Sony ICF-C318 Handleiding

Sony Audio en video ICF-C318

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony ICF-C318 (2 pagina's) in de categorie Audio en video. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio ù stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 n. 548.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento
esterno. Per eventuali riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali
librerie o simili.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
mettere sull’apparecchio degli oggetti che contengono
liquidi, come i vasi.
Collegare l’unità ad una presa CA facilmente accessibile.
Se si dovesse notare un’anormalità nell’unità, scollegare
subito la spina principale dalla presa CA.
ATTENZIONE
Se trattata in modo improprio, la pila potrebbe esplodere.
Non ricaricare, aprire o gettare nel fuoco.
Caratteristiche
‱Radiosveglia FM/AM con doppia sveglia.
‱Vari tipi di sveglia: radio e cicalino
‱Impostazione automatica dell’ora: quando
l’apparecchio viene collegato per la prima volta, sul
display viene visualizzata l’ora corrente (ad
eccezione del modello per l’Europa dell’Est).
‱Regolazione automatica dell’ora legale (ad
eccezione del modello per l’Europa dell’Est).
‱Tasto DST per la regolazione dell’ora legale (per il
modello per l’Europa dell’Est).
‱Tasto data per visualizzare mese, giorno e anno.
‱Controllo della luminosità (alta, media, bassa).
‱Sistema di allarme No Power No Problem che
consente di mantenere in funzione l’orologio e la
sveglia durante le interruzioni di corrente con una
pila CR2032 installata (ad eccezione del modello
per l’Europa dell’Est).
‱Pila CR2032 in dotazione da utilizzare come fonte
di alimentazione di riserva che consente di
mantenere in funzione l’orologio e la sveglia
durante le interruzioni di corrente (solo modello per
l’Europa dell’Est).
‱Ripetizione della sveglia prolungabile: il tempo di
ripetizione della sveglia puĂČ essere esteso da 10 fino
a un massimo di 60 minuti ad ogni uso.
Informazioni sulla pila di
riserva
Per mantenere l’ora corretta, oltre alla corrente
domestica, il presente apparecchio utilizza una pila
CR2032 di riserva preinstallata (la pila Ăš in dotazione
con il modello per l’Europa dell’Est).
La pila consente di mantenere in funzione l’orologio e
la sveglia anche in caso di interruzioni di corrente.
Sostituzione della pila
Quando la pila si scarica, sul display viene
visualizzata l’indicazione “E”.
Se la pila ù scarica e si verifica un’interruzione di
corrente, l’ora corrente e le funzioni relative alla
sveglia vengono inizializzate.
Sostituire la pila con una pila al litio Sony CR2032.
L’uso di una pila diversa potrebbe comportare il
rischio di incendi o esplosioni.
Nota per i clienti in Canada e in Europa (ad
eccezione dell’Europa dell’Est)
L’orologio ù preimpostato in fabbrica e la relativa
memoria Ăš alimentata mediante la pila Sony CR2032
preinstallata.
Se l’indicazione “AM 12:00” o “0:00” lampeggia sul
display al primo collegamento dell’apparecchio alla
presa di rete CA, potrebbe significare che la pila Ăš
scarica. In tal caso, rivolgersi a un rivenditore Sony.
La pila CR2032 preinstallata Ăš considerata come parte
integrante del prodotto ed Ăš pertanto coperta dalla
garanzia.
È necessario mostrare la “Nota per i clienti in Canada
e in Europa (ad eccezione dell’Europa dell’Est)”
(contenuta nelle presenti istruzioni) a un rivenditore
Sony per rendere valida la garanzia del prodotto.
Installazione e sostituzione
della pila di riserva
1Lasciare la spina CA collegata alla presa di
rete CA, rimuovere la vite che fissa lo
scomparto pila nella parte inferiore
dell’apparecchio utilizzando un cacciavite,
quindi rimuovere lo scomparto pila.
(Vedere la figura A-1)
2Inserire la pila nuova nel relativo scomparto
con il lato e rivolto verso l’alto.
Per rimuovere la pila dal relativo scomparto,
premere il lato contrassegnato da PUSH, quindi
estrarla. (Vedere la figura A-2)
3Inserire di nuovo lo scomparto pila
nell’apparecchio e fissarlo mediante la vite.
(Vedere la figura A-3)
4Durante la sostituzione della pila, premere
RADIO ON per disattivare l’indicazione
“E” sul display.
Nota
Durante la sostituzione della pila, non scollegare la
spina CA dalla presa di rete CA.
Diversamente, l’ora corrente e la sveglia verranno
inizializzate.
NOTE SULLA PILA AL LITIO
‱Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini.
Se la pila viene ingerita, consultare immediatamente
un medico.
‱Pulire la pila con un panno asciutto per assicurare
un contatto ottimale.
‱ Assicurarsi di rispettare la corretta polarità durante
l’installazione della pila.
‱Non afferrare la pila con pinze metalliche, onde
evitare cortocircuiti.
‱Non esporre la batteria a fonti di calore eccessivo,
quali luce solare diretta, fuoco o simili.
ATTENZIONE
Se la pila viene sostituita in modo errato, si
potrebbero verificare esplosioni. Sostituirla
esclusivamente con una pila dello stesso tipo o di tipo
equivalente consigliato dal produttore
dell’apparecchio.
Avviso relativo alla pila
Se si prevede di lasciare scollegato l’apparecchio per
un periodo prolungato, rimuovere la pila onde
evitarne lo scaricamento ed eventuali danni
all’apparecchio dovuti a perdite di elettrolita.
2-899-361-41(1)
© 2006 Sony Corporation Printed in China
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine Ă© un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Dream Machine Ă© uma marca registada de Sony Corporation.
Dream Machine Àr ett skyddat varumÀrke, som registrerats av Sony Corporation.
Dream Machine on Sony Corporation’in tavaramerkki.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht
om het risiko van brand of een electrische
schok te verlagen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen.
Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd
vakpersoneel.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Om de kans op brand of een elektrische schok te
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat
waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Bij verkeerde behandeling kan de batterij exploderen.
Laad de batterij niet opnieuw op, demonteer deze niet
en gooi deze niet in het vuur.
Voor de Klanten in
Nederland
Gooi de batterij niet weg maar
lever deze in als klein
chemisch afval (KCA).
Kenmerken
‱FM/AM-klokradio met dubbel alarm.
‱Verschillende alarmsoorten: radio en zoemer.
‱Automatische tijdinstelling: wanneer u de klok voor
het eerst aansluit, wordt de huidige tijd in het
display weergegeven (met uitzondering van het
Oost-Europese model).
‱Automatische aanpassing voor DST (Daylight
Saving Time)/zomertijd (met uitzondering van het
Oost-Europese model).
‱DST-toets om de DST (Daylight Saving Time)/
zomertijd aan te passen (voor het Oost-Europese
model).
‱Datumtoets om de maand, de dag en het jaar weer te
geven.
‱Helderheidsregeling (hoog/gemiddeld/laag).
‱No Power No Problem-alarmsysteem zodat de klok
en het alarm blijven functioneren tijdens een
stroomstoring met een geĂŻnstalleerde CR2032-
batterij (met uitzondering van het Oost-Europese
model).
‱Bijgeleverde CR2032-batterij als reservevoeding
zodat de klok en het alarm blijven functioneren
tijdens een stroomstoring (alleen voor het Oost-
Europese model).
‱Uitbreidbare sluimertijd: de sluimertijd kan, elke
keer als u deze functie gebruikt, worden uitgebreid
van 10 tot maximaal 60 minuten.
Informatie over de
reservebatterij
Om de juiste tijd weer te geven, kunt u dit apparaat
gebruiken op netspanning, maar het apparaat bevat
ook Ă©Ă©n interne CR2032-batterij als reservevoeding
(de batterij wordt geleverd bij het apparaat voor het
Oost-Europese model).
De batterij zorgt ervoor dat de klok en het alarm
blijven werken bij een stroomstoring.
De batterij vervangen
Als de batterij bijna leeg is, wordt de aanduiding “E”
weergegeven in het display.
Als een stroomstoring optreedt wanneer de batterij
bijna leeg is, worden de huidige tijd en alarmfuncties
geĂŻnitialiseerd.
Vervang de batterij door een Sony CR2032-
lithiumbatterij. Als u een andere batterij gebruikt, kan
dit tot brand of een ontploffing leiden.
Opmerking voor klanten in Canada en Europa
(met uitzondering van Oost-Europa)
De klok is in de fabriek ingesteld en het geheugen
wordt gevoed door de vooraf geĂŻnstalleerde Sony
CR2032-batterij.
Als “AM 12:00” of “0:00” in het display knippert
wanneer het apparaat voor het eerst op het stopcontact
wordt aangesloten, is de batterij wellicht bijna leeg.
Neem in dat geval contact op met uw Sony-handelaar.
De vooraf geĂŻnstalleerde Sony CR2032-batterij wordt
gezien als onderdeel van het product en valt onder de
garantieverklaring.
U moet de “Opmerking voor klanten in Canada en
Europa (met uitzondering van Oost-Europa)” (in deze
gebruiksaanwijzing) laten zien aan een Sony-
handelaar om de garantie voor dit product te
valideren.
De reservebatterij plaatsen
en vervangen
1Houd het netsnoer aangesloten op het
stopcontact, verwijder de schroef waarmee
de batterijhouder aan de onderkant van het
apparaat is bevestigd met een
schroevendraaier en verwijder de
batterijhouder. (zie afbeelding A-1)
2Plaats een nieuwe batterij met de pluspool
(e) naar boven gericht in de batterijhouder.
U verwijdert de batterij uit de batterijhouder door
deze uit de houder te duwen vanaf de zijde
waarop PUSH staat. (zie afbeelding A-2)
3Plaats de batterijhouder weer in het
apparaat en bevestig de houder weer met de
schroef. (zie afbeelding A-3)
4Als u de batterij vervangt, drukt u op
RADIO ON om de aanduiding “E” uit te
schakelen in het display.
Opmerking
Als u de batterij vervangt, moet u het netsnoer niet
loskoppelen van het stopcontact.
Als u dit wel doet, worden de huidige tijd en het alarm
geĂŻnitialiseerd.
OPMERKINGEN OVER LITHIUMBATTERIJ
‱Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van
kinderen.
Raadpleeg meteen een arts wanneer een batterij
wordt ingeslikt.
‱Veeg de batterij schoon met een droge doek voor
een goed contact.
‱Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met
de juiste polariteit.
‱Houd de batterij niet vast met een metalen tang om
kortsluiting te voorkomen.
‱Stel de batterij niet bloot aan overmatige hitte zoals
direct zonlicht, vuur enzovoort.
OPGELET
Wanneer batterijen niet correct worden geplaatst, is er
explosiegevaar. Vervang batterijen uitsluitend door
hetzelfde of een gelijkwaardig type dat door de
fabrikant van het toestel wordt aanbevolen.
Waarschuwing voor batterij
Als u het apparaat langere tijd niet wilt gebruiken en
het netsnoer losgekoppeld is, verwijdert u de batterij
om onnodige batterijontlading en beschadiging van
het apparaat door batterijlekkage te voorkomen.
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de InstruçÔes (lado inverso)
Bruksanvisning (pÄ baksidan)
KÀyttöohjeet (kÀÀntöpuoli)
FM/AM Clock Radio
ICF-C318
BAND
ALARM
TIME SET
AMFM
CLOCK TIME ZONE
BRIGHTNESS
RADIO
ALARM RESET
DATE SLEEP OFF/
OFF
SLEEP
DST
AM
BUZZER
RADIO
BUZZER
RADIO
ALARM
B
DST CLOCK DST
ON
SNOOZE
ALARM
A
PM
A
B
OFF
OFF
ALARM
TIME SET
BAND
AM FM
VOLUME
TUNING
ALARM
TIME SET
HIGH
ALARM VOLUME
LOW
ALARM
*Naast VOLUME bevindt zich een
voelstip om aan te geven in welke
richting u het volume kunt verhogen.
*Accanto al comando VOLUME Ăš
presente un punto tattile ad
indicare la direzione per alzare il
volume.
Batterijhouder
Scomparto
pila
A
123
Modellen voor Canada en Europa (met
uitzondering van het Oost-Europese model):
Modelli per il Canada e l’Europa (ad
eccezione del modello per l’Europa dell’Est):
Model voor andere landen/regio’s:
Modello per gli altri paesi/regioni:
PUSH
FM-draadantenne (met
uitzondering van het
model voor Canada)
Antenna a fino FM (ad
eccezione del modello
per il Canada)
Netsnoer
Cavo di
alimentazione CA
Display* (12-uurs systeem)
Finestra del display* (sistema delle 12 ore)
* Het display kan verschillen, afhankelijk van het land/de regio.
* Il display varia in base al paese.
De klok voor het
eerst instellen (met
uitzondering van
het Oost-Europese
model)
Dit apparaat is in de fabriek ingesteld op de huidige
datum en tijd en wordt gevoed door de reservebatterij.
U hoeft de eerste keer het apparaat alleen maar aan te
sluiten op het stopcontact en uw tijdzone te selecteren.
Voor het Europese model (met
uitzondering van het Oost-
Europese model)
1Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
“maand en datum” (ongeveer 1 seconde) t
“jaar” (ongeveer 1 seconde) t “de huidige tijd
(CET: Centraal-Europese tijd)” worden in het
display weergegeven.
2Druk op TIME ZONE.
“1” (regionummer) wordt ongeveer 4 seconden in
het display weergegeven.
Als u in de CET-tijdzone (Centraal-Europese tijd)
woont, hoeft u de regio-instelling niet te wijzigen.
3Druk herhaaldelijk op TIME ZONE tot
het gewenste nummer wordt weergegeven.
Ongeveer 4 seconden nadat de bewerking is
voltooid, wordt de klok weer in het display
weergegeven.
Voor het Canadese model
1Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
“maand en datum” (ongeveer 1 seconde) t
“jaar” (ongeveer 1 seconde) t “de huidige tijd
(EST/EDT: Eastern standaardtijd/zomertijd)”
worden in het display weergegeven.
2Druk op TIME ZONE.
Regionummer “2” wordt in het display
weergegeven.
Als u in de EST-tijdzone (Eastern Time) woont,
hoeft u de regio-instelling niet te wijzigen.
3Druk herhaaldelijk op TIME ZONE tot
het gewenste nummer wordt weergegeven.
Ongeveer 4 seconden nadat de bewerking is
voltooid, wordt de klok weer in het display
weergegeven.
Opmerking
Tijdens het vervoer en de eerste keer dat u het
apparaat gebruikt, kan een onjuiste tijd worden
weergegeven. Zie in dat geval “De klok en datum
instellen” voor meer informatie over het instellen van
de juiste tijd.
Wanneer DST/zomertijd
begint
De volgende modellen gebruiken de automatische
aanpassing voor DST (Daylight Saving Time)/
zomertijd. De DST-aanduiding verschijnt in het
display wanneer de zomertijd begint en verdwijnt aan
het einde van de zomertijd.
Voor het Europese model (met uitzondering
van het Oost-Europese model):
Automatische aanpassing voor DST/zomertijd is
gebaseerd op GMT (Greenwich Mean Time).
‱Zomertijd begint om: 1:00 AM op de laatste zondag
van maart.
‱Standaardtijd begint om: 2:00 AM op de laatste
zondag van oktober.
Voor het Canadese model:
‱DST (Daylight Saving Time) begint om: 2:00 AM
op de tweede zondag van maart.
‱Standaardtijd begint om: 2:00 AM op de eerste
zondag van november.
Als u de automatische
aanpassing voor DST/zomertijd
wilt annuleren en DST
handmatig wilt instellen
De automatische aanpassing voor DST/zomertijd kan
worden geannuleerd.
Houd DST langer dan 3 seconden ingedrukt
terwijl de klok wordt weergegeven.
Er klinkt een pieptoon en “Aut t OFF” verschijnt in
het display om aan te geven dat de automatische
aanpassing voor DST/zomertijd is geannuleerd. Het
display keert terug naar de klok.
Opmerkingen
‱Het moment waarop de tijd op het apparaat wordt
gewijzigd voor de automatische aanpassing voor
DST/zomertijd (zie boven), wordt bepaald door
verschillende omstandigheden en de wetgeving in
elk land/elke regio. Annuleer in dergelijke gevallen
de automatische aanpassing voor DST/zomertijd en
stel het DST-display handmatig in. Klanten die in
landen/regio’s wonen waar zomertijd niet wordt
gebruikt, moeten de automatische aanpassing voor
DST/zomertijd annuleren voordat het apparaat
wordt gebruikt.
‱Als u de automatische aanpassing voor DST/
zomertijd weer wilt activeren, houdt u DST langer
dan 3 seconden ingedrukt. Er klinkt een pieptoon en
“Aut t On” verschijnt in het display om aan te
geven dat de automatische aanpassing voor DST/
zomertijd is geactiveerd. Het display keert terug
naar de klok.
‱Als u het display handmatig wilt overschakelen naar
DST/zomertijd, gaat u naar “Het display
overschakelen naar DST/zomertijd”.
De klok en datum
instellen
Voer de procedure uit vanaf stap 1 voor het Oost-
Europese model. Als u de instelling voor andere
modellen wilt wijzigen, voert u de procedure uit vanaf
stap 2.
1Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
In het display gaat “AM 12:00” of “0:00”
knipperen.
2Houd CLOCK langer dan 2 seconden
ingedrukt.
U hoort een pieptoon en het jaar knippert in het
display.
3Druk op + of – tot het juiste jaar in het
display wordt weergegeven.
4Druk op CLOCK.
5Herhaal stap 3 en 4 om achtereenvolgens
de maand, de dag en de tijd in te stellen.
Nadat u de tijd hebt ingesteld, hoort u twee korte
pieptonen en begint de klok te lopen vanaf 0
seconden.
‱Wanneer u + of – ingedrukt houdt, worden het jaar,
de maand of de dag snel gewijzigd.
Wanneer u de huidige tijd instelt, wordt de tijd snel
gewijzigd met stappen van 1 minuut tot 10 minuten
en vervolgens in stappen van 10 minuten.
‱Het kloksysteem verschilt per model.
12-uurs systeem: “AM 12:00” = middernacht
24-uurs systeem: “0:00” = middernacht
‱Als u de klok instelt, moet u elke stap binnen 65
seconden uitvoeren, anders wordt de stand voor het
instellen van de klok geannuleerd.
Het jaar en de datum weergeven
Druk Ă©Ă©n keer op SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF om de datum weer te geven en druk
binnen ongeveer 3 seconden nogmaals op deze
toets om het jaar weer te geven.
De datum of het jaar wordt ongeveer 3 seconden in
het display weergegeven, waarna de huidige tijd
verschijnt.
Als u de stekker van het netsnoer in het stopcontact
steekt terwijl het apparaat van stroom wordt voorzien
door de reservevoeding, worden de huidige datum en
tijd in deze volgorde weergegeven. (Hetzelfde gebeurt
als het apparaat wordt ingeschakeld nadat er een
stroomstoring is geweest.)
“maand en datum” (ongeveer 1 seconde) t “jaar”
(ongeveer 1 seconde) t “huidige tijd”
Het display overschakelen naar
DST/zomertijd
In de volgende gevallen wijzigt u de instelling voor de
aanpassing voor DST/zomertijd met de volgende
procedures:
– U beschikt over een Oost-Europees model.
– U hebt de automatische aanpassing voor DST/
zomertijd geannuleerd.
Druk op DST.
De DST-aanduiding verschijnt in het display en de
tijdsaanduiding wordt gewijzigd in DST/zomertijd.
Als u de aanpassing voor DST/zomertijd weer wilt
uitschakelen, drukt u nogmaals op DST.
De helderheid van
het display
instellen
Er zijn drie helderheidsniveaus beschikbaar
wanneer u op BRIGHTNESS drukt.
Hoog (standaard) t Gemiddeld t Laag
De radio gebruiken
1Druk op RADIO ON om de radio in te
schakelen.
2Pas het volume aan met VOLUME.
3Selecteer BAND.
4Stem af op een zender met TUNING.
De radio uitschakelen
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET.
De ontvangst
verbeteren
FM:
Canadees model:
Het netsnoer fungeert als FM-antenne. Rol het
netsnoer volledig uit voor een optimale ontvangst.
Model voor andere landen/regio’s:
Rol de FM-draadantenne volledig uit voor een
optimale ontvangst.
AM:
Draai het apparaat horizontaal voor een optimale
ontvangst. Het apparaat beschikt over een
ingebouwde AM-ferrietstaafantenne.
Gebruik het apparaat niet op een stalen of metalen
ondergrond, omdat de ontvangst hierdoor kan worden
gestoord.
Het alarm instellen
Met de dubbele alarmfunctie kunt u twee
verschillende alarmtijden instellen (ALARM A en
ALARM B).
De alarmtijd kan worden ingesteld voor elk
programma en u kunt als alarmsignaal kiezen uit
RADIO of BUZZER.
Opmerkingen
‱Voordat u het alarm instelt, moet u de klok instellen
(zie “De klok en datum instellen”).
‱In de fabriek is de alarmtijd ingesteld op “PM
12:00” of “12:00”.
‱ Als u het radioalarm wilt instellen, stemt u eerst af
op een zender en past u het volume aan (zie “De
radio gebruiken”).
‱Als u het zoemeralarm instelt, kunt u ALARM
VOLUME instellen op LOW of HIGH.
De alarmtijd instellen
1Stel ALARM A (of B) in op het
gewenste alarmsignaal (RADIO of
BUZZER).
De alarmtijd verschijnt enkele seconden. Daarna
gaat de aanduiding
ALARM
A (of B) branden in
het display. (Het wordt niet weergegeven wanneer
de schakelaar in de OFF-stand staat.)
2Draai ALARM TIME SET A (of B) +
of – om de gewenste tijd in te stellen.
Elke keer als u ALARM TIME SET A (of B) +
of – draait, wordt de aanduiding met 1 minuut
gewijzigd. Als u ALARM TIME SET A (of B) +
of – draait en vasthoudt, gaat de alarmtijd vooruit
(of achteruit) met 1 minuut tot maximaal 10
minuten en vervolgens in stappen van 10 minuten.
Tijdens het instellen van de alarmtijd knippert de
aanduiding
ALARM
A (of B) in het display. In het
volgende voorbeeld wordt weergegeven hoe u
ALARM A kunt instellen:
A
B
ALARM
Wanneer het instellen van de alarmtijd is voltooid,
wordt de klok na enkele seconden weer in het
display weergegeven. De aanduiding
ALARM
A
(of B) knippert niet langer maar brandt constant.
‱ Als ALARM A (of B) is ingesteld op RADIO of
BUZZER, kan de instelling voor de alarmtijd
worden gewijzigd met ALARM TIME SET A (of
B).
Als u ALARM TIME SET A (of B) Ă©Ă©n keer draait,
wordt de alarmtijd ongeveer 4 seconden
weergegeven. Als u ALARM TIME SET A (of B)
draait wanneer de alarmtijd in het display wordt
weergegeven, wordt de alarmtijd gewijzigd.
‱De aanduiding
ALARM
A (of B) knippert in de
volgende gevallen in het display:
– De alarmtijd wordt in het display weergegeven.
– Het alarm gaat af.
– De sluimerfunctie is ingeschakeld.
‱ De instelling voor de alarmtijd kan niet worden
gewijzigd als ALARM A (of B) is ingesteld op
OFF. Als ALARM TIME SET A (of B) wordt
gedraaid, verschijnt “OFF” ongeveer 0,5 seconde in
het display.
‱Als een tweede alarm afgaat tijdens het eerste alarm
(of als de sluimerfunctie actief is), heeft het tweede
alarm voorrang.
‱CLOCK, DST en TIME ZONE zijn niet
beschikbaar als het alarm afgaat of de
sluimerfunctie is ingeschakeld.
‱De instelling ALARM VOLUME werkt samen met
het volume van de pieptoon. Als de instelling
ALARM VOLUME is ingesteld op LOW, wordt het
volume van de pieptoon ook ingesteld op laag.
‱De alarmfunctie werkt als normaal op de begin- en
einddag van de DST/zomertijd. Terwijl de
automatische aanpassing voor DST/zomertijd is
ingesteld (met uitzondering van het Oost-Europese
model), heeft dit als gevolg dat het alarm wordt
overgeslagen als het alarm is ingesteld op een
tijdstip dat wordt overgeslagen wanneer de DST/
zomertijd begint. Als het alarm is ingesteld op een
tijdstip dat wordt herhaald bij het einde van de DST/
zomertijd, gaat het alarm twee keer af.
‱Als dezelfde alarmtijd is ingesteld voor beide
alarmsignalen (ALARM A en B), krijgt ALARM A
voorrang.
Nog enkele minuten doezelen
Druk op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Het geluid wordt uitgeschakeld, maar wordt na
ongeveer 10 minuten automatisch weer ingeschakeld.
Wanneer u op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF drukt,
wordt de sluimertijd als volgt gewijzigd:
De sluimertijd kan maximaal 60 minuten duren.
De sluimertijd wordt ongeveer 4 seconden in het
display weergegeven, waarna het display terugkeert
naar de huidige tijd. Als u op SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF drukt als de huidige tijd weer wordt
weergegeven, begint de sluimertijd weer vanaf 10
minuten.
Het alarm stoppen
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET
om het alarm uit te zetten.
Het alarm wordt de volgende dag weer op dezelfde
tijd geactiveerd.
Als u niet op RADIO OFF/ALARM RESET drukt,
wordt het alarm ongeveer 60 minuten doorlopend
weergegeven. Vervolgens wordt het alarm
automatisch beëindigd.
Het alarm uitschakelen
Draai ALARM A (of B) naar OFF.
De aanduiding
ALARM
A (of B) verdwijnt uit het
display.
Opmerking over het alarm bij een
stroomstoring
Bij een stroomstoring werken de alarmfuncties tot de
batterij leeg is. De volgende functies zijn echter
verschillend:
‱Het display wordt uitgeschakeld.
‱Als het alarmgeluid is ingesteld op RADIO, wordt
dit automatisch gewijzigd in BUZZER.
‱Als de stroomstoring wordt opgeheven terwijl het
alarm afgaat, wordt het alarm ongeveer 60 minuten
doorlopend weergegeven vanaf het moment dat de
stroom is teruggekeerd.
‱Het alarm gaat ongeveer Ă©Ă©n minuut af, stopt
tijdelijk en gaat nogmaals af na ongeveer vijf
minuten als er niet op SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF of RADIO OFF/ALARM RESET is gedrukt
terwijl het alarm afgaat.
Als het alarm vijf keer afgaat en stopt (automatisch
na 1 minuut of door op SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF te drukken), wordt het alarm automatisch
hersteld in het geval van een stroomstoring. Het
alarm gaat 30 minuten af nadat de stroom weer
wordt hersteld als de stroom binnen 60 minuten na
de alarmtijd wordt hersteld.
‱Als u op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF drukt als
het alarm afgaat, wordt de sluimertijd ingesteld op
10 minuten. Wanneer er een stroomstoring is, kan de
sluimertijd niet langer dan 10 minuten zijn.
‱Als de aanduiding “E” wordt weergegeven in het
display, werkt het alarm niet bij een stroomstoring.
Vervang de batterij als de aanduiding “E” wordt
weergegeven.
Prima impostazione
dell’orologio (ad
eccezione del
modello per
l’Europa dell’Est)
L’apparecchio ù preimpostato in fabbrica sulla data e
l’ora correnti ed ù alimentato mediante una pila di
riserva. Al primo uso, Ăš sufficiente collegare
l’apparecchio e selezionare il fuso orario dell’area in
cui ci si trova.
Modello per l’Europa (ad eccezione
del modello per l’Europa dell’Est)
1Collegare l’apparecchio alla presa di rete.
Sul display vengono visualizzati in sequenza
“mese e data” (circa 1 secondo) t “anno” (circa
1 secondo) t “ora CET corrente”.
2Premere TIME ZONE.
Sul display viene visualizzato “1” (numero di
area) per circa 4 secondi.
Se ci si trova in un’area con fuso orario CET
(Central European Time, ora dell’Europa
centrale), non Ăš necessario regolare
l’impostazione dell’area.
3 Premere piĂč volte TIME ZONE finchĂ©
non viene visualizzato il numero desiderato.
Circa 4 secondi dopo il termine dell’operazione, il
display torna all’orologio.
Modello per il Canada
1Collegare l’apparecchio alla presa di rete.
Sul display vengono visualizzati in sequenza
“mese e data” (circa 1 secondo) t “anno” (circa
1 secondo) t “ora solare/legale fuso orientale”.
2Premere TIME ZONE.
Sul display viene visualizzato il numero di area
“2”.
Se ci si trova in un’area con fuso orario orientale,
non ù necessario regolare l’impostazione
dell’area.
3Premere piĂč volte TIME ZONE finchĂ©
non viene visualizzato il numero desiderato.
Circa 4 secondi dopo il termine dell’operazione, il
display torna all’orologio.
Nota
Durante il trasporto e il primo uso dell’apparecchio, ù
possibile che si verifichi un errore dell’orologio. In tal
caso, consultare la sezione “Impostazione
dell’orologio e della data” per impostare l’ora
corretta.
Inizio dell’ora legale
I modelli riportati di seguito utilizzano la regolazione
automatica dell’ora legale. L’indicatore DST viene
visualizzato sul display all’inizio delle ora legale e
scompare non appena questa termina.
Modello per l’Europa (ad eccezione del
modello per l’Europa dell’Est):
La funzione di regolazione automatica dell’ora legale
si basa sull’ora GMT (ora di Greenwich).
‱L’ora legale inizia alle ore 1:00 AM dell’ultima
domenica di marzo.
‱L’ora solare inizia alle ore 2:00 AM dell’ultima
domenica di ottobre.
Modello per il Canada:
‱L’ora legale inizia alle ore 2:00 AM della seconda
domenica di marzo.
‱L’ora solare inizia alle ore 2:00 AM della prima
domenica di novembre.
Per disattivare la regolazione
automatica dell’ora legale e
impostare la visualizzazione
dell’ora legale manualmente
È possibile disattivare la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale.
Tenere premuto DST per oltre 3 secondi
mentre ù visualizzato l’orologio.
Viene emesso un segnale acustico e “Aut t OFF”
appare sul display ad indicare che la funzione di
regolazione automatica dell’ora legale ù stata
disattivata. Viene visualizzato di nuovo l’orologio.
Note
‱La funzione di regolazione automatica dell’ora
legale utilizzata dall’apparecchio (vedere sopra) ù
soggetta a modifiche orarie dovute a circostanze
specifiche e alla legge di ciascun paese/regione. In
tal caso, disattivare la regolazione automatica
dell’ora legale e impostare la visualizzazione
dell’ora legale manualmente, se necessario. Se si
risiede in un paese o una regione che non adotta
l’ora legale, prima di utilizzare l’apparecchio
occorre disattivare la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale.
‱Per attivare di nuovo la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale, tenere premuto DST per
oltre 3 secondi. Viene emesso un segnale acustico e
“Aut t On” appare sul display ad indicare che la
funzione di regolazione automatica dell’ora legale ù
stata attivata. Viene visualizzato di nuovo l’orologio.
‱Per impostare l’ora legale manualmente, vedere la
sezione “Per impostare l’indicazione dell’ora
legale”.
Installazione e
sostituzione della
pila di riserva
Per il modello per l’Europa dell’Est, seguire la
procedura a partire dal punto 1. Per modificare
l’impostazione per altri modelli, seguire la procedura
a partire dal punto 2.
1Collegare l’apparecchio alla presa di rete.
Sul display lampeggia l’indicazione “AM 12:00”
o “0:00”.
2Premere CLOCK per oltre 2 secondi.
Viene emesso un segnale acustico e l’anno inizia
a lampeggiare sul display.
3Premere + o – fino a quando l’anno corretto
non viene visualizzato nel display.
4Premere CLOCK.
5Ripetere i punti 3 e 4 per impostare il
mese, il giorno e l’ora.
Una volta impostata l’ora, vengono emessi due
brevi segnali acustici e l’orologio viene attivato a
partire da 0 secondi.
‱Tenere premuto + o – per modificare l’anno, il mese
o il giorno rapidamente.
Durante l’impostazione dell’ora corrente, l’ora
cambia rapidamente in incrementi compresi tra 1
minuto e 10 minuti, quindi in incrementi di 10
minuti.
‱Il sistema orario varia a seconda del modello in uso.
Sistema delle 12 ore: “12:00 AM” = mezzanotte
Sistema delle 24 ore: “0:00” = mezzanotte
‱Durante l’impostazione dell’orologio, ù necessario
che ogni punto venga completato entro 65 secondi,
diversamente il modo di impostazione viene
annullato.
Per visualizzare l’anno e la data
Premere una volta SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF per visualizzare la data, quindi
premerlo di nuovo entro circa 3 secondi per
visualizzare l’anno.
La data e l’anno vengono visualizzati nel display per
circa 3 secondi, quindi viene visualizzata di nuovo
l’ora corrente.
Se l’apparecchio viene collegato alla presa di rete CA
mentre ù in uso la pila di riserva, la data e l’ora
correnti vengono visualizzate nell’ordine riportato di
seguito (lo stesso che appare quando l’apparecchio
viene acceso dopo un’interruzione di corrente).
“mese e data” (circa 1 secondo) t “anno” (circa 1
secondo) t “ora corrente”
Per impostare l’indicazione
dell’ora legale
Impostare l’ora legale attenendosi alla procedura
riportata di seguito nei seguenti casi:
– se ù in uso il modello per l’Europa dell’Est.
– se ù stata disattivata la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale.
Premere DST.
Sul display appare l’indicatore DST, quindi viene
visualizzata l’ora legale.
Per disattivare la regolazione automatica dell’ora
legale, premere di nuovo DST.
Impostazione della
luminositĂ  del
display
Premendo BRIGHTNESS, sono disponibili
tre livelli di luminositĂ .
Alta (predefinita) t Media t Bassa
Uso della radio
1Premere RADIO ON per accendere la
radio.
2Regolare il livello del volume utilizzando
VOLUME.
3Selezionare BAND.
4 Sintonizzarsi su una stazione utilizzando
TUNING.
Per disattivare la radio
Premere RADIO OFF/ALARM RESET.
Miglioramento della
ricezione
FM:
Modello per il Canada:
Il cavo di alimentazione CA funge da antenna
FM. Per migliorare la sensibilitĂ  di ricezione,
estendere completamente il cavo di alimentazione
CA.
Modello per gli altri paesi/regioni:
Per migliorare la sensibilitĂ  di ricezione, estendere
completamente l’antenna a filo FM.
AM:
Ruotare orizzontalmente l’apparecchio per ottenere
un livello di ricezione ottimale. L’apparecchio
dispone di un’antenna AM con barra in ferrite
incorporata.
Non utilizzare l’apparecchio su una scrivania in
acciaio o su una superficie metallica, onde evitare
interferenze nella ricezione.
Impostazione della
sveglia
La funzione di sveglia doppia consente di impostare
due programmi di sveglia (ALARM A e ALARM B).
È possibile impostare l’ora per ogni programma di
sveglia ed Ăš possibile selezionare RADIO o BUZZER
come suono per la sveglia.
Note
‱Prima di impostare la sveglia, assicurarsi di
impostare l’orologio
(vedere la sezione “Impostazione dell’orologio e
della data”).
‱L’ora predefinita per la sveglia ù “PM 12:00” o
“12:00”.
‱Per impostare la sveglia al suono della radio,
sintonizzarsi innanzitutto su una stazione, quindi
regolare il volume (vedere la sezione “Uso della
radio”).
‱Durante l’impostazione della sveglia al suono del
cicalino, regolare ALARM VOLUME su LOW o
HIGH.
Per impostare l’ora della sveglia
1Impostare ALARM A (o B) sul suono
desiderato (RADIO o BUZZER).
L’ora della sveglia appare per alcuni secondi,
quindi l’indicatore
ALARM
A (o B) si illumina sul
display. (Se l’interruttore ù impostato su OFF,
l’indicatore non si illumina.)
2Ruotare ALARM TIME SET A (o B)
+ o – per impostare l’ora desiderata.
Ad ogni rotazione di ALARM TIME SET A (o
B) + o –, l’indicazione cambia di 1 minuto.
Ruotando e mantenendo in posizione ALARM
TIME SET A (o B) + o –, l’ora della sveglia
avanza (o retrocede) di 1 minuto fino a un
massimo di 10 minuti, quindi in incrementi di 10
minuti. Durante l’impostazione dell’ora della
sveglia, l’indicatore
ALARM
A (o B) lampeggia sul
display. Di seguito ù riportato l’esempio relativo
all’impostazione di ALARM A.
A
B
ALARM
Quando l’operazione di impostazione dell’ora
della sveglia Ăš completata, il display torna
all’orologio dopo alcuni secondi e l’indicatore
ALARM
A (o B) passa dallo stato di
lampeggiamento allo stato di illuminazione
costante.
‱ Quando ALARM A (o B) ù impostato su RADIO o
su BUZZER, ù possibile modificare l’ora della
sveglia mediante ALARM TIME SET A (o B).
Ruotando una volta ALARM TIME SET A (o B),
l’ora della sveglia viene visualizzata per circa 4
secondi. Ruotando ALARM TIME SET A (o B)
mentre sul display ù visualizzata l’ora della sveglia,
quest’ultima viene modificata.
‱L’indicatore
ALARM
A (o B) lampeggia sul display
nei seguenti casi:
– Mentre sul display ù visualizzata l’ora della
sveglia.
– Durante il suono della sveglia.
– Mentre ù attivata la funzione di ripetizione della
sveglia.
‱Non ù possibile modificare l’impostazione dell’ora
della sveglia se ALARM A (o B) Ăš impostato su
OFF. Se ALARM TIME SET A (o B) Ăš ruotato, sul
display appare “OFF” per circa 0,5 secondi.
‱Se viene emesso il suono della seconda sveglia
mentre Ăš in corso la prima (o Ăš attivata la funzione
di ripetizione), assume prioritĂ  la seconda sveglia.
‱CLOCK, DST e TIME ZONE non sono disponibili
durante il suono della sveglia o mentre Ăš attivata la
funzione di ripetizione della sveglia.
‱L’impostazione ALARM VOLUME influisce sul
volume del suono del segnale acustico. Se ALARM
VOLUME Ăš impostato su LOW (basso), anche il
suono del segnale acustico viene impostato sullo
stesso valore.
‱La funzione della sveglia ù operativa dal primo
all’ultimo giorno dell’ora legale. Con la regolazione
automatica dell’ora legale impostata (ad eccezione
del modello per l’Europa dell’Est), di conseguenza,
se la sveglia Ăš impostata su un orario precedente
l’inizio dell’ora legale, questa non viene attivata
oppure se Ăš impostata su un orario che coincide con
il termine dell’ora legale, la sveglia suonerà due
volte.
‱Se per entrambi i tipi di sveglia (ALARM A e
ALARM B) Ăš stata impostata la stessa ora, ALARM
A assume la prioritĂ .
Per dormire ancora alcuni
minuti
Premere SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
La suoneria viene disattivata, ma si attiva di nuovo
dopo circa 10 minuti. Ad ogni pressione di SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF, l’intervallo che precede la
riattivazione cambia come descritto di seguito:
La durata massima per la ripetizione della sveglia Ăš di
60 minuti.
Sul display viene visualizzata la durata della
ripetizione per circa 4 secondi, quindi di nuovo l’ora
corrente. Premendo SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
in seguito alla visualizzazione dell’ora corrente,
l’intervallo riparte da 10 minuti.
Per arrestare la sveglia
Premere RADIO OFF/ALARM RESET
per disattivare la sveglia.
La sveglia viene riattivata il giorno successivo alla
stessa ora.
Se non viene premuto RADIO OFF/ALARM
RESET, la sveglia continua a suonare per circa 60
minuti, quindi si arresta automaticamente.
Per disattivare la sveglia
Impostare ALARM A (o B) su OFF.
L’indicatore
ALARM
A (o B) scompare dal display.
Nota sulla sveglia nel caso si verifichi
un’interruzione di corrente
Se si verifica un’interruzione di corrente, le funzioni
della sveglia continuano ad essere disponibili finché la
pila non si scarica. Tuttavia, le seguenti funzioni
differiscono:
‱La schermata scompare.
‱Se il suono della sveglia ù stato impostato su
RADIO, viene modificato automaticamente in
BUZZER.
‱Se la corrente viene ripristinata durante l’emissione
della sveglia, questa continua a suonare per circa 60
minuti.
‱Il cicalino viene emesso per circa un minuto, si
arresta momentaneamente, quindi riprende dopo
circa cinque minuti se SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF o RADIO OFF/ALARM RESET non
vengono premuti durante l’emissione della sveglia.
Se il cicalino si attiva e si arresta (automaticamente
dopo 1 minuto o premendo SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF) per cinque volte, in caso di
interruzione di corrente la sveglia viene ripristinata
in modo automatico. Il cicalino verrĂ  emesso per 30
minuti se l’alimentazione viene ripristinata entro 60
minuti dall’ora della sveglia.
‱Se si preme SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
durante il suono della sveglia, l’intervallo di
ripetizione viene impostato su 10 minuti. Se si
verifica un’interruzione di corrente, non ù possibile
impostare un intervallo di ripetizione della sveglia
superiore a 10 minuti.
‱Se sul display viene visualizzata l’indicazione “E”,
nel caso di interruzioni di corrente la sveglia non
funziona. Se viene visualizzata l’indicazione “E”,
sostituire la pila.
Impostazione del
timer di
autospegnimento
È possibile addormentarsi ascoltando la radio
utilizzando il timer di autospegnimento incorporato,
che consente lo spegnimento automatico della radio
dopo una durata preimpostata.
Premere SLEEP.
La radio si accende. Il timer di autospegnimento puĂČ
essere impostato su intervalli di 90, 60, 30 o 15
minuti. Ad ogni pressione, il display cambia come
descritto di seguito:
Quando il display visualizza di nuovo “90”, vengono
emessi due brevi segnali acustici.
La radio rimane accesa per la durata impostata, quindi
si spegne.
Per spegnere la radio prima
dello scadere dell’ora
preimpostata
Premere RADIO OFF/ALARM RESET o
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Per utilizzare
contemporaneamente il timer di
autospegnimento e la sveglia
È possibile addormentarsi ascoltando la radio e venire
svegliati dal suono della radio o dal cicalino all’ora
preimpostata.
1Impostare la sveglia (vedere la sezione
“Impostazione della sveglia”).
2Impostare il timer di autospegnimento
(vedere “Impostazione del timer di
autospegnimento”).
Guida alla
soluzione dei
problemi
In caso di problemi con l’apparecchio, eseguire i
semplici controlli descritti di seguito per verificare se
sia o meno necessario un intervento di riparazione.
Se il problema persiste, rivolgersi al piĂč vicino
rivenditore Sony.
L’orologio visualizza l’indicazione
lampeggiante “AM 12:00” o “0:00” a causa di
un’interruzione di corrente.
‱La batteria ù quasi scarica. Sostituirla. Rimuovere la
pila e inserirne una nuova.
L’allarme radio o il cicalino non si attivano
all’ora preimpostata per l’allarme.
‱Controllare che la sveglia al suono della radio o
della suoneria desiderata sia stata attivata, (ad
esempio, verificare se l’indicatore
ALARM
A (o B) Ăš
illuminato).
La sveglia al suono della radio Ăš attivata, ma
non viene emesso alcun suono all’ora
preimpostata.
‱Controllare se ù stato regolato VOLUME.
Regionummer
1
2
(standaard)
3
4
5
6
7
Tijdzone
Atlantic standaardtijd/zomertijd
Eastern standaardtijd/zomertijd
Central standaardtijd/zomertijd
Mountain standaardtijd/zomertijd
Pacific standaardtijd/zomertijd
Yukon standaardtijd/zomertijd
Hawaiian standaardtijd/zomertijd
De slaaptimer
instellen
U kunt in slaap vallen terwijl u naar de radio luistert
met de ingebouwde slaaptimer. Hiermee wordt de
radio na een ingestelde tijdsduur automatisch
uitgeschakeld.
Druk op SLEEP.
De radio wordt ingeschakeld. U kunt de slaaptimer
instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten. Wanneer u op
de toets drukt, wordt het display als volgt gewijzigd:
U hoort twee korte pieptonen als het display
terugkeert naar “90”.
De radio speelt gedurende de tijd die u hebt ingesteld
en wordt daarna uitgeschakeld.
De radio uitschakelen vóór de
ingestelde tijd
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET of
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
De slaaptimer en het alarm
gebruiken
U kunt in slaap vallen terwijl u naar de radio luistert
en worden gewekt door het radio- of zoemeralarm op
de ingestelde tijd.
1Stel het alarm in. (Zie “Het alarm
instellen”.)
2Stel de slaaptimer in. (Zie “De slaaptimer
instellen”.)
Problemen oplossen
Als er problemen optreden met het apparaat, moet u
de volgende eenvoudige controles uitvoeren om te
bepalen of het apparaat moet worden nagekeken.
Als het probleem blijft optreden, neemt u contact op
met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
“AM 12:00” of “0:00” knippert in het display
vanwege een stroomstoring.
‱De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij.
Verwijder de oude batterij en installeer een nieuwe.
Het radio- of zoemeralarm wordt niet
ingeschakeld op de ingestelde alarmtijd.
‱Is het gewenste radio- of zoemeralarm
ingeschakeld? (Brandt de aanduiding
ALARM
A (of
B)?)
Het radio-alarm is ingeschakeld, maar u hoort
geen geluid op de ingestelde alarmtijd.
‱Is het volume aangepast met VOLUME?
Voorzorgsmaatregelen
‱Gebruik het apparaat met de stroombron die wordt
vermeld bij “Technische gegevens”.
‱Het naamplaatje met het werkingsvoltage,
enzovoort, bevindt zich aan de onderkant van het
apparaat.
‱Als u het netsnoer wilt loskoppelen, moet u aan de
stekker trekken en nooit aan het snoer.
‱Het apparaat blijft onder (net)spanning staan zolang
de stekker in het stopcontact zit, ook al is het
apparaat zelf uitgeschakeld.
‱Laat voldoende ruimte vrij voor luchtcirculatie om
oververhitting van het apparaat te voorkomen. Plaats
het apparaat niet op een zachte ondergrond (een
tapijt, een deken, enzovoort) of in de buurt van
gordijnen of andere stoffen waardoor de
ventilatieopeningen kunnen worden afgedekt.
‱Als een voorwerp of vloeistof in het apparaat
terechtkomt, moet u de stekker van het apparaat uit
het stopcontact trekken en het apparaat laten
nakijken door bevoegde servicetechnici voordat u
het verder gebruikt.
‱Gebruik een zachte doek die is bevochtigd met een
mild zeepsopje om de behuizing van het apparaat te
reinigen.
‱Sluit de antennekabel niet aan op een externe
antenne.
‱Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af
met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden en gordijnen.
Zo kunt u het risico op brand verkleinen. Plaats ook
geen brandende kaarsen op het apparaat.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt
bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Mocht u verder nog vragen hebben of
problemen met het apparaat, aarzel dan niet
contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
Technische
gegevens
Tijdsweergave
Model voor Canada: 12-uurs systeem
Model voor andere landen/regio’s: 24-uurs
systeem
Frequentiebereik
Europese model (met uitzondering van Oost-Europa)
Band Frequentie
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 – 1 606,5 kHz
Model voor andere landen/regio’s
Band Frequentie
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Luidspreker
Ongeveer 6,6 cm diameter, 8 ℩
Uitgangsvermogen
150 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvereisten
Model voor Canada: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Model voor andere landen/regio’s: 230 V
wisselstroom, 50 Hz
Voor reservevoeding: 3 V gelijkstroom, Ă©Ă©n
CR2032-batterij
Afmetingen
Ongeveer 155 × 82,8 × 151,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende onderdelen en
bedieningselementen
Gewicht
Ongeveer 524,4 g inclusief de CR2032-batterij:
model voor Canada
Ongeveer 493,8 g inclusief de CR2032-batterij:
model voor andere landen/regio’s
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Numero area
1
2
(predefinita)
3
4
5
6
7
Fuso orario
Ora solare/legale Atlantico
Ora solare/legale fuso orientale
Ora solare/legale fuso centrale
Ora solare/legale fuso occidentale
Ora solare/legale Pacifico
Ora solare/legale Yukon
Ora solare/legale Hawaii
Precauzioni
‱Utilizzare l’apparecchio con la fonte di
alimentazione specificata nella sezione
“Caratteristiche tecniche”.
‱La targhetta su cui sono riportati la tensione
operativa e cosĂŹ via si trova nella parte inferiore
dell’apparecchio.
‱Per scollegare il cavo di alimentazione (dalla
corrente di rete), tirarlo afferrando la spina e non il
cavo stesso.
‱L’apparecchio non ù scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete), fintanto che Ăš
collegato alla presa di rete, anche se l’apparecchio
stesso Ăš stato spento.
‱ Consentire una circolazione d’aria adeguata per
evitare il surriscaldamento interno. Non collocare
l’apparecchio su superfici (tessuti, coperte, ecc.) o
in prossimitĂ  di materiali (tende) che potrebbero
bloccare le prese di ventilazione.
‱Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero
penetrare nell’apparecchio, scollegarlo e farlo
controllare da personale qualificato prima di
utilizzarlo di nuovo.
‱Per pulire il rivestimento, utilizzare un panno
morbido inumidito con una soluzione detergente
neutra.
‱Non collegare il cavo dell’antenna all’antenna
esterna.
‱Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le
aperture di ventilazione dell’apparecchio con
giornali, tovaglie, tende e simili. Inoltre, non
collocare candele accese sull’apparecchio.
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e
in altri paesi europei con
sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
piĂč dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete
acquistato.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Caratteristiche
tecniche
Visualizzazione dell’ora
Modello per il Canada: sistema delle 12 ore
Modello per gli altri paesi/regioni: sistema delle
24 ore
Gamma di frequenza*
Modello per l’Europa (ad eccezione dell’Europa
dell’Est)
Banda Frequenza
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 – 1 606,5 kHz
Modello per gli altri paesi/regioni
Banda Frequenza
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Diffusore
Circa 6,6 cm dia., 8 ℩
Potenza di uscita
150 mW (con 10 % di distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione
Modello per il Canada: 120 V CA, 60 Hz
Modello per gli altri paesi/regioni: 230 V
CA, 50 Hz
Per la funzione di sostegno alimentazione: 3 V
CC, una pila CR2032
Dimensioni
circa 155 × 82,8 × 151.5 mm (l/a/p)
inclusi le parti sporgenti e i comandi
Massa
Circa 524,4 g inclusa la pila CR2032: modello per
il Canada
Circa 493,8 g inclusa la pila CR2032: modello per
gli altri paesi/regioni
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Tijdzone
Centraal-Europese tijd/Centraal-
Europese zomertijd
Oost-Europese tijd/Oost-Europese
zomertijd
West-Europese tijd/West-Europese
zomertijd
Regionummer
1
(standaard)
2
0
Fuso orario
Ora dell’Europa centrale/ora legale
dell’Europa centrale
Ora dell’Europa orientale/ora legale
dell’Europa orientale
Ora dell’Europa occidentale/ora
legale dell’Europa occidentale
Numero area
1
(predefinita)
2
0
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sÀhköiskuvaaran vÀhentÀmiseksi ÀlÀ
saata tÀtÀ laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
ÄlĂ€ avaa laitteen koteloa, jotta et altistu sĂ€hköiskulle.
Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike.
ÄlĂ€ sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen
kirjahyllyyn tai kaappiin.
Tulipalo- ja sÀhköiskuvaaran vÀhentÀmiseksi ÀlÀ aseta
laitteen pÀÀlle nestettÀ sisÀltÀviÀ astioita kuten maljakoita.
LiitÀ laite pistorasiaan, johon pÀÀsee helposti kÀsiksi.
Jos laitteen toiminnassa ilmenee jotain tavallisesta
poikkeavaa, irrota pistoke vÀlittömÀsti pistorasiasta.
VAROITUS
Paristo voi rÀjÀhtÀÀ, jos sitÀ kÀsitellÀÀn vÀÀrin.
Paristoa ei saa ladata, purkaa eikÀ hÀvittÀÀ polttamalla.
Ominaisuudet
‱FM/AM-kelloradio, kaksi hĂ€lytysÀÀntĂ€.
‱Eri hĂ€lytysÀÀnityypit: radio ja summeri.
‱Automaattinen ajan asetus: kun laitteeseen
kytketÀÀn virta ensi kertaa, nykyinen aika tulee
nÀyttöön (ei koske ItÀ-Euroopassa myytÀvÀÀ
mallia).
‱Automaattinen kesĂ€ajan sÀÀtö (ei koske ItĂ€-
Euroopassa myytÀvÀÀ mallia).
‱KesĂ€ajan sÀÀtö DST-painikkeella (ItĂ€-Euroopassa
myytÀvÀ malli).
‱PĂ€ivĂ€mÀÀrĂ€painikkeella kuukauden, pĂ€ivĂ€n ja
vuoden nÀyttö.
‱Kirkkauden sÀÀtö (kirkas, normaali, himmeĂ€).
‱No Power No Problem -hĂ€lytysjĂ€rjestelmĂ€ pitÀÀ
sÀhkökatkon aikana kellon ja hÀlytyksen
toiminnassa laitteeseen asennetun CR2032-pariston
avulla (ei koske ItÀ-Euroopassa myytÀvÀÀ mallia).
‱Vakiovarusteena toimitettava CR2032-paristo pitÀÀ
sÀhkökatkon aikana kellon ja hÀlytyksen
toiminnassa (vain ItÀ-Euroopassa myytÀvÀ malli).
‱Torkkuajastimen aika on asetettavissa vĂ€lille 10–60
minuuttia.
Tietoja
varmistusparistosta
TÀmÀn laitteen sisÀllÀ on CR2032-paristo, jota laite
kÀyttÀÀ verkkovirran lisÀksi kellonajan yllÀpitÀmiseen
(paristo toimitetaan asentamattomana vakiovarusteena
ItÀ-Euroopassa myytÀvÀn mallin mukana).
Pariston avulla kellonaika ja hÀlytys pysyvÀt
toiminnassa sÀhkökatkon aikana.
Pariston vaihtamisajankohta
Kun pariston varaus heikkenee, ”E”-ilmaisin tulee
nÀyttöön.
Jos paristo on heikko ja sattuu sÀhkökatko, kellonaika ja
hÀlytystoiminnot nollautuvat.
Korvaa paristo Sony CR2032 -litium-paristolla. Muun
pariston kÀyttö voi aiheuttaa tulipalon tai rÀjÀhdyksen vaaran.
Huomautus Kanadassa ja Euroopassa oleville
asiakkaille (ei koske ItÀ-Eurooppaa)
Kello on esiasetettu tehtaassa, ja sen muisti saa
kÀyttöjÀnnitteensÀ esiasennetusta Sony CR2032
-paristosta.
Jos ”AM 12:00” tai ”0:00” alkaa vilkkua nĂ€ytössĂ€, kun
laite kytketÀÀn pistorasiaan ensimmÀisen kerran, paristo
voi olla tyhjÀ. Ota tÀllöin yhteys Sony-jÀlleenmyyjÀÀn.
Esiasennettu CR2032-paristo on osa tuotetta ja siten
takuun alainen.
Asiakkaan on esitettĂ€vĂ€ kohta ”Huomautus Kanadassa ja
Euroopassa oleville asiakkaille (ei koske ItĂ€-Eurooppaa)”
(nÀissÀ kÀyttöohjeissa) Sony-jÀlleenmyyjÀlle tÀmÀn
tuotteen takuun voimassaolon varmistamiseksi.
Varmistuspariston
asentaminen ja vaihtaminen
1Anna verkkopistokkeen olla kytkettynÀ
pistorasiaan. Irrota ruuvitaltalla ruuvi, jolla
paristolokero on kiinnitetty laitteen pohjaan,
ja irrota paristolokero. (Katso kuvaa A-1)
2Aseta paristolokeroon uusi paristo niin, ettÀ
e-puoli on ylöspÀin.
Voit poistaa pariston paristolokerosta painamalla
sitÀ PUSH-sanalla merkityltÀ puolelta. (Katso
kuvaa A-2)
3
Aseta paristolokero takaisin laitteeseen ja
kiinnitÀ lokero ruuvilla. (Katso kuvaa A-3)
4Jos vaihdoit pariston, paina RADIO ON
-painiketta niin, ettĂ€ ”E”-ilmaisin katoaa
nÀytöstÀ.
Huomautus
ÄlĂ€ irrota verkkopistoketta pistorasiasta, jos vaihdat
pariston.
Muutoin kellonaika ja hÀlytys nollautuvat.
HUOMAUTUKSIA LITIUM-PARISTOSTA
‱PidĂ€ litium-paristo lasten ulottumattomissa.
Jos lapsi kuitenkin nielee pariston, vie hÀnet heti lÀÀkÀriin.
‱Varmista, ettĂ€ kosketus on kunnossa pyyhkimĂ€llĂ€
paristo kuivalla liinalla.
‱Asenna paristo niin, ettĂ€ sen navat tulevat varmasti
oikeille puolille.
‱ÄlĂ€ kosketa paristoa metallisilla pinseteillĂ€, sillĂ€
muutoin voi syntyÀ oikosulku.
‱ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ paristoa alttiiksi kuumuudelle, kuten
suoralle auringonvalolle tai tulelle.
VAROITUS
Jos paristo asetetaan vÀÀrin paikalleen, syntyy
rÀjÀhdysvaara. Pariston saa vaihtaa vain samanlaiseen tai
laitteen valmistajan suosittelemaan vastaavaan paristoon.
Paristoa koskeva varoitus
Jos irrotat virtajohdon pitkÀksi ajaksi, poista paristo,
jotta sen jÀnnite ei purkaudu turhaan eikÀ sen
mahdollinen vuotaminen vahingoita laitetta.
Kellon asettaminen
ensimmÀisen kerran (ei
koske ItÀ-Euroopassa
myytÀvÀÀ mallia)
TÀhÀn laitteeseen on esiasetettu tehtaassa nykyinen
pÀivÀmÀÀrÀ ja kellonaika, ja kello saa kÀyttöjÀnnitteensÀ
varmistusparistosta. Laitteen ensimmÀisellÀ
kÀyttökerralla sinun tarvitsee vain valita aikavyöhyke.
PortuguĂȘs
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva
nem Ă  humidade.
Para evitar choques eléctricos não abra o aparelho. Os
serviços de assistĂȘncia sĂł devem ser prestados por
técnicos qualificados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armĂĄrio embutido na parede.
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico,
nĂŁo coloque objectos cheios de lĂ­quido, tais como
jarras, em cima do aparelho.
Ligue a unidade a uma saĂ­da de CA facilmente acessĂ­vel.
Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue
imediatamente a ficha principal da saĂ­da de CA.
ADVERTÊNCIA
Se for mal utilizada a pilha pode explodir.
NĂŁo a recarregue, desmonte ou queime.
CaracterĂ­sticas
‱Rádio-relógio FM/AM com alarme duplo.
‱Vários tipos de alarmes — rádio e besouro.
‱Acerto automático da hora — Quando ligar o
relĂłgio pela primeira vez, a hora actual aparece no
visor (excepto nos modelos da Europa de Leste).
‱Acerto automático da hora de Verão (excepto nos
modelos da Europa de Leste).
‱Botão DST (Daylight Saving Time) para acertar a
hora de VerĂŁo (nos modelos da Europa de Leste).
‱BotĂŁo da data para indicação do mĂȘs, dia e ano.
‱Controlo da luminosidade (Alto/MĂ©dio/Baixo).
‱Sistema de alarme No Power No Problem atravĂ©s de
uma pilha CR2032 instalada no aparelho que mantém
o relĂłgio e o alarme a funcionar durante um corte de
corrente (excepto nos modelos da Europa de Leste).
‱Pilha CR2032 fornecida como fonte de alimentação de
reserva para manter o relĂłgio e o alarme a funcionar durante
um corte de corrente (sĂł nos modelos da Europa de Leste).
‱Snooze prolongável — pode prolongar o período de
suspensĂŁo de 10 a 60 minutos (mĂĄximo) sempre que
o utilizar.
A pilha de segurança
Para além da ligação à corrente doméstica, este rådio
tem uma pilha CR2032 como fonte de alimentação de
reserva que mantém o relógio certo (Nos modelos da
Europa de Leste, a pilha Ă© fornecida com o rĂĄdio.).
A pilha mantém o relógio e o alarme a funcionar se
houver um corte de corrente.
Saber quando deve
substituir a pilha
Quando a pilha está fraca, o indicador “E” aparece no visor.
Se houver um corte de corrente e a pilha estiver fraca, o relĂłgio
deixa de estar certo e perde as programaçÔes do alarme.
Substitua a pilha por uma de lĂ­tio CR2032 Sony. Se
utilizar outro tipo de pilha, pode haver risco de incĂȘndio
ou explosĂŁo.
Nota para os clientes do CanadĂĄ e da Europa
(excepto Europa de Leste)
O relĂłgio vem programado de fĂĄbrica e a respectiva memĂłria
é alimentada pela pilha CR2032 Sony pré-instalada.
Se a indicação “AM 12:00” ou “0:00” piscar no visor
quando ligar o rĂĄdio Ă  tomada de corrente pela primeira vez,
a pilha pode estar fraca. Se isso acontecer, consulte o agente
da Sony. A pilha CR2032 pré-instalada é considerada parte
integrante do produto e Ă© abrangida pela garantia.
Tem de mostrar a “Nota para os clientes do Canadá e
da Europa (excepto Europa de Leste)” (incluída neste
manual) a um agente da Sony para validar a garantia
deste produto.
Instalar e substituir a pilha
de segurança
1Mantenha a ficha de CA ligada Ă  tomada de
corrente, com uma chave de fendas solte o
parafuso que prende o compartimento da
pilha na base do aparelho e retire o
compartimento. (Consulte a fig. A-1)
2
Coloque uma pilha nova no respectivo
compartimento com o lado e virado para a frente.
Para retirar a pilha do respectivo compartimento,
empurre-a para fora pelo lado com a indicação
PUSH. (Consulte a fig. A-2)
BAND
ALARM
TIME SET
AMFM
CLOCK TIME ZONE
BRIGHTNESS
RADIO
ALARM RESET
DATE SLEEP OFF/
OFF
SLEEP
DST
AM
BUZZER
RADIO
BUZZER
RADIO
ALARM
B
DST CLOCK DST
ON
SNOOZE
ALARM
A
PM
A
B
OFF
OFF
ALARM
TIME SET
BAND
AM FM
VOLUME
TUNING
ALARM
TIME SET
HIGH
ALARM VOLUME
LOW
ALARM
*Existe um ponto em relevo ao lado de
VOLUME para mostrar a direcção de
aumento do volume.
*Det finns en liten upphöjd punkt bredvid
VOLUME; punkten visar Ät vilket hÄll du vrider
för att höja volymen.
*VOLUME-sÀÀtimen vieressÀ on kohopiste, joka
ilmaisee ÀÀnenvoimakkuuden lisÀyssuunnan.
Compartimento da
pilha
Batterifack
Paristolokero
A
123
Modelos para o CanadĂĄ e a Europa (excepto modelos para a
Europa de Leste):
Modeller för Kanada och Europa (utom östeuropeiska modeller)
Kanadassa ja Euroopassa myytÀvÀt mallit (ei koske ItÀ-
Euroopassa myytÀvÀÀ mallia):
Modelo para outros países/regiÔes:
Modell för övriga lÀnder/regioner:
Muissa maissa / muilla alueilla
myytÀvÀ malli:
PUSH
Antena filiforme FM (Excepto
para o modelo do CanadĂĄ)
FM-trÄdantenn (gÀller ej
modell för Kanada)
FM-johtoantenni (ei koske
Kanadassa myytÀvÀÀ mallia)
Cabo de alimentação
de CA
NĂ€tkabel
Verkkojohto
Janela do visor* (sistema de 12-horas)
Teckenfönster* (12-timmarssystem)
NÀyttö* (12-tuntinen kello)
* O visor varia consoante o paĂ­s.
* Teckenfönstret ser lite olika ut för de olika lÀnderna.
* NÀyttötyyppi vaihtelee laitteen ostomaan mukaan.
Nota
Durante o envio e a primeira utilização, o relógio
pode desacertar-se. Se isso acontecer, consulte
“Acertar o relógio e a data” para acertar a hora.
Quando começar a hora de
VerĂŁo
Os seguintes modelos utilizam o acerto automĂĄtico da
hora de VerĂŁo. O indicador DST aparece no visor
quando começar a hora de Verão e desaparece quando
terminar a mesma.
Nos modelos da Europa (excepto nos
modelos da Europa de Leste):
O acerto automĂĄtico da hora de VerĂŁo baseia-se no
Meridiano de Greenwich (GMT).
‱A hora de VerĂŁo começa Ă : AM 1:00 no Ășltimo
Domingo de Março.
‱A hora padrĂŁo começa Ă s: AM 2:00 no Ășltimo
Domingo de Outubro.
Nos modelos do CanadĂĄ:
‱A hora de Verão começa às: AM 2:00 no segundo
Domingo de Março.
‱A hora padrão começa às: AM 2:00 no primeiro
Domingo de Novembro.
Cancelar o acerto automĂĄtico da hora
de VerĂŁo e activar manualmente o
indicador DST no visor
É possível cancelar o acerto automático da hora de Verão.
Carregue sem soltar DST durante mais de 3
segundos com o relĂłgio activo no visor.
Ouve-se um sinal sonoro e “Aut t OFF” aparece no visor
para mostrar que o acerto automĂĄtico da hora de VerĂŁo foi
cancelado. O relĂłgio volta a estar activo no visor.
Notas
‱A mudança devida ao acerto automático da hora de
VerĂŁo efectuado pelo aparelho (consulte acima) estĂĄ
sujeita a variaçÔes temporais por circunstùncias e pela
lei vigente em cada paĂ­s/regiĂŁo. Neste caso, cancele o
acerto automĂĄtico da hora de VerĂŁo e active
manualmente o indicador DST no visor se necessĂĄrio.
Os clientes que vivam em países/regiÔes sem hora de
VerĂŁo definida tĂȘm de cancelar o acerto automĂĄtico da
hora de VerĂŁo antes de utilizar o aparelho.
‱Para activar novamente o acerto automático da hora de
VerĂŁo, carregue sem soltar DST durante mais de 3
segundos. Ouve-se um sinal sonoro e “Aut t On”
aparece no visor para mostrar que o acerto automĂĄtico da
hora de VerĂŁo foi activado. O relĂłgio volta a estar activo
no visor.
‱Para mudar manualmente o visor para a hora de
Verão, consulte “Mudar o visor para a indicação da
hora de Verão”.
Acertar o relĂłgio e
a data
No caso dos modelos da Europa de Leste, siga o
procedimento a partir do passo 1. Para fazer o acerto no caso
dos outros modelos, siga o procedimento a partir do passo 2.
1Ligue o rĂĄdio.
A indicação “AM 12:00” ou “0:00” começa a
piscar no visor.
2Carregue em CLOCK durante mais de 2
segundos.
Ouve-se um sinal sonoro e o ano começa a piscar
no visor.
3Carregue em + ou – atĂ© aparecer o ano
correcto no visor.
4Carregue em CLOCK.
5Repita os passos 3 e 4 para acertar o mĂȘs, o
dia e a hora.
Depois de acertar a hora, ouvem-se dois breves
sinais sonoros e o relógio começa a funcionar a
partir de 0 segundos.
‱Para mudar o ano, mĂȘs ou dia rapidamente, carregue
sem soltar + ou –.
Quando acertar a hora, esta muda rapidamente em
incrementos de 1 minuto até chegar aos 10 minutos
e depois passa a incrementos de 10 minutos.
‱O sistema horário varia em função do modelo.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = meia-noite
Sistema de 24 horas: “0:00” = meia-noite
‱Enquanto acerta o relógio tem de executar cada uma
das operaçÔes no período de 65 segundos, caso
contrĂĄrio cancela o modo de acerto do relĂłgio.
Para fazer aparecer o ano e a data
Carregue uma vez em
SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF
para fazer aparecer a data e volte
a carregar no perĂ­odo de cerca de 3 segundos
para fazer aparecer o ano.
O visor mostra a data ou o ano durante cerca de 3
segundos e depois muda para a hora actual.
Se ligar a ficha de CA Ă  tomada de corrente com o
aparelho a ser alimentado pela fonte de alimentação
de reserva, a data e hora actuais aparecem pela ordem
seguinte. (Acontece o mesmo se o aparelho se ligar
apĂłs uma falha de corrente.)
“mĂȘs e dia” (cerca de 1 segundo) t “ano” (cerca de
1 segundo) t “hora actual”
Mudar o visor para a indicação
da hora de VerĂŁo
Mude a programação do acerto da hora de Verão de
acordo com os seguintes procedimentos se:
– tiver um modelo da Europa de Leste.
– tiver cancelado o acerto automático da hora de Verão.
Carregue em DST.
O indicador DST aparece no visor e a indicação das
horas Ă© alterada para a hora de VerĂŁo.
Para desactivar o acerto da hora de VerĂŁo, carregue
novamente em DST.
Ajustar a
luminosidade do visor
Se carregar em BRIGHTNESS, aparecem
trĂȘs nĂ­veis de luminosidade.
Alto (predefinição) t Médio t Baixo
Funcionamento do
rĂĄdio
1Carregue em RADIO ON para ligar o rĂĄdio.
2Regule o volume com VOLUME.
3Seleccione BAND.
4Sintonize uma estação com TUNING.
Para desligar o rĂĄdio
Carregue em RADIO OFF/ALARM RESET.
Melhorar a recepção
FM:
Modelo para o CanadĂĄ:
O cabo de alimentação de CA funciona como uma
antena de FM. Estique completamente o cabo de
alimentação de CA para aumentar a sensibilidade
da recepção.
Modelo para outros países/regiÔes:
Estique completamente a antena de FM para
aumentar a sensibilidade da recepção.
AM:
Rode o aparelho na horizontal para melhorar a
recepção. O aparelho tem uma antena AM de barra
de ferrite incorporada.
Não utilize o aparelho sobre mesas de aço ou sobre
outras superfĂ­cies metĂĄlicas uma vez que tal pode
provocar interferĂȘncias na recepção.
Programar o alarme
A função de alarme duplo permite programar dois
alarmes (ALARM A e ALARM B).
É possível acertar a hora do alarme para cada programação
e seleccionar o som do alarme com RADIO ou BUZZER.
Notas
‱Antes de programar o alarme, não se esqueça de acertar
o relógio (consulte “Acertar o relógio e a data”).
‱A predefinição de fĂĄbrica da hora do alarme Ă© “PM
12:00” ou “12:00”.
‱Para programar o alarme de rádio, sintonize
primeiro uma estação e regule o volume (consulte
“Funcionamento do rádio”).
‱Quando programar o alarme de besouro, regule
ALARM VOLUME para LOW ou HIGH.
Para programar a hora do alarme
1
Programe ALARM A (ou B) com o som
do alarme desejado (RADIO ou BUZZER).
A hora do alarme aparece durante alguns segundos
e o indicador
ALARM
A (ou B) acende-se no visor.
(Não aparece se o selector estiver na posição OFF.)
2Rode ALARM TIME SET A (ou B) +
ou – para programar a hora desejada.
Sempre que rodar ALARM TIME SET A (ou B) +
ou – a indicação muda em incrementos de 1 minuto.
Se rodar sem soltar ALARM TIME SET A (ou B) +
ou –, a hora do alarme avança (ou recua) em
incrementos de 1 minuto até chegar aos 10 minutos e
depois passa a incrementos de 10 minutos. Quando
programar a hora do alarme, o indicador
ALARM
A
(ou B) pisca no visor. Segue-se o exemplo de quando
se programa o ALARM A.
A
B
ALARM
Quando a programação da hora do alarme estiver
concluĂ­da, o visor volta a mostrar o relĂłgio
passados alguns segundos e o indicador
ALARM
A
(ou B) deixa de piscar e fica totalmente aceso.
‱Se ALARM A (ou B) estiver regulado para RADIO ou
BUZZER, pode mudar a programação da hora do
alarme com ALARM TIME SET A (ou B).
Se rodar ALARM TIME SET A (ou B) uma vez, a
hora do alarme aparece no visor durante cerca de 4
segundos. Se rodar ALARM TIME SET A (ou B)
enquanto aparecer a hora do alarme no visor, esta muda.
‱O indicador
ALARM
A (ou B) pisca no visor enquanto:
– A hora do alarme aparecer no visor.
– O alarme tocar.
– A função de snooze estiver activada.
‱Não pode mudar a programação da hora do alarme
se ALARM A (ou B) estiver na posição OFF. Se
rodar ALARM TIME SET A (ou B), “OFF”
aparece no visor durante cerca de 0,5 segundo.
‱ Se o segundo alarme tocar durante o primeiro (ou se
a função de snooze estiver activa), o segundo alarme
tem prioridade.
‱Não pode utilizar CLOCK, DST nem TIME ZONE
enquanto o alarme tocar ou a função de snooze
estiver activada.
‱A programação de ALARM VOLUME funciona
simultaneamente com o volume do sinal sonoro. Se
ALARM VOLUME estiver regulado para LOW, o
sinal sonoro também é baixo.
‱A função de alarme funciona da maneira normal nos
dias em que começa e termina a hora de Verão.
Durante o acerto automĂĄtico da hora de VerĂŁo
(excepto nos modelos da Europa de Leste), se
programar o alarme para uma hora ignorada devido
ao inĂ­cio da hora de VerĂŁo, o alarme nĂŁo toca ou se
o programar para uma hora que coincida com o fim
da hora de VerĂŁo, o alarme toca duas vezes.
‱Se programar a mesma hora para os dois alarmes
(ALARM A e B,) o ALARM A tem prioridade.
Para dormir durante mais
alguns minutos
Carregue em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
O som desliga-se mas volta a ser activado
automaticamente passados cerca de 10 minutos. Sempre
que carregar em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, o
perĂ­odo de suspensĂŁo muda pela ordem seguinte:
A duração måxima do período de suspensão é 60 minutos.
O visor mostra o perĂ­odo de suspensĂŁo durante cerca
de 4 segundos e volta a mostrar a hora actual. Se
carregar em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF depois
de aparecer a hora actual, o perĂ­odo de suspensĂŁo
começa novamente a partir dos 10 minutos.
Para parar o alarme
Carregue em RADIO OFF/ALARM
RESET para desligar o alarme.
O alarme volta a ligar-se Ă  mesma hora no dia seguinte.
Se nĂŁo carregar em RADIO OFF/ALARM RESET, o
alarme toca continuamente durante aproximadamente
60 minutos e depois pĂĄra automaticamente.
Para desactivar o alarme
Rode ALARM A (ou B) para OFF.
O indicador
ALARM
A (ou B) desaparece do visor.
Nota sobre o alarme no caso de haver um
corte de corrente
Se houver um corte de corrente, as funçÔes de alarme
continuam activas até a pilha ficar sem carga. No
entanto, as funçÔes seguintes são diferentes:
‱
A luz do visor nĂŁo se acende.
‱
Se o som do alarme estiver programado para RADIO,
muda automaticamente para BUZZER.
‱
Se a corrente for restabelecida enquanto o alarme estĂĄ
a tocar, este toca continuamente durante
aproximadamente 60 minutos.
‱
O alarme emite um som parecido com o de um besouro
durante cerca de um minuto, pĂĄra por momentos e volta a
fazer o mesmo som durante cerca de cinco minutos se nĂŁo
carregar em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF ou RADIO
OFF/ALARM RESET enquanto estiver a ouvir esse som.
Se o alarme emitir um som parecido com o de um besouro
e parar (automaticamente passado 1 minuto ou por ter
carregado em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF) cinco
vezes, o alarme Ă© automaticamente reinicializado no caso
de um corte de corrente. O alarme emite um som parecido
com o de um besouro durante 30 minutos quando a
corrente for restabelecida no perĂ­odo de 60 minutos a
contar da hora do alarme.
‱
Se carregar em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
enquanto o alarme estiver a tocar, o perĂ­odo de
suspensĂŁo Ă© programado para 10 minutos. Durante
uma falha de corrente, nĂŁo Ă© possĂ­vel programar o
perĂ­odo de suspensĂŁo para mais de 10 minutos.
‱
Se o indicador “E” aparecer no visor, o alarme não
funciona se houver um corte de corrente. Se o
indicador “E” aparecer, substitua a pilha.
Programar o
temporizador sleep
(Adormecer)
Pode-se adormecer ao som do rĂĄdio, utilizando-se o
temporizador sleep (Adormecer) incorporado que desliga
o rådio automaticamente após uma duração programada.
Carregue em SLEEP.
O rĂĄdio liga-se. Pode programar o temporizador sleep
(Adormecer) para 90, 60, 30 ou 15 minutos. Sempre que
carregar neste botĂŁo o visor muda pela ordem seguinte:
Ouvem-se dois breves sinais sonoros quando a
indicação “90” voltar a aparecer no visor.
O rĂĄdio funciona durante o tempo programado e
depois desliga-se.
Para desligar o rĂĄdio antes da
hora programada.
Carregue em RADIO OFF/ALARM RESET
ou SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Para utilizar tanto o temporizador
sleep (Adormecer) como o alarme
Pode adormecer ao som do rĂĄdio e ser acordado pelo
alarme de rĂĄdio ou besouro Ă  hora programada.
1Programe o alarme. (Consulte “Programar o
alarme”.)
2Programe o temporizador sleep
(Adormecer). (Consulte “Programar o
temporizador sleep (Adormecer)”.)
Resolução de
problemas
Se surgir algum problema com o aparelho, efectue as
simples inspecçÔes a seguir para determinar a
necessidade ou nĂŁo de assistĂȘncia.
Se o problema persistir, consulte o agente Sony mais
prĂłximo.
A indicação “AM 12:00” ou “0:00” do relógio
pisca por ter havido um corte de corrente.
‱A pilha está fraca. Substitua a pilha. Retire a pilha
antiga e instale uma nova.
O alarme de rĂĄdio ou besouro nĂŁo toca Ă  hora
programada.
‱Activou o alarme de rádio ou besouro desejado? (ou
seja, o indicador
ALARM
A (ou B) estĂĄ aceso?)
O alarme de rĂĄdio estĂĄ activado mas nĂŁo toca
Ă  hora programada.
‱Regulou VOLUME?
PrecauçÔes
‱ Utilize o aparelho com a fonte de alimentação
indicada na secção “EspecificaçÔes”.
‱A chapa de identificação que indica a tensão de
funcionamento, etc. situa-se na base do aparelho.
‱Para desligar o cabo de alimentação, puxe-o pela
ficha, nĂŁo pelo prĂłprio cabo.
‱O aparelho não estará desligado da fonte de energia
CA (central) enquanto permanecer ligado a uma
tomada da rede eléctrica, mesmo que o seu
interruptor de alimentação tenha sido desactivado.
‱Para evitar o sobreaquecimento interno, deixe espaço
suficiente para permitir uma circulação de ar adequada.
NĂŁo coloque o aparelho sobre uma superfĂ­cie (tapete,
cobertor, etc.) ou prĂłximo de materiais (cortina) que
possam bloquear os orifícios de ventilação.
‱Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do
aparelho, desligue-o e submeta-o a uma inspecção técnica
por pessoal qualificado antes de voltar a utilizĂĄ-lo.
‱Para limpar a superfície externa, utilize um pano
macio humedecido em solução de detergente suave.
‱Não ligue o fio da antena à antena externa.
‱Para reduzir o risco de incĂȘndio, nĂŁo tape os
orifícios de ventilação do aparelho com jornais,
toalhas de mesa, cortinas, etc. Também não deve
colocar velas acesas em cima do aparelho.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida Ăștil (AplicĂĄvel
na UniĂŁo Europeia e em paĂ­ses
Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resĂ­duos)
Este sĂ­mbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este nĂŁo deve ser tratado como resĂ­duo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
electrĂłnicos. Assegurandose que este produto Ă© correctamente
depositado, irĂĄ prevenir potenciais consequĂȘncias negativas
para o ambiente bem como para a saĂșde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirå para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre
a reciclagem deste produto, por favor contacte o municĂ­pio
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua årea ou
a loja onde adquiriu o produto.
Caso surja alguma dĂșvida, consulte o seu
agente Sony mais prĂłximo.
EspecificaçÔes
Indicação da hora
Modelo para o CanadĂĄ: sistema de 12 horas
Modelo para outros países/regiÔes: sistema de 24
horas
Amplitude de frequĂȘncia
Modelo para a Europa (excepto Europa de Leste)
Banda FrequĂȘncia
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 – 1 606,5 kHz
Modelo para outros países/regiÔes
Banda FrequĂȘncia
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Altifalante
Aprox. 6,6 cm de diñm., 8 ℩
PotĂȘncia de saĂ­da
150 mW (a 10 % de distorção harmónica)
Requisitos de potĂȘncia
Modelo para o CanadĂĄ: 120 V CA, 60 Hz
Modelo para outros países/regiÔes: 230 V CA, 50
Hz
Para a alimentação de reserva: 3 V CC, com uma
pilha CR2032
DimensÔes
Aprox. 155 × 82,8 × 151,5 mm (l/a/p)
incluindo controlos e partes salientes
Massa
Aprox. 524,4 g incl. a pilha CR2032: modelo para
o CanadĂĄ
Aprox. 493,8 g incl. a pilha CR2032: modelo para
outros países/regiÔes
Design e especificaçÔes sujeitos a alteraçÔes sem
aviso prévio.
För kunder i Kanada och Europa (gĂ€ller ej Östeuropa)
Klockan förinstÀlls pÄ fabriken och dess minne drivs med
ström frÄn det fabriksinstallerade Sony CR2032-batteriet.
Om ”AM 12:00” eller ”0:00” blinkar i teckenfönstret
nÀr enheten för första gÄngen ansluts till vÀgguttaget,
kan det bero pÄ att batteriet Àr svagt. Kontakta i sÄ fall
en Sony-ÄterförsÀljare. Det förinstallerade CR2032
-batteriet betraktas som en del av produkten, och tÀcks
dÀrför av garantin.
För att styrka att du har en giltig garanti för den hÀr
produkten mĂ„ste du visa ”För kunder i Kanada och
Europa (gĂ€ller ej Östeuropa)” (i den hĂ€r
bruksanvisningen) för Sony-ÄterförsÀljaren.
Installation och utbyte av
backupbatteriet
1
Se till att nÀtkabeln Àr ansluten till vÀgguttaget,
och skruva sedan med en skruvmejsel bort
skruven till batterifacket pÄ enhetens undersida
och ta bort batterifacket. (Se fig. A-1)
2SĂ€tt ett nytt batteri i batterifacket med e
-sidan vÀnd uppÄt.
Du tar bort batteriet frÄn batterifacket genom att
skjuta ut det frÄn den sida som Àr mÀrkt med
PUSH. (Se fig. A-2)
3SÀtt tillbaka batterifacket i enheten och fÀst
det med skruven. (Se fig. A-3)
4NÀr du byter batteriet trycker du pÄ
RADIO ON sĂ„ att indikatorn ”E”
slocknar i teckenfönstret.
Obs!
Koppla inte bort nÀtkabeln frÄn vÀgguttaget medan du
byter batteri.
Om du gör det ÄterstÀlls den aktuella tiden och larmet
till sina ursprungliga vÀrden.
ATT TÄNKA PÅ NÄR DET GÄLLER
LITIUMBATTERIER
‱HĂ„ll batteriet utom rĂ€ckhĂ„ll för barn.
Kontakta omedelbart lÀkare om ett barn rÄkar svÀlja
batteriet.
‱Torka av batteriet med en torr trasa sĂ„ att kontakten
blir god.
‱Var noga med att placera batteriet med polerna
rÀttvÀnda nÀr du sÀtter i batteriet.
‱HĂ„ll inte i batteriet med en metallpincett eftersom
den kan leda till kortslutning.
‱UtsĂ€tt inte batteriet för hög vĂ€rme, som t.ex. i direkt
solljus, frÄn en eld eller liknande.
VARNING!
Det finns risk för explosion om batterierna byts ut pÄ fel
sÀtt. Byt bara ut dem mot batterier av samma eller
motsvarande typ som rekommenderas av tillverkaren.
Batterivarning
Om du vet med dig att du kommer att lÄta enheten stÄ
bortkopplad frÄn vÀgguttaget en lÀngre tid bör du ta ur
batteriet. DĂ„ undviker du att batteriet laddas ut och att
enheten skadas av ett eventuellt batterilÀckage.
StÀlla klockan för
första gÄngen (gÀller ej
modell för Östeuropa)
Den hÀr enhetens datum och tid förinstÀlls vid fabriken
till rÀtt tid, och klockan drivs sedan av backupbatteriet.
Det enda du behöver göra första gÄngen Àr att ansluta
enheten till eluttaget och vÀlja korrekt tidszon.
För modell för Europa (gÀller ej
modell för Östeuropa)
1Koppla enheten till eluttaget.
”mĂ„nad och datum” (ca 1 sekund) t â€Ă„r” (ca 1
sekund) t ”aktuell CET (centraleuropeisk tid)”
visas vÀxelvis i teckenfönstret.
2Tryck pÄ TIME ZONE.
”1” (omrĂ„desnummer) visas i teckenfönstret under
ungefÀr 4 sekunder.
Om du bor i en centraleuropeisk tidszon behöver
du inte göra nÄgon omrÄdesinstÀllning.
3Tryck flera gÄnger pÄ TIME ZONE tills
önskat nummer visas.
Teckenfönstret ÄtergÄr till att visa klockan efter
ungefÀr 4 sekunder efter det att proceduren Àr slutförd.
För modell för Kanada
1Koppla enheten till eluttaget.
”mĂ„nad och datum” (ca 1 sekund) t â€Ă„r” (ca 1
sekund) t ”aktuell EST/EDT (Eastern Standard/
sommartid)” visas vĂ€xelvis i teckenfönstret.
2Tryck pÄ TIME ZONE.
OmrĂ„desnummer ”2” visas i teckenfönstret.
Om du bor i tidszonen EST behöver du inte göra
nÄgon omrÄdesinstÀllning.
3Tryck flera gÄnger pÄ TIME ZONE tills
önskat nummer visas.
Teckenfönstret ÄtergÄr till att visa klockan efter
ungefÀr 4 sekunder efter det att proceduren Àr slutförd.
Obs!
NÀr du anvÀnder enheten för första gÄngen Àr det
möjligt att klockan har stÀllt om sig under transporten.
I sÄ fall stÀller du klockan med hjÀlp av anvisningarna
under ”StĂ€lla in tid och datum”.
NÀr sommartiden börjar
Följande modeller Àr utrustade med automatisk
instÀllning av sommartid. Indikatorn DST visas i
teckenfönstret nÀr sommartiden börjar och slocknar
nÀr den slutar.
För modell för Europa (gÀller ej modell för
Östeuropa):
Automatisk instÀllning av sommartid baseras pÄ GMT
(Greenwich Mean Time).
‱Sommartiden börjar: 1:00 AM (kl. 01.00) den sista
söndagen i mars.
‱Normaltiden börjar: 2:00 AM (kl. 02.00) den sista
söndagen i oktober.
För modell för Kanada:
‱Sommartiden börjar: 2:00 AM (kl. 02.00) den andra
söndagen i mars.
‱Normaltiden börjar: 2:00 AM (kl. 02.00) den första
söndagen i november.
StÀnga av den automatiska
instÀllningen av sommartid och stÀlla
in sommartidsvisningen manuellt
Den automatiska instÀllningen av sommartid kan
stÀngas av.
HÄll DST intryckt under minst 3 sekunder nÀr
klockan visas.
En ljudsignal hörs och ”Aut t OFF” visas i
teckenfönstret som en bekrÀftelse pÄ att den
automatiska instÀllningen av sommartiden har stÀngts
av. Teckenfönstret ÄtergÄr till att visa klockan.
Obs!
‱
Om enheten stÀller om till sommartid (se ovan) korrekt eller ej
pÄverkas av olika omstÀndigheter och lagstiftningen i olika
lÀnder/regioner. Vid behov stÀnger du av den automatiska
instÀllningen av sommartid och stÀller i stÀllet in sommartiden
manuellt. Om du bor i ett land/region som inte anvÀnder
sommartid mÄste du stÀnga av den automatiska instÀllningen
av sommartid innan du börjar anvÀnda enheten.
‱
Om du vill aktivera den automatiska instÀllningen av sommartid
igen hÄller du DST intryckt i minst 3 sekunder. En ljudsignal
hörs och ”Aut t On” visas i teckenfönstret som bekrĂ€ftelse pĂ„
att den automatiska instÀllningen av sommartiden har
aktiverats. Teckenfönstret ÄtergÄr till att visa klockan.
‱
Hur du gör för att stÀlla in sommartiden manuellt finns beskrivet
under ”StĂ€lla om klockan till sommartid”.
StÀlla in tid och datum
För den östeuropeiska modellen följer du proceduren
frÄn steg 1. För att Àndra instÀllningen för andra
modeller, följer du proceduren frÄn steg 2.
1Anslut enheten till eluttaget.
”AM 12:00” eller ”0:00” blinkar i teckenfönstret.
2HĂ„ll knappen CLOCK intryckt under
minst 2 sekunder.
En ljudsignal hörs och Äret blinkar i teckenfönstret.
3Tryck pĂ„ + eller – tills rĂ€tt Ă„r visas.
4Tryck pÄ CLOCK.
5StÀll in mÄnad, dag och tid genom att
upprepa steg 3 och 4.
NÀr tiden Àr instÀlld hörs tvÄ korta ljudsignaler
och klockan startar frÄn 0 sekunder.
‱Om du hĂ„ller + eller – intryckt Ă€ndras Ă„ret, mĂ„naden
eller dagen snabbt.
NÀr du stÀller in den aktuella tiden Àndras tiden
snabbt i steg om 1 minut upp till 10 minuter, och
sedan sker ökningen i steg om 10 minuter.
‱Systemet för tidvisningen varierar beroende pĂ„
vilken modell du har.
12-timmarssystem: ”AM 12:00” = midnatt
24-timmarssystem: ”0:00” = midnatt
‱NĂ€r du stĂ€ller klockan mĂ„ste du utföra varje enskilt
steg inom 65 sekunder, annars avbryts
klockinstÀllningslÀget.
Visa Ă„r och datum
Tryck pÄ SNOOZE/DATE/SLEEP OFF en
gÄng för att visa datum och om du vill se Ärtalet
trycker du pÄ knappen igen inom ungefÀr 3
sekunder.
Teckenfönstret visar datum och Är under ungefÀr 3
sekunder och ÄtergÄr sedan till visning av aktuell tid.
Om du ansluter nÀtkontakten till ett eluttag medan
enheten drivs med ström frÄn backupbatteriet, visas
datum och aktuell tid i följande ordning. (Detsamma
gÀller nÀr enheten fÄr ström igen efter ett strömavbrott.)
”mĂ„nad och datum” (ungefĂ€r 1 sekund) t â€Ă„r”
(ungefĂ€r 1 sekund) t ”aktuell tid”
StÀlla om klockan till sommartid
Följande procedur visar hur du gör för att stÀlla om
klockan till sommartid under förutsÀttningen att
– du har en modell för Östeuropa.
– du har stĂ€ngt av den automatiska omstĂ€llningen till
sommartid.
Tryck pÄ DST.
Indikatorn DST visas i teckenfönstret och
tidvisningen vÀxlar över till sommartid.
Du stÀnger av sommartidsvisningen genom att trycka
pÄ DST en gÄng till.
StÀlla in teckenfönstrets
ljusstyrka
Genom att trycka pÄ BRIGHTNESS kan du
vÀlja nÄgon av tre möjliga ljusstyrkor.
Hög (ursprunglig instÀllning) t Mellan t LÄg
AnvÀnda radion
1Du slÄr pÄ radion genom att trycka pÄ
RADIO ON.
2
StÀll in ljudstyrkan med hjÀlp av VOLUME.
3VĂ€lj BAND.
4StÀll in en station med hjÀlp av TUNING.
StÀnga av radion
Tryck pÄ RADIO OFF/ALARM RESET.
FörbÀttra mottagningen
FM:
Modell för Kanada:
NÀtkabeln fungerar som FM-antenn. Du förbÀttrar
mottagningskÀnsligheten om du strÀcker ut
nÀtkabeln i sin fulla lÀngd.
Modell för övriga lÀnder/regioner:
Du förbÀttrar mottagningskÀnsligheten genom att
strÀcka ut FM-trÄdantennen till sin fulla lÀngd.
AM:
Vrid enheten horisontellt tills du fÄr bÀst mottagning.
Enheten har en inbyggd ferritstavantenn för AM.
AnvÀnd inte radion pÄ en metallbÀnk eller pÄ nÄgot
annat metallunderlag eftersom det kan orsaka
störningar i mottagningen.
StÀlla in larmet
Med den dubbla larmfunktionen kan du stÀlla in tvÄ
larmprogram (ALARM A och ALARM B).
Du kan stÀlla in tiden för de bÄda larmen oberoende
av varandra och vÀlja vilken typ av larm du vill ha,
RADIO eller BUZZER (summer).
Obs!
‱Innan du kan stĂ€lla in larmet mĂ„ste du ha stĂ€llt
klockan (se ”StĂ€lla in tid och datum”).
‱FabriksinstĂ€llningen för larmtiden Ă€r ”PM 12:00”
eller ”12:00”.
‱ Innan du kan anvĂ€nda radiolarmet mĂ„ste du ha stĂ€llt
in en radiokanal och justerat volymen (se ”AnvĂ€nda
radion”).
‱Om du anvĂ€nder summern kan du vĂ€lja ljudnivĂ„
genom att stÀlla ALARM VOLUME pÄ antingen
HIGH eller LOW.
StÀlla in larmtiden
1StÀll in ALARM A (eller B) pÄ det ljud
som du vill ha (RADIO eller BUZZER).
Larmtiden visas under nÄgra sekunder och dÀrefter
visas indikatorn
ALARM
A (eller B) i teckenfönstret.
(Den visas inte om omkopplaren stÄr pÄ OFF.)
2StÀll in önskad tid genom att vrida ALARM
TIME SET A (eller B) + eller –.
Varje gÄng du vrider ALARM TIME SET A (eller B)
+ eller – Ă€ndras visningen 1 minut. Om du vrider och
hĂ„ller kvar ALARM TIME SET A (eller B) + eller –
Àndras larmtiden framÄt (eller bakÄt) i steg om 1 minut
upp till 10 minuter, och dÀrefter i steg om 10 minuter.
Medan du stÀller in larmtiden blinkar indikatorn
ALARM
A (eller B) i teckenfönstret. Följande exempel
visar hur det ser ut nÀr du stÀller in
ALARM
A.
A
B
ALARM
NÀr du stÀllt in larmtiden ÄtergÄr teckenfönstret
till att visa klockan efter nÄgra sekunder och
indikatorn
ALARM
A (eller B) slutar blinka och
lyser med ett fast sken.
‱
NÀr ALARM A (eller B) Àr stÀllt pÄ RADIO eller
BUZZER kan du Àndra larminstÀllningen med hjÀlp av
ALARM TIME SET A (eller B).
Med en vridning pÄ ALARM TIME SET A (eller B)
kan du visa larmtiden under ungefÀr 4 sekunder. Om du
dÄ, medan larmtiden visas i teckenfönstret, vrider pÄ
ALARM TIME SET A (eller B) kan du Àndra larmtiden.
‱
Indikatorn
ALARM
A (eller B) blinkar i teckenfönstret nÀr:
– larmtiden visas i teckenfönstret.
– larmet ljuder.
– tupplursfunktionen (snooze) Ă€r aktiverad.
‱Du kan inte Ă€ndra larminstĂ€llningen om ALARM A
(eller B) Àr stÀllt pÄ OFF (av). Om du vrider
ALARM TIME SET A (eller B) visas ”OFF” i
teckenfönstret under ungefÀr 0,5 sekunder.
‱Om ett andra larm löses ut under tiden som ett första
larm ljuder (eller om tupplursfunktionen Àr aktiv)
fÄr det andra larmet företrÀde.
‱Du kan inte anvĂ€nda varken CLOCK, DST eller
TIME ZONE nÀr ett larm ljuder eller
tupplursfunktionen Àr aktiverad.
‱InstĂ€llningen av ALARM VOLUME pĂ„verkar
ljudsignalens volym. Om du stÀller ALARM
VOLUME pÄ LOW kommer ocksÄ ljudsignalens
volym att bli lÄg.
‱Larmfunktionen fungerar som vanligt under
sommartidens första och sista dag. NÀr automatisk
instÀllning av sommartid Àr aktiverad (utom
östeuropeiska modeller) kommer larmet att hoppas
över om det Àr stÀllt pÄ en tid som faller bort vid
omstÀllning till sommartid, och pÄ samma sÀtt
kommer larmet att höras tvÄ gÄnger om larmtiden Àr
instÀlld pÄ en tid som överlappas vid övergÄngen
frÄn sommartid till normaltid.
‱
Om du stÀller in samma larmtid för bÄda larmen
(ALARM A och B) har ALARM A prioritet.
Slumra en stund till
Tryck pÄ SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Ljudet stÀngs av, men slÄs automatiskt pÄ igen efter
ungefÀr 10 minuter. Varje gÄng du trycker pÄ
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF Àndras timern för
den extra sovtiden pÄ följande sÀtt:
Den lÀngsta extra tupplurstid du kan fÄ Àr 60 minuter.
Teckenfönstret visar tupplurstiden under ungefÀr 4
sekunder, och ÄtergÄr sedan till att visa den aktuella
tiden. Om du trycker pÄ SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF nÀr den aktuella tiden visas, startar den extra
tupplurstiden om frÄn 10 minuter igen.
StÀnga av larmet
Du stÀnger av larmet genom att trycka pÄ
RADIO OFF/ALARM RESET.
Larmet startar igen vid samma tid följande dag.
Om du inte trycker pÄ RADIO OFF/ALARM
RESET hörs larmet oavbrutet under 60 minuter och
dÀrefter stÀngs det automatiskt av.
Avbryta larminstÀllningen
StÀll ALARM A (eller B) pÄ OFF.
Indikatorn
ALARM
A (eller B) slocknar i teckenfönstret.
Larmfunktionen vid ett strömavbrott
Vid ett strömavbrott fungerar fortfarande
larmfunktionen tills batteriet Àr tomt. Samtidigt sker
följande Àndringar:
‱
Teckenfönstret stÀngs av.
‱
Om larmljudet Àr instÀllt pÄ RADIO Àndras det
automatiskt till BUZZER.
‱
Om strömmen kommer tillbaka medan larmet ljuder
hörs larmet oavbrutet under 60 minuter nÀr strömmen
kommer tillbaka.
‱
Larmsummern ljuder ungefÀr en minut, tystnar en
stund och hörs igen efter ungefÀr fem minuter under
förutsÀttningen att du inte trycker pÄ vare sig
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF eller RADIO OFF/
ALARM RESET medan summern ljuder.
Om larmsummern ljuder och sedan tystnar (antingen
automatiskt efter 1 minut eller genom att du tryckt pÄ
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF) fem gÄnger, ÄterstÀlls
larmet automatiskt om ett strömavbrott skulle intrÀffa.
Larmsummern kommer att ljuda under 30 minuter
efter det att strömmen kommit tillbaka om det inte
dröjt lÀngre Àn 60 minuter frÄn den instÀllda larmtiden.
‱
Om du trycker pÄ SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
medan larmet ljuder, stÀlls tupplurstiden in pÄ 10
minuter. Vid ett strömavbrott kan du inte stÀlla in
lÀngre tupplurstid Àn 10 minuter.
‱
Om indikatorn ”E” visas i teckenfönstret aktiveras
inte larmet om ett strömavbrott skulle intrÀffa. Byt ut
batteriet om indikatorn ”E” visas.
StÀlla in
insomningstimern
Du kan somna in till radion med hjÀlp av den
inbyggda insomningstimern; den stÀnger automatiskt
av radion efter en förinstÀlld tid.
Tryck pÄ SLEEP.
Radion slÄs pÄ. Du kan stÀlla in insomningstimern sÄ
att den stÀnger av efter 90, 60, 30 eller 15 minuter.
Varje gÄng du trycker pÄ knappen Àndras
teckenfönstret pÄ följande sÀtt:
Du hör tvÄ korta ljudsignaler nÀr visningen i
teckenfönstret kommer tillbaka till ”90”.
Radion stÄr pÄ under den instÀllda tidsrymden,
dÀrefter stÀngs den automatiskt av.
StÀnga av radion innan timern
stÀnger av den
Tryck pÄ RADIO OFF/ALARM RESET
eller SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
AnvÀnda bÄde insomningstimer
och larm
Du kan somna till radion och bli vÀckt vid en bestÀmd
tid av radion eller en summer.
1StĂ€ll in larmet. (Se ”StĂ€lla in larmet”.)
2StĂ€ll in insomningstimern. (Se ”StĂ€lla in
insomningstimern”.)
Felsökning
Om du skulle rÄka ut för problem av nÄgot slag kan du
utföra följande enkla kontroller för att se om det Àr
nÄgot du kan ÄtgÀrda sjÀlv, eller om du mÄste lÀmna in
radion för service.
Om du inte kan lösa problemet pÄ egen hand
kontaktar du nÀrmaste Sony-ÄterförsÀljare.
Klockan blinkar ”AM 12:00” eller ”0:00” pĂ„
grund av ett strömavbrott.
‱Batteriet Ă€r nĂ€stan slut. Byt ut batteriet. Ta ur det
gamla batteriet och sÀtt i ett nytt.
Radiolarmet eller summern aktiveras inte pÄ
den förinstÀllda larmtiden.
‱Har du verkligen aktiverat radiolarmet eller summern?
(d.v.s. visas indikatorn
ALARM
A (eller B)?)
Radiolarmet Àr aktiverat, men det hörs ÀndÄ
inget ljud pÄ den instÀllda larmtiden.
‱Har du stĂ€llt in VOLUME (ljudvolymen) rĂ€tt?
FörsiktighetsÄtgÀrder
‱Driv bara radion med en strömkĂ€lla som anges
under ”Tekniska data”.
‱MĂ€rketiketten, som visar drivspĂ€nning m.m., sitter
pÄ enhetens undersida.
‱Koppla bort nĂ€tkabeln genom att greppa om
kontakten, dra aldrig i sjÀlva sladden.
‱Även om du har slagit av strömmen pĂ„ enheten Ă€r
den inte bortkopplad frÄn nÀtspÀnningen sÄ lÀnge
den Àr ansluten till ett vÀgguttag.
‱Se till att luften kan cirkulera fritt runt enheten sĂ„ den
inte blir överhettad. Placera inte enheten pÄ eller i
nÀrheten av material som kan komma att tÀcka för
ventilationsöppningarna (mattor, tÀcken och liknande).
‱Skulle nĂ„gon vĂ€tska eller nĂ„got föremĂ„l rĂ„ka hamna
inne i enheten bör du genast koppla bort strömmen
till enheten och lÄta en behörig servicetekniker
kontrollera den innan du anvÀnder den igen.
‱Rengör enhetens hölje med en mjuk duk, fuktad
med ett milt rengöringsmedel.
‱Koppla inte ihop antenntrĂ„den med en extern antenn.
‱Du minskar brandrisken om du ser till att
ventilationsöppningarna pÄ enheten inte tÀcks över
med tidningar, bordsdukar, gardiner eller liknande.
Placera inte heller levande ljus pÄ enheten.
OmhÀndertagande av gamla
elektriska och elektroniska
produkter (AnvÀndbar i den
Europeiska Unionen och
andra Europeiska lÀnder med
separata insamlingssystem)
Symbolen pÄ produkten eller emballaget anger att
produkten inte fÄr hanteras som hushÄllsavfall. Den skall
i stÀllet lÀmnas in pÄ uppsamlingsplats för Ätervinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att sÀkerstÀlla att
produkten hanteras pÄ rÀtt sÀtt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hÀlsoeffekter som kan
uppstÄ om produkten kasseras som vanligt avfall.
Återvinning av material hjĂ€lper till att bibehĂ„lla naturens
resurser. För ytterligare upplysningar om Ätervinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophÀmtningstjÀnst
eller affÀren dÀr du köpte varan.
RÄdfrÄga affÀren dÀr klockradion köptes, eller
Sonys representant, nÀr det uppstÄr
svÄrigheter eller du vill stÀlla frÄgor som inte
besvaras i denna bruksanvisning.
Tekniska data
Tidvisning
Modell för Kanada: 12-timmarssystem
Modell för övriga lÀnder/regioner: 24-timmarssystem
FrekvensomfÄng
Modell för Europa (gĂ€ller ej modell för Östeuropa):
Band Frekvens
FM 87,5–108 MHz
AM 526,5–1 606,5 kHz
Modell för övriga lÀnder/regioner:
Band Frekvens
FM 87,5–108 MHz
AM 530–1 710 kHz
Högtalare
Ca 6,6 cm i diameter, 8 ℩
Uteffekt
150 mW (vid 10 % harmonisk distorsion)
Strömförsörjning
Modell för Kanada: 120 V vÀxelström, 60 Hz
Modell för övriga lÀnder/regioner: 230 V
vÀxelström, 50 Hz
Backupbatteri: 3 V likström, ett CR2032-batteri
Storlek
Ca 155 × 82,8 × 151,5 mm (b/h/d)
inklusive utstickande delar och reglage
Vikt
Ca 524.4 g inklusive CR2032-batteri: modell för
Kanada:
Ca 493,8 g inklusive CR2032-batteri: modell för
övriga lÀnder/regioner:
RÀtt till Àndring av utförande och tekniska data förbehÄlles.
Euroopassa myytÀvÀ malli (ei koske
ItÀ-Euroopassa myytÀvÀ mallia)
1Kytke laite pistorasiaan.
”kuukausi ja pĂ€ivĂ€â€ (noin 1 sekunti) t ”vuosi”
(noin 1 sekunti) t ”nykyinen CET-aika (Central
European Time, Keski-Euroopan aika)” tulevat
nÀyttöön vuorotellen.
2Paina TIME ZONE -painiketta.
”1” (alueen numero) tulee nĂ€yttöön noin 4 sekunniksi.
Jos olet Keski-Euroopan aikaa kÀyttÀvÀllÀ
aikavyöhykkeellÀ, alueen asetusta ei tarvitse muuttaa.
3Paina TIME ZONE -painiketta toistuvasti,
kunnes haluamasi numero on nÀkyvissÀ.
Kellonaika palaa nÀyttöön noin 4 sekuntia sen
jÀlkeen, kun toiminto on suoritettu.
Kanadassa myytÀvÀ malli
1Kytke laite pistorasiaan.
”kuukausi ja pĂ€ivĂ€â€ (noin 1 sekunti) t ”vuosi”
(noin 1 sekunti) t ”nykyinen EST/EDT-aika
(Eastern Standard/Daylight Time, itÀinen
normaaliaika / itĂ€inen kesĂ€aika)” tulevat nĂ€yttöön.
2Paina TIME ZONE -painiketta.
Alueen numero ”2” tulee nĂ€yttöön.
Jos olet ItÀ-Euroopan aikaa kÀyttÀvÀllÀ
aikavyöhykkeellÀ, alueen asetusta ei tarvitse muuttaa.
3Paina TIME ZONE -painiketta toistuvasti,
kunnes haluamasi numero on nÀkyvissÀ.
Kellonaika palaa nÀyttöön noin 4 sekuntia sen
jÀlkeen, kun toiminto on suoritettu.
Huomautus
Otettaessa laite kÀyttöön sen kellonaika voi olla vÀÀrÀ.
Jos nÀin on, aseta oikea aika noudattamalla kohdassa
”Kellonajan ja pĂ€ivĂ€mÀÀrĂ€n asettaminen” olevia ohjeita.
SiirryttÀessÀ kesÀaikaan
Seuraavissa malleissa on automaattinen kesÀajan
sÀÀtö. DST-ilmaisin tulee nÀyttöön kesÀaikaan
siirryttÀessÀ ja katoaa palattaessa normaaliaikaan.
Euroopassa myytÀvÀ malli (ei koske ItÀ-
Euroopassa myytÀvÀÀ mallia):
Automaattinen kesÀajan sÀÀtö perustuu GMT
(Greenwich Mean Time) -aikaan.
‱KesĂ€aika alkaa klo 1.00 maaliskuun viimeisenĂ€
sunnuntaina.
‱Normaaliaika alkaa klo 2.00 lokakuun viimeisenĂ€
sunnuntaina.
Kanadassa myytÀvÀ malli:
‱KesĂ€aika alkaa klo 2.00 maaliskuun toisena
sunnuntaina.
‱Normaaliaika alkaa klo 2.00 marraskuun
ensimmÀisenÀ sunnuntaina.
Automaattisen kesÀajan sÀÀdön
poistaminen kÀytöstÀ ja DST-
nÀytön asettaminen manuaalisesti
Automaattisen kesÀajan sÀÀdön voi poistaa kÀytöstÀ.
Kun kello on nÀkyvissÀ, pidÀ DST-painiketta
painettuna yli 3 sekuntia.
Laite antaa ÀÀnimerkin, ja ”Aut t OFF” tulee
nÀyttöön sen merkiksi, ettÀ automaattinen kesÀajan
sÀÀtö on poistettu kÀytöstÀ. Kello palaa nÀkyviin.
Huomautuksia
‱
Laitteen kÀyttÀmÀn automaattisen kesÀajan sÀÀdön
ajanvaihtohetki (katso edellÀ) mÀÀrÀytyy
olosuhteiden ja kunkin maan/alueen lain mukaan.
Halutessasi voit poistaa automaattisen kesÀajan
sÀÀdön kÀytöstÀ ja asettaa DST-nÀytön
manuaalisesti. Jos kesÀaika ei ole kÀytössÀ
asiakkaan asuinmaassa/-alueella, automaattinen
kesÀajan sÀÀtö on syytÀ poistaa kÀytöstÀ ennen
laitteen kÀyttöÀ.
‱Automaattisen kesĂ€ajan sÀÀdön voi palauttaa kĂ€yttöön
pitÀmÀllÀ DST-painiketta painettuna yli 3 sekuntia.
Laite antaa ÀÀnimerkin, ja ”Aut t On” tulee
nÀyttöön sen merkiksi, ettÀ automaattinen kesÀajan
sÀÀtö on otettu kÀyttöön. Kello palaa nÀkyviin.
‱Jos haluat muuttaa kellonajan nĂ€ytön kesĂ€ajan
mukaiseksi manuaalisesti, katso kohtaa ”Kellonajan
nĂ€ytön muuttaminen kesĂ€ajan mukaiseksi”.
Kellonajan ja
pÀivÀmÀÀrÀn
asettaminen
Jos kÀytössÀsi on ItÀ-Euroopassa myytÀvÀ malli, aloita
vaiheesta 1. Jos kÀytössÀsi on muu malli, aloita vaiheesta 2.
1Kytke laite pistorasiaan.
NĂ€ytössĂ€ vilkkuu aika ”AM 12:00” tai ”0:00”.
2Paina CLOCK-painiketta yli 2 sekuntia.
Laite antaa ÀÀnimerkin, ja vuosilukema alkaa
vilkkua nÀytössÀ.
3Paina painiketta + tai –, kunnes oikea vuosi
nÀkyy nÀytössÀ.
4Paina CLOCK-painiketta.
5Aseta kuukausi, pÀivÀ ja aika toistamalla
vaiheita 3 ja 4.
Ajan asettamisen jÀlkeen laite antaa kaksi
ÀÀnimerkkiÀ, ja kello alkaa kÀydÀ lukemasta 0
sekuntia.
‱Vuotta, kuukautta tai pĂ€ivÀÀ voi muuttaa nopeasti
pitĂ€mĂ€llĂ€ painiketta + tai – painettuna.
NykyistÀ aikaa asetettaessa aika muuttuu nopeasti 1
minuutin askelin 10 minuuttiin saakka ja sitten 10
minuutin askelin.
‱Eri malleissa on erilainen aikanĂ€yttötyyppi.
12-tuntinen kello: ”AM 12:00” = keskiyö
24-tuntinen kello: ”0:00” = keskiyö
‱Kun kellonaikaa asetetaan, kukin vaihe on
suoritettava 65 sekunnin kuluessa. Muutoin laite
poistuu asetustilasta.
Vuoden ja pÀivÀn tuominen
nÀkyviin
Saat pÀivÀmÀÀrÀn nÀkyviin painamalla
painiketta SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
kerran. Jos painat painiketta noin 3 sekunnin
kuluessa uudelleen, vuosi tulee nÀkyviin.
PÀivÀmÀÀrÀ tai vuosi tulee nÀyttöön noin 3 sekunniksi,
minkÀ jÀlkeen kellonaika palaa nÀkyviin.
Jos verkkopistoke kytketÀÀn pistorasiaan laitteen
saadessa kÀyttöjÀnnitteen varmistusparistosta,
nykyinen pÀivÀmÀÀrÀ ja kellonaika tulevat nÀkyviin
seuraavassa jÀrjestyksessÀ. (Samoin kÀy kytkettÀessÀ
laitteeseen virta sÀhkökatkon jÀlkeen.)
”kuukausi ja pĂ€ivĂ€â€ (noin 1 sekunti) t ”vuosi” (noin
1 sekunti) t ”nykyinen aika”
Kellonajan nÀytön muuttaminen
kesÀajan mukaiseksi
Muuta kellonajan nÀyttö kesÀajan mukaiseksi
seuraavien ohjeiden mukaan, jos
–
kÀytössÀsi on ItÀ-Euroopassa myytÀvÀ malli
–
olet poistanut automaattisen kesÀajan sÀÀdön kÀytöstÀ.
Paina DST-painiketta.
DST-ilmaisin tulee nÀyttöön, ja aikanÀyttö muuttuu
kesÀajan mukaiseksi.
Voit poistaa automaattisen kesÀajan sÀÀdön kÀytöstÀ
painamalla DST-painiketta uudelleen.
NÀytön kirkkauden
asettaminen
BRIGHTNESS-painikkeen avulla voi valita
kolme kirkkausasetusta.
Kirkas (tehdasasetus) t Normaali t HimmeÀ
Radion kÀyttÀminen
1Kytke radioon virta painamalla RADIO
ON-painiketta.
2SÀÀdÀ ÀÀnenvoimakkuus VOLUME-
sÀÀtimellÀ.
3Valitse alue BAND-kytkimellÀ.
4ViritÀ asema TUNING-sÀÀtimellÀ.
Virran katkaiseminen radiosta
Paina painiketta RADIO OFF/ALARM RESET.
Radiovastaanoton
parantaminen
FM:
Kanadassa myytÀvÀ malli:
Verkkojohto toimii FM-antennina. Voit parantaa
vastaanottoherkkyyttÀ vetÀmÀllÀ verkkojohdon
tÀysin suoraksi.
Muissa maissa / muilla alueilla myytÀvÀ malli:
VedÀ FM-johtoantenni tÀysin suoraksi, niin
vastaanottoherkkyys on mahdollisimman hyvÀ.
AM:
KÀÀnnÀ laite vaakasuuntaisesti asentoon, jossa
ÀÀnenlaatu on paras. Laitteen sisÀllÀ on
ferriittisauva-antenni AM-aluetta varten.
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta metallialustalla. Muutoin
vastaanottoon voi tulla hÀiriöitÀ.
HĂ€lytyksen
asettaminen
Voit asettaa kaksi hÀlytystÀ (ALARM A ja ALARM
B) kahden hÀlytystoiminnon avulla.
HÀlytyksille voi asettaa eri ajan, ja hÀlytysÀÀneksi voi
valita radion tai summerin (RADIO tai BUZZER).
Huomautuksia
‱Tarkista ennen herĂ€tyksen asettamista, ettĂ€
kellonaika on oikea (katso kohtaa ”Kellonajan ja
pĂ€ivĂ€mÀÀrĂ€n asettaminen”).
‱HĂ€lytysajan tehdasasetus on ”PM 12:00” tai
”12:00”.
‱Jos haluat asettaa radiohĂ€lytyksen, viritĂ€ ensin
asema ja sÀÀdÀ ÀÀnenvoimakkuus (katso kohtaa
”Radion kĂ€yttĂ€minen”).
‱Jos asetat summerihĂ€lytyksen, valitse ALARM
VOLUME -asetukseksi LOW tai HIGH.
HĂ€lytysajan asettaminen
1Valitse ALARM A (tai B) -hÀlytykselle
haluamasi hÀlytysÀÀni (RADIO tai
BUZZER).
HÀlytysaika tulee nÀkyviin muutamaksi
sekunniksi, ja sitten
ALARM
A (tai B) -ilmaisin
tulee nÀyttöön. (Ilmaisin ei tule nÀyttöön, jos
kytkin on asennossa OFF.)
2Valitse haluamasi aika kÀÀntÀmÀllÀ
ALARM TIME SET A (tai B)
-sÀÀdintĂ€ suuntaan + tai –.
Jokainen ALARM TIME SET A (tai B) -sÀÀtimen
kÀÀntö suuntaan + tai – muuttaa aikanĂ€yttöÀ 1
minuutilla. Jos pidÀt ALARM TIME SET A (tai
B) -sÀÀdintĂ€ kÀÀnnettynĂ€ asentoon + tai –,
hÀlytysaika muuttuu eteenpÀin (tai taaksepÀin) 1
minuutin askelin 10 minuuttiin saakka ja sitten 10
minuutin askelin.
ALARM
A (tai B) -ilmaisin
vilkkuu nÀytössÀ hÀlytysajan asetuksen aikana.
Seuraava esimerkki esittÀÀ ALARM A -hÀlytyksen
asettamista.
A
B
ALARM
Kun hÀlytysajan asetus on valmis, kellonaika
palaa nÀyttöön muutaman sekunnin kuluttua ja
ALARM
A (tai B) -ilmaisin lakkaa vilkkumasta ja
jÀÀ palamaan.
‱Kun ALARM A (tai B) -asetuksena on RADIO tai
BUZZER, hÀlytysajan asetusta voi muuttaa
ALARM TIME SET A (tai B) -sÀÀtimellÀ.
ALARM TIME SET A (tai B) -sÀÀtimen yksi kÀÀntö
tuo hÀlytysajan nÀkyviin noin 4 sekunniksi. Kun
hÀlytysaika nÀkyy nÀytössÀ, hÀlytysaikaa voi muuttaa
ALARM TIME SET A (tai B) -sÀÀdintÀ kÀÀntÀmÀllÀ.
‱
ALARM
A (tai B) -ilmaisin vilkkuu nÀytössÀ, kun
– hĂ€lytysaika nĂ€kyy nĂ€ytössĂ€
– hĂ€lytys on kĂ€ynnissĂ€
– torkkuajastintoiminto on aktiivisena.
‱HĂ€lytysajan asetusta ei voi muuttaa, jos ALARM A
(tai B) -sÀÀdin on asennossa OFF. Jos ALARM
TIME SET A (tai B) -sÀÀdintÀ kÀÀnnetÀÀn,
nĂ€yttöön tulee ”OFF” noin 0,5 sekunniksi.
‱Jos toinen hĂ€lytys kĂ€ynnistyy ensimmĂ€isen aikana
(tai torkkutoiminto on aktiivisena), toinen hÀlytys
on ensisijainen.
‱Toimintoja CLOCK, DST ja TIME ZONE ei voi
kÀyttÀÀ, kun hÀlytys on kÀynnissÀ tai torkkutoiminto
aktiivisena.
‱ALARM VOLUME -asetus vaikuttaa myös laitteen
antaman ÀÀnimerkin voimakkuuteen. Jos ALARM
VOLUME -asetuksena on LOW, myös ÀÀnimerkin
ÀÀnenvoimakkuus on pieni.
‱HĂ€lytystoiminto toimii tavalliseen tapaan kesĂ€ajan
alkamis- ja pÀÀttymispÀivÀnÀ. Kun automaattinen
kesÀajan sÀÀtö on asetettu (ei koske ItÀ-Euroopassa
myytÀvÀÀ mallia) ja jos hÀlytys on asetettu aikaan,
joka ohitetaan kesÀajan alkaessa, hÀlytys ei
kÀynnisty. Jos hÀlytys on asetettu aikaan, joka
saavutetaan kahdesti kesÀajan pÀÀttyessÀ, hÀlytys
kÀynnistyy kaksi kertaa.
‱Jos molemmat hĂ€lytykset (
ALARM
A ja B) on asetettu
samaan ajankohtaan,
ALARM
A on ensisijainen.
Kun haluat torkkua vielÀ
muutaman minuutin
Paina SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
-painiketta.
Ă„Ă€ni katkeaa, mutta alkaa kuulua uudelleen
automaattisesti noin 10 minuutin kuluttua. Joka kerta,
kun painat SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
-painiketta, torkkuaika muuttuu seuraavasti:
Pisin mahdollinen torkkuaika on 60 minuuttia.
Torkkuaika nÀkyy nÀytössÀ noin 4 sekuntia, minkÀ
jÀlkeen nykyinen kellonaika palaa nÀyttöön. Kun
kuluva kellonaika on tullut nÀyttöön ja painat
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF -painiketta,
torkkuaika alkaa uudelleen 10 minuutista.
HĂ€lytyksen katkaiseminen
Katkaise hÀlytys painamalla RADIO OFF/
ALARM RESET -painiketta.
HÀlytys kÀynnistyy uudelleen samaan aikaan
seuraavana pÀivÀnÀ.
Jos RADIO OFF/ALARM RESET -painiketta ei
paineta, hÀlytys jatkuu tauotta noin 60 minuuttia ja
katkeaa sitten automaattisesti.
HÀlytyksen poistaminen kÀytöstÀ
KÀÀnnÀ ALARM A (tai B) -sÀÀdin asentoon
OFF.
ALARM
A (tai B) -ilmaisin katoaa nÀytöstÀ.
Huomautus hÀlytyksestÀ sÀhkökatkon
sattuessa
Jos sattuu sÀhkökatko, hÀlytystoiminnot toimivat,
kunnes paristo on tyhjÀ. Seuraavat toiminnot toimivat
kuitenkin poikkeavasti:
‱NĂ€yttö pimenee.
‱Jos hĂ€lytysÀÀnen asetuksena on RADIO, sen tilalle
tulee automaattisesti BUZZER.
‱Jos sĂ€hkökatko pÀÀttyy hĂ€lytyksen ollessa
kÀynnissÀ, hÀlytys jatkuu tauotta noin 60 minuuttia.
‱ HĂ€lytys kuuluu noin yhden minuutin, katkeaa
tilapÀisesti ja kÀynnistyy sitten uudelleen noin
viiden minuutin kuluttua, jos painiketta SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF tai RADIO OFF/ALARM
RESET ei paineta hÀlytyksen kuuluessa.
Jos hÀlytys kuuluu ja katkeaa (automaattisesti 1
minuutin kuluttua tai painiketta SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF painettaessa) viisi kertaa, hÀlytys
nollautuu automaattisesti sÀhkökatkon sattuessa.
HÀlytys kuuluu 30 minuuttia sÀhkökatkon
pÀÀttymisen jÀlkeen, jos sÀhkökatko pÀÀttyy 60
minuutin kuluessa hÀlytyksen alkamisajasta.
‱Jos hĂ€lytyksen kuuluessa painetaan SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF -painiketta, torkkuajaksi
asetetaan 10 minuuttia. SÀhkökatkon aikana
torkkuajaksi voidaan asettaa enintÀÀn 10 minuuttia.
‱Jos nĂ€ytössĂ€ nĂ€kyy ”E”-ilmaisin, hĂ€lytys ei
kÀynnisty sÀhkökatkon sattuessa. Vaihda paristo, jos
”E”-ilmaisin nĂ€kyy nĂ€ytössĂ€.
Uniajastimen
asettaminen
Voit nukahtaa radiota kuunnellen kÀyttÀmÀllÀ laitteen
uniajastinta, joka katkaisee automaattisesti radiosta
virran esiasetetun ajan kuluttua.
Paina SLEEP-painiketta.
Radioon kytkeytyy virta. Voit asettaa uniajastimen
ajaksi 90, 60, 30 tai 15 minuuttia. NÀyttö muuttuu
painikkeen perÀkkÀisillÀ painalluksilla seuraavasti:
Laite antaa kaksi lyhyttĂ€ ÀÀnimerkkiĂ€, kun ”90” palaa
nÀyttöön.
Radio soi asettamasi ajan, ja sitten siitÀ katkeaa virta.
Virran katkaiseminen radiosta
ennen esiasetettua ajankohtaa
Paina painiketta RADIO OFF/ALARM
RESET tai SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF.
Uniajastimen ja hÀlytyksen
samanaikainen kÀyttÀminen
Voit nukahtaa radiota kuunnellen ja myös herÀtÀ
radion tai summerin sointiin esiasetettuna
ajankohtana.
1
Aseta hĂ€lytys. (Katso ”HĂ€lytyksen asettaminen”.)
2
Aseta uniajastin. (Katso ”Uniajastimen
sÀÀtĂ€minen”.)
VianmÀÀritys
Jos laitteen toiminnassa ilmenee hÀiriöitÀ, tarkista
ensin seuraavassa mainitut asiat varmistaaksesi,
vaatiiko laite huoltoa.
Jos ongelma ei katoa, ota yhteys lÀhimpÀÀn Sony-
jÀlleenmyyjÀÀn.
KellonaikanĂ€ytössĂ€ vilkkuu aika ”AM 12:00”
tai ”0:00” sĂ€hkökatkon takia.
‱Pariston varaus on heikko. Vaihda paristo. Poista
vanha paristo ja asenna uusi.
Radio tai summeri ei ala soida esiasetettuna
hÀlytysajankohtana.
‱Onko radio- tai summeriherĂ€tys asetettu? (Eli
palaako
ALARM
A (tai B) -ilmaisin?)
Radioon kytkeytyy virta esiasetettuna
hÀlytysajankohtana, mutta ÀÀntÀ ei kuulu.
‱Onko ÀÀnenvoimakkuus sÀÀdetty oikein VOLUME-
sÀÀtimellÀ?
Varotoimet
‱KĂ€ytĂ€ laitetta kohdassa ”Tekniset tiedot”
mainituilla virtalÀhteillÀ.
‱KĂ€yttöjĂ€nnitteen ja muut tiedot sisĂ€ltĂ€vĂ€ tyyppikilpi
on laitteen pohjassa.
‱Kun irrotat verkkojohdon (virtajohdon), vedĂ€ aina
pistokkeesta, ÀlÀ johdosta.
‱Kun laite on kytkettynĂ€ pistorasiaan
(verkkovirtaan), laite on kytkettynÀ sÀhköverkkoon,
vaikka laitteesta olisi katkaistu virta sen omalla
virtakytkimellÀ.
‱ Huolehdi riittĂ€vĂ€stĂ€ ilmanvaihdosta, jotta laitteen
sisĂ€osat eivĂ€t kuumene. ÄlĂ€ sijoita laitetta
sellaiselle alustalle (esimerkiksi matolle tai
peitteelle) tai lÀhelle sellaista materiaalia
(esimerkiksi verhoja), joka saattaa tukkia laitteen
ilmanvaihtoaukot.
‱Jos jokin esine tai nestettĂ€ joutuu laitteen sisÀÀn,
irrota laite pistorasiasta ja vie laite huoltoon
tarkastettavaksi, ennen kuin kÀytÀt laitetta
uudelleen.
‱Puhdista laitteen kotelo pehmeĂ€llĂ€ liinalla, joka on
kostutettu miedolla pesuaineliuoksella.
‱ÄlĂ€ liitĂ€ antennijohtoa ulkoiseen antenniin.
‱Tulipalovaaran vĂ€lttĂ€miseksi Ă€lĂ€ peitĂ€ laitteen
tuuletusaukkoja esimerkiksi sanomalehdellÀ,
pöytĂ€liinalla tai verhoilla. ÄlĂ€ myöskÀÀn aseta
palavia kynttilöitÀ laitteen pÀÀlle.
KÀytöstÀ poistetun sÀhkö- ja
elektroniikkalaitteen hÀvitys
(Euroopan Unioni ja muiden
Euroopan maiden
kerÀysjÀrjestelmÀt)
Symboli, joka on merkitty Tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, ettÀ tÀtÀ tuotetta ei saa
kÀsitellÀ talousjÀtteenÀ. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sÀhkö-ja elektroniikkalaitteiden
kierrÀtyksestÀ huolehtivaan kerÀyspisteeseen. TÀmÀn
tuotteen asianmukaisen hÀvittÀmisen varmistamisella
autetaan estÀmÀÀn sen mahdolliset ympÀristöön ja
terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tÀmÀn tuotteen
epÀasianmukaisesta jÀtekÀsittelystÀ. Materiaalien
kierrÀtys sÀÀstÀÀ luonnonvaroja. Tarkempia tietoja
tÀmÀn tuotteen kierrÀttÀmisestÀ saat paikallisilta
ympÀristöviranomaisilta.
Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai
kysyttÀvÀÀ, ota yhteys lÀhimpÀÀn Sony-
jÀlleenmyyjÀÀn.
Tekniset tiedot
AikanÀyttö
Kanadassa myytÀvÀ malli: 12-tuntinen
Muissa maissa / muilla alueilla myytÀvÀ malli:
24-tuntinen
Vastaanottoalue
Euroopassa myytÀvÀ malli (ei koske ItÀ-Eurooppaa)
Alue Taajuus
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
Muissa maissa / muilla alueilla myytÀvÀ malli
Alue Taajuus
FM 87,5-108 MHz
AM 530-1 710 kHz
Kaiutin
Halkaisija noin 6,6 cm, 8 ℩
LÀhtöteho
150 mW (harmoninen sÀrö 10 %)
KÀyttöjÀnnite
Kanadassa myytÀvÀ malli: 120 V AC, 60 Hz
Muissa maissa / muilla alueilla myytÀvÀ malli:
230 V AC, 50 Hz
Varmistusparisto: 3 V DC, yksi CR2032-paristo
Mitat
Noin 155 × 82,8 × 151,5 mm (l/k/s)
ulkonevat osat ja sÀÀtimet mukaan lukien
Paino
Noin 524,4 g CR2032-paristo mukaan lukien:
Kanadassa myytÀvÀ malli
Noin 493,8 g CR2032-paristo mukaan lukien:
muissa maissa / muilla alueilla myytÀvÀ malli
Oikeus laitteen ulkoasun ja teknisten ominaisuuksien
muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta pidÀtetÀÀn.
OmrÄdesnummer
1
2 (ursprunglig
instÀllning)
3
4
5
6
7
Tidszon
AST (östligaste USA/Kanada)/
sommartid
EST (östra USA/Kanada)/
sommartid
CST (centralzonen i USA/Kanada)/
sommartid
MST (vÀstra USA/Kanada)/sommartid
PST (”Stilla havs-tid”, vĂ€stligaste
USA)/sommartid
YST (Yukon)/sommartid
HST (Hawaii)/sommartid
Alueen numero
1
2
(tehdasasetus)
3
4
5
6
7
Aikavyöhyke
Atlantin normaaliaika/kesÀaika
ItÀinen normaaliaika/kesÀaika
Keskinen normaaliaika/kesÀaika
Kalliovuorten normaaliaika/kesÀaika
Tyynenmeren normaaliaika/kesÀaika
Yukonin normaaliaika/kesÀaika
Havaijin normaaliaika/kesÀaika
Svenska
VARNING!
UtsÀtt inte den hÀr apparaten för regn eller fukt
för att undvika risk för brand eller elstötar.
Öppna inte chassit; du riskerar dĂ„ att fĂ„ en elstöt.
ÖverlĂ„t service till behörig tekniker.
Installera inte enheten i trÄnga utrymmen, som t.ex. en
bokhylla eller inbyggd i ett skÄp.
StÀll aldrig vÀtskefyllda behÄllare som t.ex. blomvaser
ovanpÄ anlÀggningen, eftersom det kan leda till brand
eller elstötar.
Anslut anlÀggningen till ett lÀttÄtkomligt vÀgguttag.
Om anlÀggningen skulle bete sig pÄ nÄgot onormalt
sÀtt sÄ dra genast ut stickkontakten ur vÀgguttaget.
VARNING!
Batteriet kan explodera om det hanteras felaktigt.
Ladda inte upp, plocka isÀr eller elda upp det.
Egenskaper
‱Klockradio för FM/AM och med dubbelt larm.
‱Olika typer av larm — radio och summer.
‱Automatisk tidsinstĂ€llning — NĂ€r du ansluter
klockan för första gÄngen visas rÀtt tid i
teckenfönstret (gĂ€ller ej modell för Östeuropa).
‱Automatisk instĂ€llning av sommartid (gĂ€ller ej
modell för Östeuropa).
‱DST-knapp för instĂ€llning av sommartid (gĂ€ller
modell för Östeuropa).
‱Datumknapp för visning av mĂ„nad, dag och Ă„r.
‱Ljusstyrkekontroll (hög/mellan/lĂ„g).
‱Med ett CR2032-batteri installerat garanterar
larmsystemet No Power No Problem att sÄvÀl
klocka som larm fungerar Àven under ett eventuellt
strömavbrott (gĂ€ller ej modell för Östeuropa).
‱Det medföljande CR2032-batteriet ger reservström
Ă„t klock- och larmfunktionerna vid ett eventuellt
strömavbrott (endast för modell för Östeuropa).
‱ FörlĂ€ngd tupplurstid (”snooze”) — tupplurstiden
kan förlÀngas frÄn 10 till högst 60 minuter varje
gÄng du anvÀnder funktionen.
Om backupbatteriet
För att kunna visa korrekt tid i alla lÀgen har den hÀr
enheten, förutom strömförsörjningen frÄn hushÄllsnÀtet,
ett CR2032-batteri som extra strömförsörjning
(batteriet medföljer modellen för Östeuropa).
Batteriet gör att klockan och larmet fortfarande
fungerar Àven under ett eventuellt strömavbrott.
NÀr Àr det dags att byta
batteriet?
NĂ€r batteriet börjar bli svagt!ĂČ sas indikatorn ”E” i
teckenfönstret.
Om batteriet skulle vara för svagt nÀr ett strömavbrott
intrÀffar, ÄterstÀlls den aktuella tiden och
larmfunktionerna till sina ursprungliga vÀrden.
Byt ut batteriet mot ett CR2032-litiumbatteri frÄn
Sony. AnvÀnder du ett annat batteri finns det risk för
brand eller explosion.
Tidszon
CET (centraleuropeisk tid)/
centraleuropeisk sommartid
EET (östuropeisk tid)/östeuropeisk
sommartid
WET (vÀsteuropeisk tid)/
vÀsteuropeisk sommartid
OmrÄdesnummer
1 (ursprunglig
instÀllning)
2
0
Aikavyöhyke
Keski-Euroopan aika / Keski-
Euroopan kesÀaika
ItÀ-Euroopan aika / ItÀ-Euroopan
kesÀaika
LĂ€nsi-Euroopan aika / LĂ€nsi-
Euroopan kesÀaika
Alueen numero
1
(tehdasasetus)
2
0
3Introduza novamente o compartimento da
pilha no aparelho e prenda-o com o parafuso.
(Consulte a fig. A-3)
4Quando substituir a pilha, carregue em
RADIO ON para fazer desaparecer o
indicador “E” do visor.
Nota
Quando substituir a pilha nĂŁo desligue a ficha da
tomada de corrente (CA).
Caso contrĂĄrio, o relĂłgio deixa de estar certo e perde
as programaçÔes do alarme.
NOTAS SOBRE A PILHA DE LÍTIO
‱Mantenha a pilha de lítio longe do alcance das crianças.
Se a pilha for engolida, consulte imediatamente um
médico.
‱Limpe a pilha com um pano seco para garantir um
bom contacto.
‱Quando instalar a pilha respeite a polaridade.
‱Não agarre na pilha com um alicate metálico pois
pode provocar um curto-circuito.
‱Não exponha a pilha a calor excessivo como luz
solar directa, fogo ou situaçÔes semelhantes.
ATENÇÃO
Existe o perigo de explosĂŁo se nĂŁo substituir a pilha
correctamente. Substitua-a apenas por uma de tipo
igual ou equivalente ao recomendado pelo fabricante
do equipamento.
Aviso sobre a pilha
Se deixar o aparelho desligado durante muito tempo,
retire a pilha para evitar que fique descarregada e
possa perder o electrĂłlito.
Acertar o relĂłgio pela
primeira vez (excepto
nos modelos da
Europa de Leste)
Este aparelho vem programado de fĂĄbrica para a data
e hora actuais e é alimentado pela pilha de segurança.
Na primeira vez sĂł tem de o ligar Ă  corrente e
seleccionar o seu fuso horĂĄrio.
Nos modelos da Europa (excepto
nos modelos da Europa de Leste)
1Ligue o rĂĄdio.
“mĂȘs e dia” (cerca de 1 segundo) t “ano” (cerca
de 1 segundo) t “a actual hora da Europa Central
(CET)” aparecem sequencialmente no visor.
2Carregue em TIME ZONE.
“1” (nĂșmero da ĂĄrea) aparece no visor durante
cerca de 4 segundos.
Se viver na zona da hora da Europa Central, nĂŁo
tem de ajustar o fuso horĂĄrio.
3Carregue repetidamente em TIME ZONE
atĂ© aparecer o nĂșmero desejado.
O visor volta ao relĂłgio cerca de 4 segundos
depois da operação estar terminada.
Nos modelos do CanadĂĄ
1Ligue o rĂĄdio.
“mĂȘs e dia” (cerca de 1 segundo) t “ano” (cerca
de 1 segundo) t “a EST/EDT actual (Hora
padrão/de Verão do Leste)” aparecem no visor.
2Carregue em TIME ZONE.
O nĂșmero de ĂĄrea “2” aparece no visor.
Se viver na zona da hora do Leste, nĂŁo tem de
ajustar o fuso horĂĄrio.
3Carregue repetidamente em TIME ZONE
atĂ© aparecer o nĂșmero desejado.
O visor volta ao relĂłgio cerca de 4 segundos
depois da operação estar terminada.
NĂșmero da
ĂĄrea
1
2
(predefinição)
3
4
5
6
7
Fuso horĂĄrio
Hora padrĂŁo/de VerĂŁo do AtlĂąntico
Hora padrĂŁo/de VerĂŁo do Leste
Hora padrĂŁo/de VerĂŁo Central
Hora padrĂŁo/de VerĂŁo das
Montanhas
Hora padrĂŁo/de VerĂŁo do PacĂ­fico
Hora padrĂŁo/de VerĂŁo de Yukon
Hora padrĂŁo/de VerĂŁo do Havai
Fuso horĂĄrio
Hora da Europa Central/Hora de
VerĂŁo da Europa Central
Hora da Europa de Leste/Hora de
VerĂŁo da Europa de Leste
Hora da Europa Ocidental/Hora de
VerĂŁo da Europa Ocidental
NĂșmero da
ĂĄrea
1
(predefinição)
2
0


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Audio en video
Model: ICF-C318

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony ICF-C318 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Audio en video Sony

Sony

Sony MHC-EC68USB Handleiding

22 December 2022
Sony

Sony HT-S350 Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony WF-C500 Handleiding

19 December 2022
Sony

Sony CMT-CX5iP Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony MDR-XB55AP Handleiding

8 December 2022
Sony

Sony MHC-DX5 Handleiding

7 December 2022
Sony

Sony D-EJ765 Handleiding

2 December 2022
Sony

Sony SLV-SE820D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony SRS-U10 Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony RDR-GX700 Handleiding

30 November 2022

Andere handleidingen Sony