingsgeluiden of
piepjes van de camera of lens worden opgenomen.
ˎDe automatische scherpstelling werkt trager wanneer er een lens
met montagestuk A bevestigd is dan wanneer er een lens met
montagestuk E bevestigd is. (Ongeveer 2 tot 7 seconden bij het
opnemen volgens de meetomstandigheden van Sony)
(Kan verschillen door de omstandigheden van het onderwerp of de
helderheid tijdens het opnemen.)
Technische gegevens
Opnameschermformaat 35 mm FULL FRAME-formaat/
APS-C-formaat
Afmetingen (ong.) 76 mm × 69 mm × 35 mm
(b / h / d)
Gewicht Ongeveer 105 g
Bijgeleverd toebehoren Objectiefadapter (1),
Camerahuisdop (1),
Achterste lensdop (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Svenska
VARNING!
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eersom det kan medföra risk
för brand eller elstötar.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Användbar
i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av
material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller aären där du köpte varan.
Anmärkning för kunder i de länder
som följer EU-direktiv
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Monteringsadaptern LA-EA3 (nedan kallad ”denna enhet”) är en
adapter för en Sony digitalkamera med utbytbart objektiv med
E-fattning (nedan kallad ”kamera”). Använd denna enhet när du
ansluter ett α-objektiv med A-fattning (nedan kallat ”objektiv”).
Anmärkningar gällande bruk
ˎVar försiktig så att du inte utsätter denna enhet för mekaniska stötar
när du ansluter den.
ˎUndvik att byta objektivet på dammiga eller smutsiga platser.
ˎGreppa både kameran och objektivet när du bär kameran med
objektivet monterat.
ˎVidrör inte objektivets kontakter. Om det nns smuts på objektivets
kontakter kan störning ske när signaler skickas och tas emot mellan
objektivet och kameran, vilket kan leda till funktionsfel.
ˎVidrör inte denna enhet invändigt. Om det nns smuts inuti denna
enhet ta försiktig bort det med en blåsborste eller en mjuk borste.
Gnid inte.
ˎNär du använder ett av objektiven nedan bör du använda ett stativ
etc., på objektivet för att undvika belastning på denna enhet.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎNär ett stativ monteras på denna enhet, använd ett med en skruv
som är 5,5mm eller kortare. Om skruven är längre än 5,5mm,
kommer den inte att sitta fast ordentligt och kan skada denna
enhet.
ˎMontera husskyddet eller bakre objektivlocket när du ska bära
denna enhet.
Förvara denna enhet
ˎMontera alltid husskyddet och bakre objektivlocket på denna enhet.
ˎFör att förhindra mögelbildning ska inte denna enhet placeras på en
väldigt fuktig plats under en längre tid.
Kondensbildning
ˎOm denna enhet tas in från kylan direkt till en varm plats kan
kondensation bildas på den. Du undviker detta genom att först
placera denna enhet i en plastpåse eller likande och sedan ta in
den i en varm plats. När temperaturen inuti påsen har samma
temperatur som i omgivningen kan du ta ut denna enhet.
Rengöra denna enhet
ˎAnvänd aldrig något typ av organiskt lösningsmedel t.ex. thinner
eller bensin för att rengöra denna enhet.
Delarnas namn och placering
1...Husskydd
2...Objektivets kontakter*
3...Monteringsmärke (A-fattning) (orange)
4...Monteringsmärke (E-fattning) (vit)
5...Objektivspärr
6...A-fattning
7...Bakre objektivlock
8...E-fattning
9...Skruvhål för stativ
* Rör inte vid objektivets kontakter vid de främre och bakre
monteringarna.
Fästa monteringsadaptern
Innan du monterar denna enhet
ˎStäll kameran till OFF.
Obs!
ˎMontera inte denna enhet i lutande vinkel.
ˎMontera inte objektivet i lutande vinkel.
ˎVrid på denna enhet eller objektivet medurs tills det klickar på
plats.
Ta bort monteringsadaptern
Innan du tar bort denna enhet
ˎStäll kameran till OFF.
1 Samtidigt som du håller in objektivspärren på
denna enhet vrider du objektivet moturs så
långt det går.
2 Samtidigt som du håller
objektivfrigöringsknappen på kameran intryckt
vrider du denna enhet moturs tills det tar stopp.
Att tänka på när du fotograferar
ˎSätt inte på någonting (telekonverterare etc.) mellan denna enhet
och objektivet.
ˎBeroende på objektivet som används, kan det faktiska avståndet
skilja sig något från objektivets avståndsskala.
ˎNär du fotograferar med denna enhet, kan det hända att den minsta
brännvidden ökar.
ˎNär du fotograferar i MF (Manuell fokus):
ˋNär du använder ett objektiv med fokuslägesomkopplare, ställ
den på MF (Manuell fokus).
ˋTitta på LCD-skärmen eller i sökaren för att ställa in fokus.
Noteringar om användning av
autofokusfunktionen med ett objektiv med
A-fattning monterat
ˎKameran måste stödja Autofokus. Kontrollera kamerans funktioner.
ˎAutofokus stöds endast när ett SAM- eller SSM-objektiv är
monterat.
ˎNär du använder ett objektiv med A-fattning, lyser inte AF-lampan.
ˎVid lminspelning kan det hända att driljud eller pip från
kameran eller objektivet spelas in.
ˎAutofokusen fungerar långsammare när ett objektiv med A-fattning
är monterat än när ett objektiv med E-fattning är monterat. (Cirka
2 till 7 sekunder vid fotografering enligt Sonys mätförhållanden)
(Kan variera med motivförhållanden eller ljuset vid
fotograferingsögonblicket.)
Specikationer
Bildsensorstorlek 35 mm FULL FRAME-storlek/
APS-C-storlek
Storlek (ca.) 76 mm × 69 mm × 35 mm
(b/h/d)
Vikt Ca. 105 g
Inkluderade artiklar Monteringsadapter (1), Husskydd (1),
Bakre objektivlock (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Italiano
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in
tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale riuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ucio comunale, il servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti residenti nei paesi
che applicano le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
LAdattatore di Montaggio LA-EA3 (d’ora in avanti denito “questa
unità”) è un adattatore per la Fotocamera digitale con obiettivo
intercambiabile Sony con Montaggio E (d’ora in avanti denita
“fotocamera”). Utilizzare questa unità per collegare un obiettivo α con
un Montaggio A (d’ora in avanti denito “obiettivo”).
Note sull’uso
ˎDurante lapplicazione di questa unità si raccomanda di fare
attenzione a non sottoporla a choc meccanici.
ˎEvitare di cambiare l’obiettivo in luoghi polverosi o sporchi.
ˎQuando si trasporta la fotocamera con lobiettivo applicato,
aerrarli entrambi.
ˎNon toccare i contatti dell’obiettivo. Leventuale sporcizia sui contatti
dell’obiettivo potrebbe interferire con l’interscambio dei segnali
tra l’obiettivo e la fotocamera, determinando malfunzionamenti
operativi.
ˎNon toccare la supercie interna di questa unità. Se sulla
supercie interna di questa unità è presente sporcizia, rimuoverla
delicatamente con un pennello morbido o con uno provvisto di
soatore. Non stronare.
ˎQuando si utilizzano gli obiettivi indicati di seguito, utilizzare
un treppiede, ecc., sullobiettivo per evitare di sottoporre a sforzo
questa unità.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎQuando si applica un treppiede all’unità, sceglierne uno con vite
da 5,5mm o più corta. Se la vite è più lunga di 5,5mm, non potrà
essere stretta saldamente e potrebbe danneggiare l’unità.
ˎQuando si trasporta questa unità, applicare il cappuccio per corpo
macchina e il copri-obiettivo posteriore.
Conservazione dell’adattatore di montaggio
ˎApplicare sempre il cappuccio per corpo macchina e il copri-
obiettivo posteriore su questa unità.
ˎPer evitare qualsiasi formazione di mua, non tenere a lungo questa
unità in luoghi molto umidi.
Condensa
ˎSe si trasporta questa unità direttamente da un luogo freddo a uno
caldo, è possibile che su di essa si formi della condensa. Per evitare
che questo accada, inserire prima questa unità in una busta di
plastica o simili e portarla nell’ambiente più caldo, quindi estrarla
quando la temperatura dellaria all’interno della busta ha raggiunto
la temperatura circostante.
Pulizia dell’adattatore di montaggio
ˎNon utilizzare alcun tipo di solventi organici, quali solventi o
benzina per pulire questa unità.
Identicazione delle parti
1...Cappuccio per corpo macchina
2...Contatti dell’obiettivo*
3...Indicazione di montaggio (Montaggio A) (arancione)
4...Indicazione di montaggio (Montaggio E) (bianco)
5...Rilascio dell’obiettivo
6...Montaggio A
7...Copri-obiettivo posteriore
8...Montaggio E
9...Foro per la vite del treppiede
* Non toccare i contatti dell’obiettivo sui montaggi anteriore e
posteriore.
Per applicare l’adattatore di
montaggio
Prima di applicare questa unità
ˎImpostare l’alimentazione della fotocamera su OFF.
Note
ˎNon inserire questa unità in una posizione inclinata.
ˎNon inserire l’obiettivo in una posizione inclinata.
ˎRuotare questa unità o lobiettivo in senso orario nché non
scattano in posizione.
Per rimuovere l’adattatore di
montaggio
Prima di rimuovere questa unità
ˎImpostare l’alimentazione della fotocamera su OFF.
1 Ruotare l’obiettivo in senso antiorario, tenendo
premuto il rilascio dell’obiettivo su questa
unità, no all’arresto.
2 Ruotare questa unità in senso antiorario,
tenendo premuto il pulsante di sblocco
dell’obiettivo sulla fotocamera, no all’arresto.
Note sulla ripresa
ˎNon applicare nulla (teleconvertitore ecc.) tra questa unità e
l’obiettivo.
ˎIn base al tipo di obiettivo la distanza eettiva potrebbe essere
leggermente diversa dalla scala di distanza dell’obiettivo.
ˎQuando si eettuano riprese con questa unità, la distanza focale
minima potrebbe aumentare.
ˎQuando si eettuano riprese in modalità MF (Messa a fuoco
manuale):
ˋ Quando si utilizza un obiettivo con commutatore di modalità di
messa a fuoco, impostarlo su MF (Messa a fuoco manuale).
ˋPer mettere a fuoco guardare lo schermo LCD o nel mirino.
Note sull’utilizzo della funzione Auto Focus
(messa a fuoco automatica) con un obiettivo a
montaggio A applicato
ˎLa fotocamera deve supportare la modalità di messa a fuoco
automatica. Controllare le funzioni della fotocamera.
ˎLa modalità di messa a fuoco automatica è supportata soltanto
quando è applicato un obiettivo SAM o SSM.
ˎQuando si utilizza un obiettivo a montaggio A, l’illuminatore AF
non si illumina.
ˎDurante la registrazione di lmati, potrebbero essere registrati
anche il rumore del funzionamento o i cicalini della fotocamera o
dell’obiettivo.
ˎLAuto Focus (messa a fuoco automatica) funziona più lentamente
quando è applicato un obiettivo a montaggio A rispetto a quando è
applicato un obiettivo a montaggio E. (Da 2 a 7 secondi quando si
eettuano riprese in base alla condizioni di misurazione Sony)
(Può variare a seconda delle condizioni del soggetto e della
luminosità al momento delle riprese).
Caratteristiche tecniche
Dimensioni dello
schermo di ripresa
Dimensioni FULL FRAME 35mm/
dimensioni APS-C
Dimensioni (circa) 76 mm × 69 mm × 35 mm (l / a / p)
Peso Circa 105 g
Accessori inclusi Adattatore di Montaggio (1),
Cappuccio per Corpo Macchina (1),
Copri-obiettivo Posteriore (1),
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza
preavviso.
è un marchio di Sony Corporation.
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para
o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto,
por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos países que
apliquem as Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
O adaptador para montagem LA-EA3 (referido abaixo como “esta
unidade”) é um adaptador para uma câmara digital de objectivas
intercambiáveis da Sony com montagem tipo E (referida abaixo como
câmara”). Utilize esta unidade quando instalar uma objectiva α com
uma montagem tipo A (referida abaixo como “objectiva”).
Notas de utilização
ˎDurante a colocação desta unidade, tenha cuidado para não a
sujeitar a choques mecânicos.
ˎEvite mudar de objectiva num local poeirento ou sujo.
ˎQuando transportar a câmara com a objectiva xa, segure tanto na
câmara como na objectiva.
ˎNão toque nos contactos da objectiva. Qualquer sujidade nos
contactos da objectiva poderá interferir com o envio e recepção
de sinais entre a objectiva e a câmara, resultando numa avaria
funcional.
ˎNão toque no interior desta unidade. Se houver sujidade no interior
desta unidade, retire-a com cuidado com um pincel soprador ou
um pincel macio. Não esfregue a unidade com um pano.
ˎQuando utilizar uma das objectivas abaixo indicadas, utilize um
tripé, etc., na objectiva para evitar forçar esta unidade.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎQuando xar um tripé nesta unidade, utilize um tripé que tenha
um parafuso de 5,5mm ou mais curto. Se o parafuso tiver mais de
5,5mm, ele não ca bem apertado e pode danicar esta unidade.
ˎQuando transportar esta unidade, coloque a tampa do corpo da
câmara e a tampa de trás da objectiva.
Guardar esta unidade
ˎColoque sempre a tampa do corpo da câmara e a tampa de trás da
objectiva nesta unidade.
ˎPara evitar a formação de bolor, não guarde esta unidade num local
muito húmido durante um longo período de tempo.
Condensação
ˎSe levar esta unidade directamente de um local frio para um local
quente, poderá ocorrer condensação na unidade. Para evitar que
isso aconteça, coloque primeiro esta unidade num saco de plástico
ou algo semelhante e, em seguida, leve-a para o local quente.
Retire esta unidade do saco apenas quando a temperatura do ar no
interior do saco atingir a temperatura ambiente.
Limpar esta unidade
ˎNão utilize qualquer solvente orgânico, por exemplo, diluente ou
benzina, para limpar esta unidade.
Identicação das peças
1...Tampa do corpo da câmara
2...Contactos da objectiva*
3...Marca de montagem (Montagem tipo A) (cor-de-laranja)
4...Marca de montagem (Montagem tipo E) (branco)
5...Patilha de libertação da objectiva
6...Montagem tipo A
7...Tampa de trás da objectiva
8...Montagem tipo E
9...Orifício para o parafuso do tripé
* Não toque nos contactos da objectiva nos encaixes traseiros e
frontais.
Para xar o adaptador para
montagem
Antes de montar esta unidade
ˎDena a alimentação da câmara para OFF.
Notas
ˎNão insira esta unidade numa posição inclinada.
ˎNão insira a objectiva numa posição inclinada.
ˎRode esta unidade ou a objectiva no sentido dos ponteiros do
relógio até encaixarem no devido lugar.
Para retirar o adaptador para
montagem
Antes de retirar esta unidade
ˎDena a alimentação da câmara para OFF.
1 Enquanto mantém premida a patilha de
libertação da objectiva, rode a objectiva no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
até parar.
2 Enquanto mantém premido o botão de
desengate da objectiva na câmara, rode esta
unidade no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio até parar.
Notas para quando fotografar/
lmar
ˎNão xe nada (teleconversor, etc.) entre esta unidade e a objectiva.
ˎDependendo da objectiva, a distância efectiva poderá diferir
ligeiramente da escala de distâncias da objectiva.
ˎQuando fotografar/lmar com esta unidade, a distância focal
mínima pode aumentar.
ˎQuando fotografar/lmar no modo MF (focagem manual):
ˋQuando utilizar uma objectiva com um selector do modo de
focagem, dena-o como MF (focagem manual).
ˋOlhe para o ecrã LCD ou para o viewnder para focar.
Notas sobre a utilização da função de Focagem
automática com uma objectiva de montagem tipo
A instalada
ˎA sua câmara tem de suportar a Focagem automática. Verique as
funções da sua câmara.
ˎA Focagem automática só é suportada quando uma objectiva SAM
ou SSM estiver instalada.
ˎAo utilizar uma objectiva de montagem tipo A, o iluminador AF
não acende.
(Continua no verso)
8
7
2
9
3
4
1
6 5
2
1
2
1
2
Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/
Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/Használati útmutató
Mount Adaptor
© 2013 Sony Corporation Printed in Japan
LA-EA3
4-473-594-11(1)
Características técnicas
Tamanho do ecrã de disparo Tamanho FULL FRAME de 35mm/
tamanho APS-C
Dimensões (aprox.) 76 mm × 69 mm × 35 mm (l/a/p)
Peso Aprox. 105 g
Itens incluídos Adaptador para montagem (1),
Tampa do corpo da câmara (1),
Tampa de trás da objectiva (1),
Documentos impressos
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
é uma marca comercial da Sony Corporation.
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη μονάδα σε βροχή ή υγρασία.
Για πελάτες στην Ευρώπη
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών &
ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει στην
Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά
συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν
αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με
τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να
παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι το
προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν
όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο
περιβάλλον που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση
των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών
βοηθά στην εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την
υπηρεσία διάθεσης των οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από
το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες
που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο ,
108-0075 Ιαπωνία
Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία
Ο Δακτύλιος προσαρμογής LA-EA3 (στο εξής θα αναφέρεται
ως "αυτή η μονάδα") είναι ένας προσαρμογέας για ψηφιακές
φωτογραφικές μηχανές με εναλλάξιμους φακούς της Sony που
διαθέτουν μοντούρα E-mount (στο εξής θα αναφέρονται ως "η
μηχανή"). Χρησιμοποιήστε αυτήν τη μονάδα κατά την τοποθέτηση
ενός φακού α με μοντούρα A-mount (στο εξής θα αναφέρεται ως ο
"φακός").
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
ˎΜην υποβάλετε αυτήν τη μονάδα σε μηχανικούς κραδασμούς κατά
την τοποθέτησή της.
ˎΜην αλλάζετε το φακό σε μέρη με σκόνη ή βρωμιά.
ˎΚατά τη μεταφορά της μηχανής με το φακό συνδεδεμένο, κρατήστε
τόσο τη μηχανή όσο και το φακό.
ˎΜην αγγίζετε τις επαφές του φακού. Τυχόν βρωμιά που υπάρχει
στις επαφές του φακού ενδέχεται να παρεμποδίσει την αποστολή
και λήψη σημάτων μεταξύ του φακού και της μηχανής, με
αποτέλεσμα να προκληθεί δυσλειτουργία.
ˎΜην αγγίζετε το εσωτερικό αυτής της μονάδας. Αν το εσωτερικό
αυτής της μονάδας είναι βρώμικο, αφαιρέστε απαλά τη βρωμιά με
μια βούρτσα με φυσητήρι ή μια μαλακή βούρτσα. Μην το τρίβετε.
ˎΚατά τη χρήση ενός από τους παρακάτω φακούς, χρησιμοποιήστε
τρίποδο κλπ. στο φακό, για να αποφύγετε την άσκηση πίεσης σε
αυτήν την μονάδα.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎΌταν συνδέετε ένα τρίποδο σε αυτήν τη μονάδα, χρησιμοποιήστε
ένα τρίποδο με βίδα μήκους 5,5 mm ή μικρότερη. Αν η βίδα είναι
μακρύτερη από 5,5 mm, δεν θα συνδεθεί σταθερά και ενδέχεται να
προκαλέσει βλάβη σε αυτήν τη μονάδα.
ˎΚατά τη μεταφορά αυτής της μονάδας, τοποθετήστε το κάλυμμα
σώματος μηχανής και το κάλυμμα πίσω φακού.
Αποθήκευση αυτής της μονάδας
ˎΤοποθετείτε πάντα το κάλυμμα σώματος μηχανής και το κάλυμμα
πίσω φακού σε αυτήν τη μονάδα.
ˎΓια να αποτρέψετε το σχηματισμό μούχλας, μην φυλάσσετε
αυτήν τη μονάδα σε μέρος με πολλή υγρασία για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Συμπύκνωση υγρασίας
ˎΑν μεταφέρετε αυτήν τη μονάδα απευθείας από έναν ψυχρό σε
έναν θερμό χώρο, ενδέχεται να σχηματιστεί συμπύκνωση υγρασίας.
Για να το αποτρέψετε, τοποθετήστε πρώτα αυτήν τη μονάδα σε μια
πλαστική σακούλα ή κάτι παρόμοιο και, κατόπιν, μεταφέρετέ την
στον θερμό χώρο. Όταν η θερμοκρασία του αέρα στο εσωτερικό
της σακούλας φτάσει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, βγάλε αυτήν
τη μονάδα από τη σακούλα.
Καθαρισμός αυτής της μονάδας
ˎΜην χρησιμοποιείτε κανένα οργανικό διαλυτικό, όπως αραιωτικό ή
βενζίνη, για τον καθαρισμό αυτής της μονάδας.
Αναγνώριση εξαρτημάτων
1...Κάλυμμα σώματος μηχανής
2...Επαφές του φακού*
3...Δείκτης τοποθέτησης (μοντούρα A-mount) (πορτοκαλί)
4...Δείκτης τοποθέτησης (μοντούρα E-mount) (λευκός)
5...Κουμπί απελευθέρωσης φακού
6...Μοντούρα A-mount
7...Κάλυμμα πίσω φακού
8...Μοντούρα E-mount
9...Οπή βίδας τριπόδου
* Μην αγγίζετε τις επαφές του φακού στην μπροστινή και την πίσω
μοντούρα.
Για τοποθέτηση του
δακτυλίου προσαρμογής
Πριν από την τοποθέτηση αυτής της μονάδας
ˎΘέστε τη μηχανή στο OFF.
Σημειώσεις
ˎΜην εισαγάγετε αυτήν τη μονάδα υπό γωνία.
ˎΜην εισαγάγετε το φακό υπό γωνία.
ˎΠεριστρέψτε αυτήν τη μονάδα ή το φακό δεξιόστροφα μέχρι να
κλειδώσουν στη θέση τους.
Για αφαίρεση του δακτυλίου
προσαρμογής
Πριν από την αφαίρεση αυτής της μονάδας
ˎΘέστε τη μηχανή στο OFF.
1 Περιστρέψτε το φακό αριστερόστροφα,
πιέζοντας παράλληλα το κουμπί
απελευθέρωσης φακού σε αυτήν τη μονάδα,
μέχρι να σταματήσει.
2 Περιστρέψτε αυτήν τη μονάδα
αριστερόστροφα, πιέζοντας παράλληλα το
κουμπί απελευθέρωσης φακού στη μηχανή,
μέχρι να σταματήσει.
Σημειώσεις σχετικά με τη λήψη
ˎΜην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο (τηλεμετατροπέα κλπ.)
μεταξύ αυτής της μονάδας και του φακού.
ˎΑνάλογα με το φακό σας, η πραγματική απόσταση ενδέχεται να
διαφέρει ελαφρά από την κλίμακα εστιακής απόστασης του φακού.
ˎΚατά τη λήψη με αυτήν τη μονάδα, η ελάχιστη εστιακή απόσταση
ενδέχεται να αυξηθεί.
ˎΚατά τη λήψη στη λειτουργία MF (Χειροκίνητη εστίαση):
ˋΌταν χρησιμοποιείτε έναν φακό με διακόπτη επιλογής
λειτουργίας εστίασης, ορίστε τον σε MF (Χειροκίνητη εστίαση).
ˋΚοιτάξτε στην οθόνη LCD ή στο εικονοσκόπιο για να εστιάσετε.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση της λειτουργίας
Αυτόματης εστίασης όταν έχει τοποθετηθεί
φακός μοντούρας A-mount
ˎΗ μηχανή σας πρέπει να υποστηρίζει την Αυτόματη εστίαση.
Ελέγξτε τις λειτουργίες της μηχανής σας.
ˎΗ Αυτόματη εστίαση υποστηρίζεται μόνο όταν έχει τοποθετηθεί
φακός SAM ή SSM.
ˎΌταν χρησιμοποιείτε έναν φακό μοντούρας A-mount, ο φωτισμός
AF δεν ανάβει.
ˎΚατά την εγγραφή ταινιών ενδέχεται να εγγραφεί ο θόρυβος
λειτουργίας ή χαρακτηριστικοί ήχοι από τη μηχανή ή το φακό.
ˎΗ Αυτόματη εστίαση λειτουργεί πιο αργά κατά την τοποθέτηση
ενός φακού μοντούρας A-mount σε σύγκριση με την τοποθέτηση
φακού μοντούρας E-mount. (Περίπου 2 έως 7 δευτερόλεπτα κατά
τη λήψη υπό τις συνθήκες μέτρησης της Sony)
(Η ταχύτητα λειτουργίας ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με την
κατάσταση ή τη φωτεινότητα του θέματος κατά τη στιγμή της
λήψης.)
Προδιαγραφές
Μέγεθος οθόνης λήψης Μέγεθος 35 mm ΠΛΗΡΟΥΣ ΚΑΔΡΟΥ/
μέγεθος APS-C
Διαστάσεις (Περίπου) 76 mm × 69 mm × 35 mm (π/υ/β)
Βάρος Περίπου 105 g
Αντικείμενα που
περιλαμβάνονται
Δακτύλιος προσαρμογής (1),
Κάλυμμα σώματος μηχανής (1),
Κάλυμμα πίσω φακού (1),
Σετ εντύπων τεκμηρίωσης
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση.
Το είναι εμπορικό σήμα της Sony Corporation.
Polski
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiać
urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
Informacja dla klientów w Europie
Pozbywanie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii Europejskiej i
w pozostałych krajach europejskich
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu
zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić
środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować
się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
został ten produkt.
Uwaga dla klientów w krajach
stosujących dyrektywy UE
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japonia
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy
Adapter obiektywu LA-EA3 (nazywany dalej „tym urządzeniem”) to
adapter przeznaczony do cyfrowego aparatu fotogracznego rmy
Sony z wymiennym bagnetem E (nazywanego dalej „aparatem”).
To urządzenie należy używać podczas podłączania obiektywu α z
bagnetem A (nazywanego dalej „obiektywem”).
Uwagi dotyczące użycia
ˎNależy zachować ostrożność, aby nie narazić tego urządzenia na
mechaniczne wstrząsy podczas podłączania.
ˎNależy unikać wymiany obiektywu w zakurzonym lub
zabrudzonym środowisku.
ˎPodczas przenoszenia aparatu z zamocowanym obiektywem należy
przytrzymywać zarówno aparat, jak i obiektyw.
ˎNie należy dotykać styków obiektywu. Jakiekolwiek zabrudzenie
styków obiektywu może zakłócać wysyłanie i odbieranie
sygnałów między obiektywem i aparatem, czego wynikiem będzie
nieprawidłowe działanie.
ˎNie należy dotykać wnętrza tego urządzenia. Jeśli wewnątrz tego
urządzenia zgromadzą się jakieś zabrudzenia, należy usunąć
je delikatnie przy użyciu pędzelka z dmuchawą lub miękkiego
pędzelka. Nie należy pocierać.
ˎJeśli używany jest jeden z poniższych obiektywów, należy użyć
statywu itp. dla obiektywu, aby uniknąć obciążania tego urządzenia.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎPodczas podłączania statywu do tego urządzenia należy użyć
statywu ze śrubą o maksymalnej długości 5,5mm. Jeśli śruba
będzie dłuższa niż 5,5mm, nie zostanie dokręcona prawidłowo i
może uszkodzić to urządzenie.
ˎPodczas przenoszenia tego urządzenia należy założyć futerał na
korpus i tylną przykrywkę obiektywu.
Przechowywanie tego urządzenia
ˎZawsze należy zakładać futerał na korpus i tylną przykrywkę
obiektywu na to urządzenie.
ˎAby zapobiec powstawaniu pleśni, nie należy przechowywać tego
urządzenia w bardzo wilgotnym miejscu przez długi czas.
Kondensacja
ˎPo przeniesieniu tego urządzenia bezpośrednio z chłodnego do
ciepłego miejsca, na urządzeniu może zbierać wilgoć. Aby temu
zapobiec, należy najpierw umieścić urządzenie w plastikowe
torebce itp., a następnie przenieść je do ciepłego miejsca. Kiedy
temperatura powietrza w torebce osiągnie temperaturę otoczenia,
można wyjąć to urządzenie.
Czyszczenie tego urządzenia
ˎDo czyszczenia tego urządzenia nie należy używać żadnych
rozpuszczalników naturalnych, takich jak rozcieńczalnik lub
benzyna.
Identyfikacja elementów
1...Futerał na korpus
2...Styki obiektywu*
3...Znacznik mocowania obiektywu (bagnet A) (pomarańczowy)
4...Znacznik mocowania obiektywu (bagnet E) (biały)
5...Blokada zwalniania obiektywu
6...Bagnet A
7...Tylna przykrywka obiektywu
8...Bagnet E
9...Otwór na śrubę statywu
* Nie należy dotykać styków obiektywu na mocowaniu przednim
ani tylnym.
Aby przymocować adapter
obiektywu
Przed podłączeniem tego urządzenia
ˎUstaw włącznik aparatu na pozycję OFF.
Uwagi
ˎNie wkładaj tego urządzenia pod kątem.
ˎNie wkładaj obiektywu pod kątem.
ˎObróć to urządzenie lub obiektyw w prawo, aby zablokować w
prawidłowej pozycji.
Aby odłączyć adapter
obiektywu
Przed odłączeniem tego urządzenia
ˎUstaw włącznik aparatu na pozycję OFF.
1 Przytrzymując blokadę zwalniania obiektywu,
obracaj tym urządzeniem w lewo aż do
zatrzymania.
2 Przytrzymując przycisk zwalniania obiektywu
na aparacie, obracaj to urządzenie w lewo aż do
zatrzymania.
Uwagi dotyczące fotografowania
ˎNie należy podłączać żadnych urządzeń (takich jak telekonwerter)
między tym urządzeniem a obiektywem.
ˎW zależności od obiektywu, rzeczywista odległość może się różnić
minimalnie od skali odległości obiektywu.
ˎPodczas robienia zdjęć z użyciem tego urządzenia minimalna
ogniskowa może się zwiększyć.
ˎPodczas fotografowania w trybie MF (ręczna regulacja ostrości):
ˋKiedy używany jest obiektyw z przełącznikiem trybu ostrości,
ustaw go w pozycji MF (ręczna regulacja ostrości).
ˋAby ustawić ostrość, patrz na ekran LCD lub w wizjer.
Uwagi dotyczące użycia funkcji automatycznej
regulacji ostrości z zamocowanym obiektywem z
bagnetem A
ˎAparat musi obsługiwać automatyczną regulację ostrości. Sprawdź
funkcje aparatu.
ˎAutomatyczna regulacja ostrości jest obsługiwana tylko w
przypadku podłączenia obiektywu SAM lub SSM.
ˎKiedy używany jest obiektyw z bagnetem A, lampka podświetlania
AF nie świeci.
ˎPodczas nagrywania lmu mogą zostać zarejestrowane dźwięki
operacji lub sygnały dźwiękowe aparatu albo obiektywu.
ˎPo zamocowaniu obiektywu z bagnetem A automatyczna regulacja
ostrości działa wolniej niż w przypadku obiektywu z bagnetem E.
(Około 2 do 7 sekund podczas fotografowania zgodnie z
warunkami pomiarowymi rmy Sony).
(Czas może się różnić w zależności od obiektu lub jasności w czasie
fotografowania).
Dane techniczne
Wielkość ekranu
fotografowania
Wielkość pełnej ramki 35 mm/
wielkość APS-C
Wymiary (ok.) 76 mm × 69 mm × 35 mm
(szer. / wys. / gł.)
Waga Około 105 g
Zawartość opakowania Adapter obiektywu (1),
futerał na korpus (1),
tylna przykrywka obiektywu (1),
dokumentacje w formie drukowanej
ˎΓια τις πιο πρόσφατες πληροφορίες σχετικά με τους συμβατούς
φακούς, επισκεφτείτε την ακόλουθη τοποθεσία ή συμβουλευτείτε
τον αντιπρόσωπο της Sony ή το τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της Sony.
ˎAby uzyskać najnowsze informacje dotyczące zgodnych obiektywów,
odwiedź następującą witrynę internetową bądź skontaktuj się ze
sprzedawcą produktów rmy Sony lub lokalnym autoryzowanym
serwisem rmy Sony.
ˎNajnovšie informácie o kompatibilných objektívoch nájdete na
nasledujúcej webovej lokalite alebo sa obráťte na predajcu produktov
od spoločnosti Sony alebo na miestne autorizované servisné
stredisko spoločnosti Sony.
ˎA kompatibilis objektívekkel kapcsolatos legfrissebb információk
megtekintéséhez látogasson el az alábbi webhelyre, vagy forduljon
Sony márkakereskedőjéhez, illetve a megbízott helyi Sony
szervizhez.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
jest znakiem towarowym Sony Corporation.
Slovensky
UPOZORNENIE
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
Pre zákazníkov v Európe
Likvidácia starých elektrických a
elektronických prístrojov (vzťahuje sa
na Európsku úniu a európske krajiny so
systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale
znamená, že výrobok nesmie byť spracovávaný ako
komunálny odpad. Musí sa odovzdať do príslušnej
zberne na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli
byť zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto
výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné
zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na
požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho
odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Poznámka pre zákazníkov v krajinách
podliehajúcich smerniciam EÚ
Výrobca: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japonsko
Zhoda podľa legislatívy EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko
Montážny adaptér LA-EA3 (ďalej označovaný ako „toto zariadenie“)
je adaptér pre digitálne fotoaparáty Sony s vymeniteľným objektívom
E-mount (ďalej označované ako „fotoaparát“). Toto zariadenie sa
používa na pripojenie objektívu α s objímkou typu A-mount (ďalej
označovaný ako „objektív“).
Poznámky týkajúce sa
používania
ˎPočas pripájania nevystavujte toto zariadenie mechanickým
otrasom.
ˎObjektívy nevymieňajte v prašnom ani znečistenom prostredí.
ˎPri prenášaní fotoaparátu s pripojeným objektívom držte fotoaparát
aj objektív.
ˎNedotýkajte sa kontaktov objektívu. Nečistoty na kontaktoch
objektívu môžu brániť v odosielaní a prijímaní signálov medzi
objektívom a fotoaparátom, čo môže spôsobiť znefunkčnenie.
ˎNedotýkajte sa vnútra tohto zariadenia. Ak je vnútro tohto
zariadenia znečistené, nečistoty opatrne odstráňte dúchadielkom
alebo jemnou keou. Znečistené miesto nešúchajte.
ˎPri použití jedného z nasledujúcich objektívov použite statív pre
objektív, aby na toto zariadenie nepôsobil tlak.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎNa pripojenie statívu k tomuto zariadeniu použite skrutku s dĺžkou
najviac 5,5 mm. Ak je skrutka dlhšia ako 5,5 mm, nedotiahne sa
pevne a môže poškodiť toto zariadenie.
ˎPočas prenášania tohto zariadenia pripevnite kryt na hlavnú časť a
zadný kryt na objektív.
Skladovanie tohto zariadenia
ˎK tomuto zariadeniu vždy pripevnite kryt na hlavnú časť a zadný
kryt na objektív.
ˎNenechávajte toto zariadenie dlho na veľmi vlhkom mieste, aby sa
na ňom nevytvorila pleseň.
Kondenzácia
ˎAk toto zariadenie prenesiete priamo z chladného prostredia do
teplého prostredia, môže sa na ňom vytvoriť kondenzácia. Ak
tomu chcete zabrániť, najprv vložte toto zariadenie do plastového
vrecka alebo niečoho podobného a potom ho preneste do teplého
prostredia. Ak sa teplota vzduchu vo vrecku vyrovná s okolitou
teplotou, vyberte toto zariadenie z vrecka.
Čistenie tohto zariadenia
ˎNa čistenie tohto zariadenia nepoužívajte organické rozpúšťadlá,
napríklad riedidlo alebo benzín.
Popis jednotlivých častí
1...Kryt na hlavnú časť
2...Kontakty objektívu*
3...Montážna značka (A-mount) (oranžová)
4...Montážna značka (E-mount) (biela)
5...Tlačidlo uvoľnenia objektívu
6...A-mount
7...Zadný kryt na objektív
8...E-mount
9...Otvor na skrutku statívu
* Nedotýkajte sa kontaktov objektívu na prednej a zadnej časti
objímok.
Pripojenie montážneho
adaptéra
Pre pripojením tohto zariadenia
ˎPrepnite vypínač fotoaparátu do polohy OFF (Vypnuté).
Poznámky
ˎNevkladajte toto zariadenie pod uhlom.
ˎNevkladajte objektív pod uhlom.
ˎOtáčajte týmto zariadením alebo objektívom v smere hodinových
ručičiek, kým nezacvaknú na miesto.
Odpojenie montážneho
adaptéra
Pred odpojením tohto zariadenia
ˎPrepnite vypínač fotoaparátu do polohy OFF (Vypnuté).
1 Držte tlačidlo uvoľnenia objektívu na tomto
zariadení a otáčajte objektívom proti smeru
hodinových ručičiek, kým sa nezastaví.
2 Držte uvoľňovacie tlačidlo objektívu na
fotoaparáte a otáčajte týmto zariadením proti
smeru hodinových ručičiek, kým sa nezastaví.
Poznámky týkajúce sa snímania
ˎMedzi toto zariadenie a objektív nepripájajte žiadne ďalšie
zariadenia (telekonvertor a pod.).
ˎV závislosti od objektívu sa môže skutočná vzdialenosť mierne líšiť
od mierky vzdialenosti objektívu.
ˎPri snímaní pomocou tohto zariadenia sa môže minimálna
ohnisková vzdialenosť zväčšiť.
ˎPri snímaní v režime MF (Manual Focus – manuálne zaostrenie):
ˋPri použití objektívu s prepínačom režimov zaostrenia prepnite
prepínač do polohy MF (manuálne zaostrenie).
ˋZaostrite pohľadom na displej LCD alebo do hľadáčika.
Poznámky týkajúce sa používania funkcie
automatického zaostrenia s pripojeným
objektívom A-mount
ˎFotoaparát musí podporovať funkciu automatického zaostrenia.
Overte funkcie fotoaparátu.
ˎFunkcia automatického zaostrenia je podporovaná, len ak je
pripojený objektív SAM alebo SSM.
ˎPri použití objektívu A-mount sa AF iluminátor nerozsvieti.
ˎPočas nahrávania videozáznamov sa môžu zaznamenať
prevádzkové zvuky alebo pípania fotoaparátu alebo objektívu.
ˎFunkcia automatického zaostrenia funguje pomalšie, ak je
pripojený objektív A-mount v porovnaní s objektívom E-mount.
(Približne 2 až 7 sekúnd pri snímaní v podmienkach merania
spoločnosti Sony.)
(Môže sa líšiť v závislosti od podmienok objektu alebo jasu v čase
snímania.)
Technické údaje
Rozmer obrazovky
snímania
35 mm PLNOFORMÁTOVÝ rozmer/
veľkosť APS-C
Rozmery (Pribl.) 76 mm × 69 mm × 35 mm (š/v/h)
Hmotnosť Približne. 105 g
Dodané položky Montážny adaptér (1),
kryt na hlavnú časť (1),
zadný kryt na objektív (1),
tlačená dokumentácia
Dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez upozornenia.
je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation.
Magyar
FIGYELMEZTETÉS
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a
készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
Európai ügyfeleinknek
Feleslegessé vált elektromos és
elektronikus készülékek hulladékként
való eltávolítása (Használható az
Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán
azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási
hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék
helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség
károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében
további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Megjegyzés az EU-s irányelveket
követő országokban élő vásárlóink
számára
Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075
Japán
Európai uniós termékbiztonság: Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország
Az LA-EA3 felszerelési adapter (a továbbiakban „a készülék”) egy,
az E-mounttal és cserélhető objektívvel rendelkező Sony digitális
fényképezőgépekhez (a továbbiakban „fényképezőgép”) való adapter.
Akkor használja a készüléket, amikor egy A-mounttal ellátott α
objektívet (a továbbiakban „objektív”) szeretne felszerelni.
Megjegyzések a használatról
ˎVigyázzon, nehogy felszerelés közben ütés érje a készüléket.
ˎAz objektívet ne poros vagy szennyezett környezetben cserélje ki.
ˎHa a fényképezőgépet felszerelt objektívvel hordozza, a
fényképezőgépet és az objektívet is tartsa.
ˎNe érintse meg az objektív érintkezőit. Az objektív érintkezőin lévő
szennyeződések gátolhatják a jelek küldését és fogadását az objektív
és a fényképezőgép között, ami működési rendellenességekhez
vezet.
ˎNe érintse meg a készülék belsejét. Ha szennyeződés található a
készülék belsejében, azt fúvóecsettel vagy puha ecsettel óvatosan
távolítsa el. Ne dörzsölje.
ˎAz alábbi objektívek használatakor a háromlábú állványt stb. az
objektívre csatlakoztassa, hogy elkerülje a készülék feszülését.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎAmennyiben háromlábú állványt csatlakoztat a készülékre, olyan
állványt használjon, amely 5,5 mm-es vagy rövidebb csavarral
rendelkezik. Ha a csavar hosszabb, mint 5,5 mm, nem szorítható
meg rendesen, és kárt okozhat a készülékben.
ˎA készülék szállításakor a készülék kupakját és a hátsó lencsetakarót
is illessze fel.
A készülék tárolása
ˎA készülék kupakját és a hátsó lencsetakarót mindig illessze fel a
készülékre.
ˎA penészképződés megelőzése érdekében a készüléket ne tartsa
hosszabb ideig párás környezetben.
Lecsapódás
ˎHa a készüléket hideg helyről közvetlenül meleg helyre viszi, pára
csapódhat le rajta. Ezt elkerülendő először helyezze a készüléket
egy műanyag tasakba vagy hasonló tárolóeszközbe, mielőtt a meleg
helyre vinné. Ha a tasakon belüli hőmérséklet eléri a környező
légtér hőmérsékletét, kiveheti a készüléket.
A készülék tisztítása
ˎA készülék tisztításához ne használjon szerves oldószereket, például
hígítót vagy benzint.
A készülék részei
1...A készülék kupakja
2...Objektívérintkezők*
3...Illesztőjel (A-mount) (narancssárga)
4...Illesztőjel (E-mount) (fehér)
5...Objektívkioldó
6...A-mount
7...Hátsó lencsetakaró
8...E-mount
9...Háromlábú állvány csavarjának furata
* Ne érintse meg az objektív érintkezőit az első vagy a hátsó
illesztékeken.
A felszerelési adapter
felhelyezése
A készülék felhelyezése előtt
ˎÁllítsa a fényképezőgép áramellátását OFF állapotba.
Megjegyzések
ˎA készüléket ne ferdén illessze fel.
ˎAz objektívet ne ferdén illessze fel.
ˎFordítsa a készüléket vagy az objektívet az óra járásával megegyező
irányba, amíg a helyére nem kattan.
A felszerelési adapter
eltávolítása
A készülék eltávolítása előtt
ˎÁllítsa a fényképezőgép áramellátását OFF állapotba.
1 Tartsa a készüléken az objektívkioldót
lenyomva, és fordítsa az objektívet ütközésig az
óramutató járásával ellentétes irányba.
2 Tartsa a fényképezőgépen az objektívkioldó
gombot lenyomva, és fordítsa a készüléket
ütközésig az óramutató járásával ellentétes
irányba.
Megjegyzések a
felvételkészítéssel kapcsolatban
ˎNe csatlakoztasson semmit (telekonvertert stb.) a készülék és az
objektív közé.
ˎAz objektívtől függően a valós távolságok kis mértékben eltérhetnek
az objektív távolságmérője által mutatottaktól.
ˎAmikor a készülék használatával készít felvételeket, a minimális
fókusztávolság megnövekedhet.
ˎHa MF (Manuális fókusz) módban készít felvételeket:
ˋHa fókuszálási mód kapcsolóval rendelkező objektívet használ,
állítsa azt MF (Manuális fókusz) állásba.
ˋAz LCD képernyő vagy a kereső használatával fókuszálhat.
Megjegyzések az Auto fókusz használatával
kapcsolatban az A-mount objektívvel felszerelt
gép esetében
ˎA fényképezőgépnek támogatnia kell az Auto fókuszt. Ellenőrizze a
fényképezőgép funkcióit.
ˎAz Auto fókusz csak a SAM vagy SSM objektívek használata esetén
támogatott.
ˎAz A-mount objektívek használatakor az AF segédfény nem világít.
ˎMozgóképfelvétel esetén előfordulhat, hogy a fényképezőgép és az
objektív működési zajai és hangjelzései is hallhatók a felvételen.
ˎAz Auto fókusz lassabban működik az A-mount objektívek
felszerelése esetén, mint az E-mount objektívek felszerelése
esetében. (Körülbelül 2–7 másodperc a Sony által végzett mérések
körülményei közt)
(Ez a tárgynak a felvétel idején tapasztalható állapotától vagy
világosságától függően változhat.)
Műszaki adatok
Felvételkészítési képern
mérete
35 mm-es FULL FRAME méret/
APS-C méret
Méretek (kb.) 76 mm × 69 mm × 35 mm
(szé / ma / mé)
Tömeg Kb. 105 g
Tartozékok Felszerelési adapter (1),
a készülék kupakja (1),
hátsó lencsetakaró (1),
nyomtatott dokumentáció
A kialakítás és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
A a Sony Corporation védjegye.
ˎDurante a gravação de lmes, os sons ou sinais sonoros
operacionais da câmara ou objectiva podem car gravados.
ˎA Focagem automática funciona de forma mais lenta quando
está instalada uma objectiva de montagem tipo A do que quando
está instalada uma objectiva de montagem tipo E. (cerca de 2 a 7
segundos quando disparar de acordo com as condições de medição
da Sony).
(Pode variar consoante as condições do motivo ou a luminosidade
na altura do disparo.)
Português
(Continuação da página anterior)
8
7
2
9
3
4
1
6 5
2
1
2
1
2


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Camera's en camcorders
Model: LA-EA3

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony LA-EA3 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Camera's en camcorders Sony

Sony

Sony HDR-TD10E Handleiding

16 December 2022
Sony

Sony NEX-3A Handleiding

5 December 2022
Sony

Sony DSC-T110D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony NEX-5H Handleiding

23 November 2022
Sony

Sony SAL50M28 Handleiding

23 November 2022
Sony

Sony MVC-CD300 Handleiding

22 November 2022
Sony

Sony HDR-AS100VB Handleiding

18 November 2022
Sony

Sony SELP1020G Handleiding

14 November 2022
Sony

Sony VCL-HG0737Y Handleiding

13 November 2022
Sony

Sony DPF-D820 Handleiding

10 November 2022

Andere handleidingen Sony