Sony CFS-E2 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony CFS-E2 (5 pagina's) in de categorie Audio en video. Deze handleiding was nuttig voor 81 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/5
12
3-859-869-32(1)
Radio Cassette-Corder
Keuze van de
stroomvoorziening
Selecção das fontes
de alimentação
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instruçÔes
Aansluiten van de
netspanningsadapter:
1op de DC IN 6V stroomingang
2op een wandstopkontakt
Gebruik van het apparaat
op batterijen:
Plaats vier stuks R6 (AA-formaat) batterijen
(niet bijgeleverd) in het batterijvak.
Verwijderen van de batterijen
Druk op de ’ kant van de batterij om deze
gemakkelijker uit te nemen.
Als het deksel van het batterijvak
losraakt
Steek de rechterhoek van het deksel eerst op
zijn plaats en dan de linkerhoek, langs de
groef van het batterijvak.
Opmerkingen
‱Voor gebruik van het apparaat op batterijen,
trekt u eerst de stekker van de
netspanningsadapter uit het stopkontakt.
Zolang de stekker in het stopkontakt zit,
kunt u het apparaat niet op batterijvoeding
gebruiken.
‱Vervang de batterijen als het OPR/BATT
spanningslampje nog maar zwak oplicht of
als het apparaat niet meer naar behoren
werkt. Vervang altijd alle batterijen tegelijk
door nieuwe.
‱Voor gebruik op netspanning mag u
uitsluitend de bijgeleverde
netspanningsadapter aansluiten,
nooit enig ander type
netspanningsadapter.
Val av strömförsörj-
ningssÀtt
Ligação do adaptador de
alimentação CA
1Ă  tomada DC IN 6V
2a uma tomada da rede
Utilização do leitor com
pilhas
Insira quatro pilhas R6 (tamanho AA, nĂŁo
fornecidas) no compartimento de pilha.
Para retirar pilhas
Pressione o lado ’ da pilha e então
retirea.
Se a tampa do compartimento de
pilhas se abrir
Insira a extremidade direita da tampa, e
em seguida insira a extremidade esquerda
alinhando-a no encaixe do compartimento
de pilhas.
Notas
‱Para utilizar o leitor com pilhas, desligue o
adaptador de alimentação CA do leitor. O
leitor nĂŁo funcionarĂĄ com pilhas enquanto o
adaptador de alimentação CA estiver
ligado.
‱Substitua as pilhas quando o brilho do
indicador OPR/BATT diminuir ou quando
o leitor parar de funcionar. Substitua todas
as pilhas por outras novas.
‱Para o funcionamento com CA,
utilize o adaptador de
alimentação CA fornecido;
nĂŁo use nenhum outro
tipo de adaptador.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incĂȘndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho.
Solicite assistĂȘncia somente a tĂ©cnicos
especializados.
NĂŁo instale o aparelho em um ambiente fechado, tal
como estante de livros ou armĂĄrio embutido.
Para evitar o risco de incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico,
nĂŁo coloque recipientes com lĂ­quidos, como jarras,
em cima do aparelho.
O selector FUNCTION estĂĄ localizado no painel
superior.
Quando se activa o leitor, o indicador OPR/BATT
acende-se.
PrecauçÔes
Acerca da segurança/fontes de
alimentação
‱ Se algum objecto sólido ou líquido cair no interior
do leitor, este deve ser desligado da tomada (ou
deve ter as pilhas retiradas) e submetido a uma
revisão técnica por pessoal qualificado antes de
voltar a ser utilizado.
‱ Para o funcionamento com CA, utilize o
adaptador de alimentação CA fornecido; não
utilize nenhum outro tipo de adaptador.
‱ O leitor não estará desligado da rede CA enquanto
permanecer ligado a uma tomada da rede, mesmo
que o interruptor de alimentação do leitor tenha
sido desactivado.
‱ Para o funcionamento com pilhas, utilize quatro
pilhas R6 (tamanho AA).
‱ Quando as pilhas não forem ser utilizadas,
remova-as para evitar possĂ­veis avarias
decorrentes de vazamento ou corrosĂŁo das pilhas.
‱ A placa indicativa da voltagem de funcionamento,
consumo, etc. estĂĄ localizada na parte posterior do
aparelho.
Acerca da localização/operação
‱ Não deixe o leitor nas cercanias de fontes de calor,
nem em locais sujeitos Ă  luz solar directa, poeira
excessiva ou choques mecĂąnicos.
‱ Não coloque nada dentro da área de 10 mm das
laterais do aparelho. Os orifícios de ventilação
devem ser mantidos desobstruĂ­dos para que o
leitor opere apropriadamente e para prolongar a
vida Ăștil dos seus componentes.
‱ Visto que um forte Ă­man Ă© utilizado para os
altifalantes, mantenha cartÔes de crédito pessoal
com codificação magnética ou relógios a corda
distantes do leitor, a fim de evitar possĂ­veis
avarias causadas pelo Ă­man.
‱ Caso o leitor não tenha sido utilizado por um
longo intervalo, ajuste-o ao modo de reprodução
para aquecĂȘ-lo por alguns minutos antes de inserir
uma cassete.
Caso surjam dĂșvidas ou problemas concernentes a
este leitor, consulte o seu agente Sony mais
prĂłximo.
CFS-E2
Sony Corporation ©1997
Anslutning av nÀtdel
1till likströmsintaget DC IN 6V
2till ett nÀtuttag
Batteridrift
SĂ€tt i fyra st. batterier R6 (storlek AA)
(tillval) i batterifacket.
Urtagning av batterier
Tryck pĂ„ ’-sidan pĂ„ ett batteri för att ta ut
det ur batterifacket.
Om locket till batterifacket
lossnar
Skjut först in det högra hörnet av locket och
dÀrefter det vÀnstra genom att anpassa det
till spÄret i batterifacket.
OBS!
‱Koppla ur nĂ€tdelen frĂ„n kassettradion för
att driva den med de ilagda batterierna.
Kassettradion kan inte drivas med
batterierna sÄ lÀnge nÀtdelen Àr ansluten.
‱Byt ut batterierna mot nya batterier sĂ„ fort
indikatorn OPR/BATT börjar glimma svagt
eller nÀr kassettradion plötsligt blir
stillastÄende. Samtliga fyra batterier mÄste
bytas ut mot nya batterier pÄ en och samma
gÄng.
‱AnvĂ€nd den medföljande nĂ€tdelen för
kassettradions nÀtdrift. AnvÀnd ingen
annan typ av nÀtdel.
Verhelpen van storingen
Er klinkt geen geluid.
‱Sluit de netspanningsadapter goed aan.
‱Kontroleer of de batterijen alle in de juiste
richting liggen in het batterijvak.
‱Als de batterijen leeg zijn, dient u ze alle door
nieuwe te vervangen.
‱Trek de stekker van de hoofdtelefoon uit de
aansluiting.
‱Stel de geluidssterkte hoger in.
‱Stel de FUNCTION keuzeschakelaar in op de
geluidsbron die u wilt horen.
Insteken van een cassette lukt niet.
‱Let op dat u de cassette op de juiste wijze
insteekt.
‱Druk op de p STOP toets om de ingedrukte
9 PLAY toets te laten uitspringen.
De r REC opnametoets kan niet
ingedrukt worden.
‱Er is geen cassette in de houder geplaatst.
‱Zorg dat het wispreventienokje van de
geplaatste cassette intakt is of bedek de opening
met een stukje plakband.
Tegenvallende geluidskwaliteit bij
opnemen of afspelen, of
onvoldoende wissen van oude
opnamen.
‱De bandkoppen zijn vuil. Reinig de in de
afbeelding aangegeven onderdelen met een
wattenstaafje, licht bevochtigd met wat
reinigingsvloeistof of zuivere spiritus.
‱Demagnetiseer de koppen en alle metalen delen
van het bandloopwerk, met een in de
audiohandel verkrijgbaar
demagnetiseerapparaatje.
Guia para solução
de problemas
AusĂȘncia de ĂĄudio.
‱Ligue o adaptador de alimentação CA
firmemente.
‱Insira as pilhas apropriadamente.
‱Substitua todas as pilhas, caso estejam fracas.
‱Desligue os auscultadores.
‱Ajuste o volume.
‱Ajuste o selector FUNCTION à posição que
deseja operar.
NĂŁo Ă© possĂ­vel inserir a cassete.
‱Insira a cassete apropriadamente.
‱Pressione p STOP para liberar 9 PLAY.
A tecla r REC nĂŁo funciona.
‱Não há cassete inserida no compartimento de
cassete.
‱Certifique-se de que a lingueta de protecção
estĂĄ intacta na cassete.
Reprodução, gravação ou
apagamento de qualidade
insatisfatĂłria.
‱Cabeças contaminadas. Limpe o aparelho (tal
como ilustrado) com uma haste de algodĂŁo
levemente humedecida com um fluido de
limpeza ou ĂĄlcool.
‱Desmagnetize as cabeças e todas as partes
metĂĄlicas no trajecto da fita com um
desmagnetizador de cabeças disponível no
comércio.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat in geen geval bloot aan regen of
vocht, om brand of een gevaarlijke elektrische schok
te voorkomen.
Open om dezelfde reden ook niet de ombouw van
het apparaat. Laat technisch onderhoud over aan
bevoegd vakpersoneel.
Plaats het apparaat niet in een krappe, omsloten
ruimte, zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals
bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie
of brand te voorkomen.
De FUNCTION keuzeschakelaar bevindt zich aan
de bovenzijde van het apparaat.
Bij het inschakelen van het apparaat licht de
OPR/BATT indicator op.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid/stroomvoorziening
‱ Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopkontakt, verwijder de batterijen
en laat het apparaat door bevoegd vakpersoneel
nakijken, alvorens het weer in gebruik te nemen.
‱ Voor gebruik op netspanning mag u uitsluitend
de bijgeleverde netspanningsadapter aansluiten,
nooit enig ander type netspanningsadapter.
‱ Zolang de stekker van het netsnoer in het
stopcontact steekt, blijft er een geringe
hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ook
al is het apparaat zelf uitgeschakeld.
‱ Voor batterijvoeding gebruikt u vier stuks R6
(AA-formaat) batterijen.
‱ Wanneer u het apparaat voorlopig niet meer op
batterijvoeding gebruikt, kunt u beter de batterijen
er uit verwijderen, om schade door eventuele
batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
‱ Een naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning,
het stroomverbruik e.d. bevindt zich aan de
achterzijde van het apparaat.
Opstelling/bediening
‱ Plaats het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron of in direkt zonlicht. Vermijd tevens
plaatsen met veel stof, vocht en mechanische
trillingen of schokken.
‱ Houd een speling van tenminste 10 mm rond het
apparaat open. Zorg dat de ventilatie-openingen
niet geblokkeerd worden, in het belang van het
juist funktioneren van het apparaat en een langere
levensduur van de onderdelen.
‱ Aangezien in de luidsprekers krachtige magneten
zijn toegepast, mag u kredietkaarten met een
magnetische pincode en horloges met een
mechanisch uurwerk niet te dicht in de buurt van
het apparaat leggen, om schadelijke effekten van
het magnetisch veld te voorkomen.
‱ Is het apparaat een tijdlang niet gebruikt, zet het
dan in de weergavestand en laat het bandloop-
mechanisme zonder cassette enkele minuten
warm draaien, voordat u een cassette plaatst voor
afspelen of opnemen.
Mocht u verder nog vragen of problemen met de
bediening van het apparaat hebben, aarzel dan niet
kontakt op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Technische gegevens
‱Afstembereik
FM: 87,6 - 107 MHz
AM: 531 - 1602 kHz
‱Antennes
FM: Teleskoopantenne
AM: Ingebouwde ferrietstaafantenne
‱Opnamesysteem
4 sporen, 2 kanalen stereo
‱Frekwentiebereik
100 - 10.000 Hz
‱Luidsprekers
Breedband: 5,7 cm diameter konus-type
‱Uitgangsaansluiting
Hoofdtelefoon-aansluiting (stereo ministekkerbus),
voor hoofdtelefoon met impedantie van 8 tot 32
ohm
‱Maximaal uitgangsvermogen
1 watt + 1 watt
‱Gebruiksduur van de batterijen
Opname van de FM radio:
Sony SUM-3 (NS) batterijen: Ca. 2 uur
Sony AM3 (N) alkali-batterijen: Ca. 5 uur
Weergave:
Sony SUM-3 (NS) batterijen: Ca. 1,5 uur
Sony AM3 (N) alkali-batterijen: Ca. 4 uur
‱Stroomvoorziening
230 V wisselstroom, 50 Hz
6 V gelijkstroom, van vier R6 (AA-formaat)
batterijen
‱Stroomverbruik
4 watt wisselstroom
‱Afmetingen
Ca. 285 x 101 x 58 mm (b/h/d), incl. uitstekende
delen en knoppen
‱Gewicht
Ca. 720 gram, incl. batterijen
‱Bijgeleverd toebehoren
Netspanningsadapter (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
EspecificaçÔes
‱Gama de frequĂȘncias
FM: 87,6 - 107 MHz
AM: 531 - 1.602 kHz
‱Antenas
FM: TelescĂłpica
AM: Barra de ferrite incorporada
‱Sistema de gravação 4 pistas, estĂ©reo de 2 canais
‱Resposta de frequĂȘncia 100 - 10.000 Hz
‱Altifalantes Gama completa: 5,7 cm de diñm., tipo
cĂłnico
‱Saída Tomada para auscultadores (minitomada
estéreo), para auscultadores de impedùncia de 8 a
32 ohms
‱PotĂȘncia mĂĄxima de saĂ­da 1 W + 1 W
‱Duração das pilhas Gravação FM: Pilhas Sony
SUM-3 (NS): Aprox. 2 horas/pilhas alcalinas Sony
AM3 (N): Aprox. 5 horas
Reprodução: Pilhas Sony SUM-3 (NS): Aprox. 1,5
horas/Sony AM3 (N) alcalina: Aprox. 4 horas
‱Alimentação requerida
230 V CA 50Hz
6 V CC, quatro pilhas R6 (tamanho AA)
‱Consumo 4 W CA
‱DimensĂ”es Aprox. 285 x 101 x 58 mm (l/a/p),
incluindo controlos e partes salientes
‱Peso Aprox. 720 g, incluindo pilhas
‱Acessório fornecido Adaptador de alimentação
CA (1)
Design e especificaçÔes sujeitos a alteraçÔes sem aviso
prévio.
Tekniska data
‱MottagningsomrĂ„de
FM: 87,6 - 107 MHz
AM: 531 - 1.602 kHz
‱ Antenner
FM: teleskopantenn
AM: inbyggd ferritstavantenn
‱ Inspelningsmekanism 4-spĂ„rs, 2-kanals stereo
‱ FrekvensomfĂ„ng 100 - 10.000 Hz
‱ Högtalare Fullbandshögtalare, 5,7 cm i diam.,
koniska
‱ UtgĂ„ng Hörlursuttag (stereominijack) för hörlurar
med 8 - 32 ohms impedans
‱ Maximal uteffekt 1 watt + 1 watt
‱ BatterilivslĂ€ngd
Vid inspelning av FM-program, med Sonys batterier
SUM-3 (NS): ca. 2 t./med Sonys alkaliska batterier
AM3 (N): ca. 5 t.
Vid bandavspelning, med Sonys batterier SUM-3
(NS): ca. 1,5 t./med Sonys alkaliska batterier AM3
(N): ca. 4 t.
‱Strömförsörjning
230 V/50 Hz nÀtspÀnning
6 volts likströmsspÀnning med fyra st. batterier R6
(storlek AA)
‱ Strömförbrukning
4 watt vid likströmsdrift
‱ Dimensioner Ca. 285 x 101 x 58 mm (b/h/d) inkl.
utskjutande delar och reglage
‱ Vikt Ca. 720 g inkl. batterierna
‱ Medföljande tillbehör NĂ€tdel (1)
RÀtt till Àndringar förbehÄlles.
In/avspelningshuvud
Drivrulle
Motrulle Raderhuvud
Bomullspinne
Felsökning
Ljudet Ă„terges inte alls.
‱Anslut nĂ€tadaptern ordentligt.
‱SĂ€tt i batterierna med polerna vĂ€nda Ă„t korrekt
hÄll.
‱Byt ut alla fyra batterier pĂ„ en och samma
gÄng, sÄ fort batterierna börjar laddas ur.
‱Koppla ur hörlurarna.
‱Styr volymnivĂ„n till lĂ€mplig nivĂ„.
‱Skjut FUNCTION till korrekt lĂ€ge.
Kassettens isÀttning misslyckas.
‱SĂ€tt i kassetten pĂ„ korrekt sĂ€tt.
‱Tryck pĂ„ p STOP för att Ă„terstĂ€lla 9 PLAY.
Inspelning sÀtts inte igÄng nÀr
r REC trycks in.
‱Tomt kassettfack
‱Kontrollera att den lilla tungan (smĂ„ tungorna)
finns kvar pÄ kassetten.
DĂ„lig ljudkvalitet vid bandavspel-
ning eller inspelning, radering
misslyckas.
‱Smutsiga bandhuvuden: rengör band-
huvudena enligt nedanstÄende illustration med
en bomullspinne, vars huvud fuktats i
rengöringsvÀtska eller rengöringssprit.
‱Avmagnetisera bandhuvudena och samtliga
metalldelar pÄ bandbanan med en
avmagnetiserare (tillval).
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
NÀtdel (medföljer)
Adaptador de alimentação CA
(fornecido)
Achterpaneel/Baksida
Painel posterior
VARNING
UtsÀtt inte kassettradion för regn och fukt för att
undvika riskerna för brand och/eller elektriska
stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
elektriska stötar. ÖverlĂ„t allt reparations- och
underhÄllsarbete till fackkunniga tekniker.
Placera inte kassettradion i ett trÄngt utrymme, som
t.ex. i en bokhylla eller i ett skÄp.
För att undvika brand och elskador bör du inte
placera vÀtskefyllda föremÄl, t.ex. vaser, pÄ enheten.
FunktionsvÀljaren FUNCTION finns pÄ
kassettradions ovansida.
Indikatorn OPR/BATT tÀnds nÀr kassettradion slÄs
pÄ.
Att observera
AngÄende sÀkerhet/nÀt- och batteridrift
‱ Dra ut stickkontakten ur nĂ€tuttaget (eller ta ur
batterierna), om du skulle rÄka spilla vÀtska eller
tappa nÄgonting i kassettradion. LÄt en
fackkunnig reparatör besiktiga kassettradion
innan den tas i bruk igen.
‱ Vid nĂ€tdrift: anvĂ€nd den medföljande nĂ€tdelen.
AnvÀnd ingen annan typ av nÀtdel.
‱ Strömtillförseln till kassettradion kopplas inte ur
sÄ lÀnge stickkontakten Àr ansluten till ett
nÀtuttag, inte ens nÀr strömbrytaren pÄ
kassettradion stÀlls i frÄnslaget lÀge.
‱ Vid batteridrift: driv kassettradion pĂ„ fyra st.
batterier R6 (storlek AA).
‱ Ta ur batterierna för att undvika skador pĂ„ grund
av batterilÀckage och korrosion, nÀr kassettradion
under en lÀngre tidsperiod inte skall drivas med
batterier.
‱ NamnplĂ„ten, som anger mĂ€rkspĂ€nningen,
strömförbrukningen och liknande mÀrkuppgifter,
finns pÄ baksidan.
AngÄende placering/hantering
‱ Placera inte kassettradion pĂ„ en plats, dĂ€r den
utsÀtts för vÀrme, solsken, damm och/eller
mekaniska stötar.
‱ AvstĂ„ndet frĂ„n kassettradion till nĂ€rmaste föremĂ„l
mÄste vara minst 10 mm. Ventilationsöppningarna
mÄste vara öppna, dels för att garantera felfri
funktion och dels för att förlÀnga livslÀngden pÄ
de inbyggda delarna i kassettradion.
‱ LĂ„t inte kreditkort med magnetkodning eller
fjÀderuppdragna klockor ligga nÀra kassettradion,
pÄ grund av att de kraftiga magneter, som
anvÀnds i högtalarna, kan bli orsak till skador.
‱ SlĂ„ pĂ„ kassettradion och gör den klar för
bandavspelning, nÀr kassettradion inte har
anvÀnts under en lÀngre tidsperiod, för att vÀrma
upp den i nÄgra minuters tid före kassettens
isÀttning.
RÄdfrÄga affÀren dÀr kassettradion köptes, eller
Sonys representant, nÀr du rÄkar ut för svÄrigheter
eller vill stÀlla frÄgor som inte besvaras i denna
bruksanvisning.
Uitnemen van de batterijen
Urtagning av batterier
Para retirar pilhas
Aandrukrol Weergavekop
Opname/
weergavekop
Capstan-as
Wattenstaafje
Als het deksel van het batterijvak losraakt
Om locket till batterifacket lossnar
Se a tampa do compartimento de pilhas se
abrir
Polariteit van de gelijkstroomstekker
Kontaktens polfördelning
Polaridade da ficha
For kunderne i Danmark
ADVARSEL!
NetspĂŠndingen till dette apparat er IKKE afbrudt,
sÄlÊnge netledningen sidder i en stikkontakt, som
er tĂŠndt – ogsĂ„ selv om der er slukket pĂ„
apparatets netafbryder.
Haste de algodĂŁo
Cabeça de gravação/
reprodução
Veio de arrasto
Rolete pressor Cabeça de
apagamento
Voor het
Stoppen met
afspelen
Snel vooruit - of
terugspoelen van
de band
*Wanneer de band geheel naar het begin of
het eind is doorgespoeld, drukt u op de
p STOP toets om de ingedrukte 0 FF of
) REW toets te laten terugspringen.
Extra versterken van de bassen
Zet de MEGA BASS schakelaar op “ON”.
Att tryck pÄ
avbryta p STOP.
bandavspelning: Bandavpelningen
avbryts vid bandslutet.
snabbspola bandet 0 FF eller ) REW*.
framÄt eller bakÄt:
* Tryck pÄ p STOP för att ÄterstÀlla
0 FF/) REW, nÀr bandet
snabbspolats till slutet/början.
BasförstÀrkning
Skjut MEGA BASS till lÀget ON för att
koppla in basförstÀrkning.
Plaats en funktie van
de bedieningsorganen
Localização dos
controlos Afspelen van een
cassette Reprodução de
cassetes
Bandavspelning
Gebruik alleen
TYPE I (normaalband) cassettes.
123
1Zet de FUNCTION
keuzeschakelaar op “TAPE/
RADIO OFF”.
2Plaats de af te spelen cassette in
het deck.
Met de kant die u wilt afspelen naar
voren toe gericht.
3Druk op de 9 PLAY
weergavetoets.
1Ajuste FUNCTION a TAPE/
RADIO OFF.
2Insira uma cassete gravada.
Com o lado que deseja reproduzir
voltado para frente.
3Carregue em 9 PLAY.
Luisteren naar de
radio Radiomottagning
Reglage, och deras
placering
Audição do rådio
Para Pressione
cessar a p STOP
reprodução Quando a fita chegar
ao fim, a reprodução
cessarĂĄ.
avançar 0 FF ou ) REW*
rapidamente ou
rebobinar a fita
*Quando a fita é bobinada até o final,
carregue na tecla p STOP para liberar a
tecla 0 FF ou ) REW.
Enfatização de graves
Ajuste MEGA BASS a ON.
12
3
1Zet de FUNCTION keuze-
schakelaar op “FM” of “AM”.
2Stem af op de gewenste
radiozender.
Uitschakelen van de radio
Zet de FUNCTION keuzeschakelaar op
“TAPE/RADIO OFF”.
Verbeteren van de radio-
ontvangst
Voor de FM ontvangst zet u de teleskoop-
antenne in de stand die de beste weergave
oplevert. Voor de AM draait u het gehele
apparaat in de richting die het best klinkt.
Tips
‱Als er in de FM ontvangst storing klinkt, zet
u de ISS/FM MODE ontstoringsscha kelaar
(op het achterpaneel) in de “MONO” stand;
de radio-ontvangst zal in mono beter
klinken.
‱Voor luisteren via een hoofdtelefoon
sluit u deze aan op de 2 (hoofdtelefoon)
aansluiting.
‱Voor de beste geluidskwaliteit kunt u het
apparaat beter niet te dicht bij een TV-
toestel zetten.
1Ajuste FUNCTION a FM ou AM.
2Sintonize a estação desejada.
Para desligar o rĂĄdio
Ajuste FUNCTION a TAPE/RADIO OFF.
Para melhorar a recepção de
transmissÔes
Reoriente a antena para FM. Reoriente o
prĂłprio leitor para AM.
Conselhos
‱Caso a transmissão de FM seja ruidosa,
ajuste ISS/FM MODE (na parte posterior do
leitor) a MONO, e o rĂĄdio tornar-se-ĂĄ
monofĂłnico.
‱Para a audição com auscultadores, ligue-os
a 2 (auscultadores).
‱Para obter os melhores resultados, afaste o
leitor do televisor.
1Skjut FUNCTION till lÀget FM
eller AM.
2StÀll in önskad station.
Hur radion slÄs av
Skjut FUNCTION till lÀget TAPE/RADIO
OFF.
Tydligare radiomottagning
Vid FM-mottagning: vinkla och rikta
teleskopantennen tills ljudkvaliteten blir
bÀsta möjliga. Vid AM-mottagning: vrid pÄ
kassettradion.
Praktiska rÄd
‱NĂ€r det uppstĂ„r störningar vid FM-
mottagning: skjut omkopplaren ISS/FM
MODE (pÄ baksidan) till lÀget MONO.
Radion kopplas om till enkanalig
mottagning.
‱LjudĂ„tergivning via hörlurar: anslut
hörlurarna till hörlursuttaget 2 .
‱Störningsfri mottagning: flytta kassett-
radion pÄ lÀngre avstÄnd frÄn tv:n.
1Skjut FUNCTION till lÀget
TAPE/RADIO OFF.
2SÀtt i önskad musikkassett.
Med kassettsidan för bandavspelning
vÀnd utÄt, mot rummet.
3Tryck pÄ 9 PLAY för att spela
av bandet.
FM
AnvÀnd endast kassetter typ I
(med normalband) vid bandavspelning. Utilize somente fitas TYPE I (normal).
Wispreventienokje
voor kant A
Tunga för sida A
Lingueta para o
lado A
Wispreventienokje
voor kant B
Tunga för sida B
Lingueta para o
lado B
Kant A
Sida A
Lado A
Beveiligen van uw bandopnamen
‱Om geen opnamen te verliezen door per
ongeluk wissen of er overheen opnemen,
kunt u voor cassettekant A of B het
wispreventienokje uitbreken. Om een aldus
beveiligde cassettekant weer voor opnemen
geschikt te maken, dekt u de ontstane
opening af met een stukje plakband.
‱Het gebruik van cassettes met een
speelduur van meer dan 90 minuten is niet
aanbevolen, tenzij de extra lange
ononderbroken opname- of weergaveduur
van groot belang is.
VOORZICHTIG
Bij het openen en sluiten van de
cassettehouder dient u het gehele apparaat
met de andere hand vast te houden. Anders
kan het omvallen.
Mocht u vragen hebben of problemem met
het apparaat, neem dan a.u.b. kontakt op met
uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Notas sobre cassetes
‱Quebre a lingueta de protecção do lado A
ou B da cassete para prevenir gravaçÔes
acidentais. Caso deseje reutilizar a fita para
regravaçÔes, cubra o local da lingueta
removida com fita adesiva.
‱O uso de cassetes com mais de 90 minutos
de tempo de reprodução não é
recomendado, excepto para gravaçÔes ou
reproduçÔes longas e contínuas.
PRECAUÇÃO
Quando da abertura e fechamento da tampa
do compartimento de cassetes, certifique-se
de segurar o leitor. Do contrĂĄrio, o leitor
poderĂĄ cair.
Caso surjam dĂșvidas ou problemas
concernentes a este leitor, consulte o seu
agente Sony mais prĂłximo.
Att observera angÄende kassetter
‱Bryt av den lilla tungan för sida A eller B
enligt illustrationen för att skydda bandet
mot radering av misstag. VidhÀfta en bit
tejp över hÄlet (hÄlen) för att spela in nytt
material pÄ bandet i en kassett som inte
lÀngre har tungan (tungorna) kvar pÄ
kassetten.
‱Vi rekommenderar inte anvĂ€ndandet av
kassetter, vilkas bandlÀngder överstiger 90
minuter, utom i undantagsfall för
inspelningar och bandavspelning som tar
lÀngre tid i ansprÄk.
OBSERVERA
HÄll alltid fast kassettradion nÀr
kassettfackslocket öppnas eller stÀngs.
Annars kan det lÀtt hÀnda att kassettradion
vÀlter omkull.
RÄdfrÄga affÀren dÀr kassettradion köptes,
eller Sonys representant, nÀr du rÄkar ut för
svÄrigheter eller vill stÀlla frÄgor som inte
besvaras i denna bruksanvisning.
AM
AnvÀnd endast kassetter typ I
(med normalband) vid inspelning.
Inspelning
1Voor opnemen van de radio:
Stem af op de radiozender waarvan u
wilt opnemen.
Voor opnemen via de ingebouwde
mikrofoon:
Zet de FUNCTION keuzeschakelaar
op “TAPE/RADIO OFF”.
2Plaats een voor opnemen
geschikte cassette in deck.
Met de kant waarop u wilt opnemen
naar voren toe gericht.
3Druk op de r REC opnametoets.
Opnemen(op deck)
Gebruik alleen
TYPE I (normaalband) cassettes.
3
1
1Para gravar sinais do rĂĄdio
Sintonize a estação desejada.
Para gravar sinais do microfone
incorporado
Ajuste FUNCTION a TAPE/RADIO
OFF.
2Insira uma cassete em branco.
Com o lado onde deseja gravar
voltado para frente.
3Carregue em r REC.
Conselhos
‱Para obter os melhores resultados, utilize a
fonte de alimentação CA.
‱Ajustes no volume não irão afectar o nível
de gravação.
‱Caso o programa AM apresente um ruído
sibilante, ajuste ISS (Interference Supress
Switch/interruptor supressor de
interferĂȘncias) /FM MODE (na parte
posterior) para a posição que melhor
diminua o ruído. Sob condiçÔes normais,
ajuste o interruptor a â€čâ€č2â€șâ€ș.
Nota
Durante a gravação de sinais no microfone
incorporado, nĂŁo Ă© possĂ­vel monitorizar o
som através dos auscultadores.
1Inspelning av radioprogram:
StÀll in önskad station.
Inspelning via inbyggd mikrofon:
Skjut FUNCTION till lÀget TAPE/
RADIO OFF.
2SÀtt i kassetten för inspelning i
kassettfacket.
Med sidan för inspelningsstart vÀnd
utÄt, mot rummet.
3Tryck pÄ r REC.
Praktiska rÄd
‱Driv kassettradion nĂ€tansluten vid
inspelning. Det sörjer för bÀsta möjliga
ljudkvalitet.
‱Styrning av volymnivĂ„ pĂ„verkar inte
inspelningsnivÄn.
‱NĂ€r det uppstĂ„r visslande störningar under
en pÄgÄende inspelning av ett AM-
program: skjut ISS/FM MODE
(avstörningsomkopplare, pÄ baksidan) till
det lÀge som bÀst undertrycker
störningarna. LÄt omkopplaren i normala
fall stÄ i lÀget 2.
OBS!
Observera att under pÄgÄende inspelning via
inbyggd mikrofon gÄr det inte att övervaka
ljudet, som spelas in, via de anslutna
hörlurarna.
Utilize somente fitas TYPE I (normal).
GravaçÔes
FM AM FUNCTION
TUNING
TAPE/
RADIO
OFF
FUNCTION
PLAY
PLAY REC
FF REW PLAY STOP REC
TUNING
FUNCTIONOPR/BATT
MEGA BASS
VOL
MIC
2 (hoofdtelefoon)
aansluiting
2 (hörlursuttag)
2 (auscultadores)
DC IN 6V
Tips
‱Voor de beste opnameresultaten kunt u het
apparaat beter op stroom van het lichtnet
gebruiken, met de netspanningsadapter.
‱De stand van de volumeregelaar is niet van
invloed op de opnamen.
‱Als er tijdens opnemen van een AM radio-
uitzending een storende fluittoon
meeklinkt, zet u de ontstoringsschakelaar
(ISS/FM MODE) in die stand, waarbij de
fluittoon het best onderdrukt wordt.
Gewoonlijk kunt u deze schakelaar op “2”
laten staan.
Opmerking
Tijdens het opnemen via de ingebouwde
mikrofoon is het niet mogelijk mee te
luisteren via de luidsprekers of een
hoofdtelefoon.
2
Drukt u op de
p STOP toets.
Aan het eind van de
band zal de weergave
vanzelf stoppen.
0 FF of ) REW*
snelspoeltoets.
Para
cessar a
gravação
Pressione
p STOP
Quando chega o fim da
fita, a gravação påra.
Att
avbryta en
pÄgÄende
inspelning:
tryck pÄ
p STOP.
Inspelningen avbryts
vid bandslutet.
Voor het
Stoppen met
opnemen
Drukt u op de
p STOP toets.
Aan het eind van de
band zal het opnemen
vanzelf stoppen.


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Audio en video
Model: CFS-E2

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony CFS-E2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Audio en video Sony

Sony

Sony MHC-EC68USB Handleiding

22 December 2022
Sony

Sony HT-S350 Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony WF-C500 Handleiding

19 December 2022
Sony

Sony CMT-CX5iP Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony MDR-XB55AP Handleiding

8 December 2022
Sony

Sony MHC-DX5 Handleiding

7 December 2022
Sony

Sony D-EJ765 Handleiding

2 December 2022
Sony

Sony SLV-SE820D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony SRS-U10 Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony RDR-GX700 Handleiding

30 November 2022

Andere handleidingen Sony