Smeg MF9-CR Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Smeg MF9-CR (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 41 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
das Gegengewicht aus Blei in einem Abstand von 40 cm vom Anschluss des Ausgang-
srohr an dem Schlauch fixieren und dass der Schlauch linear verläuft.
- Auswechseln der Kartusche
Abb. 4 - Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das
Wasserversorgungsnetz geschlossen ist. Die Befestigungsschraube (A) unter Einsatz
eines Sechskantschlüssel losschrauben, dann den Griff (B) herausziehen, indem man
ihn von der Kartusche (E) abzieht. Die Nutmutter, welche die Kartusche (C) abdeckt,
entfernen. Die Befestigungsnutmutter (D) losschrauben und die neue Kartusche (E)
vom rper der Mischbatterie (F) entfernen. Schließlich eine neue Kartusche einset-
zen, wobei man sich vergewissert, dass sich die beiden Zentrierstifte in ihrem Sitz
befinden und das die Dichtungen korrekt positioniert sind.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE, DE USO Y MANUTENCION
- Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados a fondo antes de la
instalación del mezclador de manera que no queden virutas, residuos de soldadura o
cáñamo u otras impurezas en los tubos. A través de tubería no bien enjuagada o de la
red hídrica en general, en el mezclador pueden entrar cuerpos extraños capaces de
dañar los empaques/anillos de cierre. Generalmente, Les aconsejamos que instalen
un ltro de agua. Antes de la puesta en función, destornillen el regulador de ujo y
enjuaguen muy bien.
- Montaje
Fig. 1 - Antes de introducir el monomando en el agujero del fregadero, asegúrense
que la junta de base esté bien posicionada en su propio asiento y que los exibles de
alimentación estén bien atornillados al cuerpo del grifo. Posicionen el monomando
sobre el agujero del fregadero, orientando el caño de erogación hacia la cubeta del
fregadero.
Fig. 2 - Introduzcan el juego de fijación según la secuencia indicada y respectiva-
mente:
· la junta moldurada y la brida en el caso de que se instale el monomando sobre un
fregadero de 3-4 cm de espesor;
· la junta moldurada, la brida triangular de plástico y la brida en el caso de que se instale
el monomando sobre un fregadero de acero inoxidable de 1-2 mm de espesor.
Rosquen hasta el fondo el tirante o la tuerca roscada. En el caso de que el grifo sea
un monomando con ducha-teléfono extraíble, conecten el flexible al tubo de salida
interponiendo la junta de cierre.
Fig. 3 - Efectúen la conexión de los exibles a la red de alimentación. En el caso de que
el grifo sea un monomando con ducha-teléfono extraíble, atorníllenla al tubo flexible,
interponiendo la junta de cierre, jen el contrapeso de plomo sobre el tubo del flexible
a una distancia de 40 cm de la conexión del tubo de salida y verifiquen que el flexible
deslice de manera lineal.
- Sustitución del cartucho
Fig. 4 - Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cer-
rada. Destornillen el tornillo de fijación (A) utilizando una llave de allén, extraigan la
maneta (B) sacándola del cartucho (E).
Levanten la virola cubre-cartucho (C). Destornillen la virola de fijación (D) y extraigan el
cartucho (E) del cuerpo del mezclador (F). Finalmente introduzcan el cartucho nuevo,
asegurándose que las dos clavijas de centraje se encuentren en su asiento y que las
juntas estén posicionadas correctamente.
RICHTLIJNEN VOOR MONTAGE GEBRUIK EN ONDERHOUD
- Vóór de installatie en de inwerkingstelling.
Let op! De toevoerleidingen moeten zorgvuldig gespoeld worden voordat de men-
gkraan geïnstalleerd wordt, zodat geen spaanders, lasresidu, jute of andere onzuive-
rheden binnen in de leidingen achterblijven. Via de niet zorgvuldig gespoelde leiding, of
via de hoofdwaterleiding, kunnen anders niet ter zake doende deeltjes in de mengkraan
komen, die de pakkingen/ringpakkingen kunnen beschadigen. Het wordt doorgaans
geadviseerd een filter op de hoofdaansluiting van het water te installeren. Voordat u de
kraan in werking stelt, schroeft u de ontluchter los en spoelt u zeer goed.
Afb. 1 - Voordat u de enkelvoudige bediening van de kraan in het gat van de gootsteen
steekt controleert u of de basispakking goed in de betreffende zitting geplaatst is en
of de buigzame leidingen van de toevoer goed vastgeschroefd zijn op het kraanhuis.
Plaats de enkelvoudige bediening van de kraan in het gat van de gootsteen en richt de
afgifteopening naar de bak van de gootsteen.
Afb. 2 - Breng de bevestigingskit in de aangegeven volgorde aan, dus:
· De geprofileerde pakking en de ens wanneer u de enkelvoudige bediening van de
kraan op een gootsteen met een dikte van 3-4 cm installeert;
· De geprofileerde pakking, de driehoekige plastic flens en de flens, wanneer u de
enkelvoudige bediening van de kraan in een gootsteen van roestvrij staal met een dikte
van 1-2 mm installeert.
Span de betreffende trekstang of de schroefdraadmoer zo stevig mogelijk. Indien de
kraan een enkelvoudige bediening heeft met een uittrekbare douche dan sluit u de
buigzame leiding aan op het uitgangsbuisje en plaatst u er de afdichtpakking tussen.
Bevestig het loden tegengewicht van de buigzame leiding op een afstand van 40 cm
van de aansluiting van het uitgangsbuisje.
Afb. 3 - Ga over tot de aansluiting van de buigzame leidingen op het toevoernet. Indien
de kraan een enkelvoudige bediening heeft met een uittrekbare douche dan schroeft
u de douche Vast op de buigzame leiding en plaatst u er de afdichtpakking tussen.
Controleer of de buigzame leiding op lineaire wijze geplaatst is.
- Vervanging van de patroon
Afb. 4 - Voordat u de patroon vervangt, controleert u of de wateraansluiting afgesloten
is. Draai bevestigingsschroef (A) los met behulp van een inbussleutel, trek vervolgens
handgreep (B) naar buiten door deze uit patroon (E) te trekken. Til ringmoer (C) op die
ter afdekking van de patroon dient. Schroef ringmoer (D) los, en verwijder patroon (E)
uit mengkraanhuis (F). Plaats tenslotte de nieuwe patroon, en controleer of de twee
centreerpennen op hun plaats zitten en of de pakkingen correct aangebracht zijn.
ET 38436 - R1
1
2
3
7
6
4
5
8
2
7
6
9
11
5
3
4
10
1
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 5
Parti di ricambio per monocomando girevole
1- Cartuccia ø 40 mm
2- Ghiera di serraggio
3- Maniglia completa
4- Aeratore M24x1
5- Flessibile di alimentazione 3/8”G-550 mm
6- Set di fissaggio per girevole
7- Guarnizione di base
Fig. 6
Parti di ricambio per monocomando con doccetta estraibile
1- Cartuccia ø 40 mm
2- Maniglia completa
3- Doccetta estraibile
4- Aeratore M24x1
5- Flessibile della doccetta 1.5 m
6- Set di fissaggio per estraibile
7- Flessibile di alimentazione 3/8”G-470 mm
8- Ghiera di serraggio
9- Peso in piombo
10- Guarnizione di base
11- Valvola di non ritorno
Pict. 5
Spare parts for the single-lever mixer
1- Cartridge ø 40 mm
2- Metal ring
3- Complete lever
4- Jetbreaker M24x1
5- Supply hose 3/8”G-550 mm
6- Fastening set for turnig taps
7- Base gasket
Pict. 6
Spare parts for the single-lever mixer with flexible shower
1- Cartridge ø 40 mm
2- Complete lever
3- Showerhand
4- Complete aerator M24x1
5- Complete hose for shower 1.5 mt
6- Fastening set for taps with extratable handshower
7- Supply hose 3/8”G-470 mm
8- Metal ring
9- Lead counterbalance
10- Base gasket
11- Non-return valve
Fig. 5
Pièces de rechange pour le mélangeur mono-commande
1- Cartouche ø 40 mm
2- Anneau de fixage
3- Levier complet
4- Brise-jet M24x1
5- Flexible d’alimentation 3/8”G-550 mm
6- Set de fixage pour robinets tournants
7- Joint à pied
Fig. 6
Pièces de rechange pour le mélangeur mono-commande
à douche flexible
1- Cartouche ø 40 mm
2- Levier complet
3- Douchette
4- Aèrateur M24x1
5- Flexible complet pour douchette 1.5 mt
6- Set de fixage pour robinets avec douchette detachable
7- Flexible d’alimentation 3/8”G-470 mm
8- Anneau de fixage
9- Poids en plomb
10- Joint à pied
11- Clapét anti retour
Abb. 5
Ersatzteile für Einhebelmischer
1- Kartusche ø 40 mm
2- Verschraubung
3- Bediengriff
4- Perlator M24x1
5- Anschlußschläuche 3/8”G-550 mm
6- Befestigungsset für Einhebelmischel
7- Dichtung
Abb. 6
Ersatzteile für Einhebelmischer mit Schlauchbrause
1- Kartusche ø 40 mm
2- Bediengriff
3- Brausekopf
4- Perlator M24x1
5- Brauseschlauch 1.5 mt
6- Befestigungsset für Einhebelmischer mit Schlauchbrause
7- Anschlußschläuche 3/8”G-470 mm
8- Verschraubung
9- Gewicht
10- Dichtung
11- Rückflußverhinderer
Fig. 5
Piezas de repuesto por grifo giratorio
1- Cartucho ø 40 mm
2- Virola de fijación
3- Palanca completa
4- Regulador de flujo M24x1
5- Flexible de alimentación 3/8”G-550 mm
6- Juego de fijación por grifo giratorio
7- Junta de base
Fig. 6
Piezas de repuesto por mezclador con ducha extraible
1- Cartucho ø 40 mm
2- Palanca compléta
3- Duchita
4- Regulador de flujo M24x1
5- Flexible por ducha 1.5 mt
6- Juego de fijación por grifos con ducha-telefono
7- Flexible de alimentación 3/8”G-470 mm
8- Virola de fijación
9- Peso en plomo
10- Junta de base
11- Válvula de no retorno
Afb. 5
Extra delen voor de enig-hefboommixer
1- Patroon Ø40 mm
2- Ringmoer spannen patroon
3- Complete handgreep
4- Luchtaanvoer M24x1
5- Buigzame toevoerleidingen 3/8”G-450 mm
6- Set voor bevestiging
7- Pakkingen
Afb. 6
Extra delen voor de enig-hefboommixer met uittrekbare
douche
1- Patroon Ø40 mm
2- Complete handgreep
3- Handdouche
4- Luchtaanvoer M24x1
5- Buigzame leiding van de handdouche 175 cm
6- Set voor bevestiging
7- Buigzame toevoerleidingen 3/8”G-470 mm
8- Ringmoer spannen patroon
9- Loden gewicht
10- Pakkingen
11- Terugkeerklep
SMEG S.p.A.
Via Leonardo Da Vinci, 4
42016 Guastalla (RE)
Tel. 0522.8211 Fax 0522.838337
E mail: smeg@smeg.it
MF9
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, D’USO E MANUTENZIONE
- Prima dell’installazione e messa in funzione.
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del miscelatore, in modo che non rimangano trucioli,
residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel
miscelatore possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare le guarnizioni/guarnizioni ad anello. Generalmente si consiglia di installare un ltro
sul raccordo principale dell’acqua. Prima della messa in funzione, svitare l’aeratore e sciacquare molto bene.
- Montaggio del miscelatore
Fig. 1 - Prima di inserire il monocomando nel foro del lavello assicurarsi che la guarnizione di base sia ben posizionata nella propria sede e che i
flessibili di alimentazione siano ben avvitati al corpo del rubinetto. Sistemare il monocomando sul foro del lavello orientando la bocca di erogazione
verso la vasca del lavello.
Fig. 2 - Inserire quindi il kit di fissaggio nella sequenza indicata e rispettivamente:
· la guarnizione sagomata e la flangia nel caso si installi il monocomando su un lavello di spessore 3-4 cm;
· la guarnizione sagomata, la angia triangolare in plastica e la angia nel caso si installi il monocomando su un lavello in acciaio inox di spessore
1-2 mm.
Serrare a fondo l’apposito tirante o dado lettato.
Nel caso il rubinetto sia un monocomando con doccetta estraibile collegare il flessibile al tubetto di uscita interponendo la guarnizione di tenuta.
Fig. 3 - Procedere al collegamento dei flessibili alla rete di alimentazione. Nel caso il rubinetto sia un monocomando con doccetta estraibile avvitare
la doccetta al tubo essibile interponendo la guarnizione di tenuta, Fissare il contrappeso di piombo sul tubo del essibile ad una distanza di 40 cm
dall’attacco del tubetto di uscita e vericare che il flessibile scorra in maniera lineare.
- Sostituzione della cartuccia
Fig. 4 - Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell’acqua sia chiuso. Svitare la vite di ssaggio (A) utilizzando una chiave a bru-
gola, estrarre quindi la maniglia (B) sfilandola dalla cartuccia (E). Sollevare la ghiera copricartuccia (C). Svitare la ghiera di fissaggio (D) e togliere la
cartuccia (E) dal corpo del miscelatore (F). Infine introdurre la nuova cartuccia, accertandosi che le due spine di centraggio siano nella loro sede e
che le guarnizioni siano correttamente posizionate.
ASSEMBLING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
- Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed thoroughly before the installation of the mixer, so that no shavings, welding or hemp residual or
other dirt can be found in the pipes. Foreign bodies can enter the mixer through the rinsed pipes or the general water plant and could damage the
washers/ring washers. Normally, it is recommended to install a filter on the main water union. Before the setting to work, unscrew the aerator and
rinse it very well.
- Taps assembling
Fig. 1 - Before inserting the single lever group in the hole of the sink, make sure that the base gasket is properly positioned in its seat and that the
flexible hoses are well tightened to the body of the tap. Place the single lever group in the hole of the sink, orienting the spout toward the sink tank.
Fig. 2 - Insert the fixing kit with the indicated sequence, and respectively:
· the shaped gasket and flange in case the single lever group is installed on a sink having thickness of 3-4 cm;
· the shaped gasket, the triangular plastic flange and the flange in case of a stainless steel sink having thickness of 1-2 mm.
Tighten well the tie rod or the threaded nut. In case the tap is a single lever group with extractable shower, connect the exible hose to the outlet pipe
interposing the gasket.
Fig. 3 - Proceed connecting the flexible hoses to the plumbing. In case the tap is a single lever group with extractable shower, tighten the shower to
the hose interposing the gasket, fix the lead counterweight to the flexible hose at a distance of approx. 40 cm from the connection to the outlet pipe
and confirm the hose can slide smoothly through the passage hole.
- Cartridge replacement
Fig. 4 - Before carrying out this operation make sure that water connection is closed. Unscrew the fastening screw (A) using an Allen wrench, take out
the handle (B), removing it from the cartridge (E). Lift the finishing ring nut (C). Unscrew the fixing ring nut (D) and take the cartridge (E) out form the
mixer body (F). Then put the new cartridge, verifying that the two centering pins enter into the respective seats and that gaskets are well positioned.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE ET L’ENTRETIEN
- Avant l’installation et la mise en fonction
Attention! Les tubes d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du langeur, de façon qu’il ne reste pas de riblons, de restes
de soudure ou de chanvre, ou d’autres saletés à l’intérieur des tubes. A travers les tuyauteries qui ne sont pas bien rincées ou à travers l’installation
hydrique générale, des corps étrangers peuvent entrer dans le mélangeur et abîmer les joints/ les joints à anneau. Généralement nous conseillons
d’installer un filtre sur le joint principal de l’eau. Avant la mise en fonction, dévisser l’aérateur et bien rincer.
- Montage des robinets
Fig. 1 - Avant d’insérer le monocommande dans le trou de l’évier, il faut s’assurer que le joint de base est bien placé dans son emplacement et que
les flexibles d’alimentation sont bien vissés au corps du robinet. Il faut placer le monocommande sur le trou de l’évier en orientant la bouche de
distribution vers le bac de l’évier.
Fig. 2 - Insérer donc le kit de fixage dans la séquence indiquée et respectivement:
· le joint façonné et la bride si on installe le monocommande sur un évier d’une épaisseur de 3-4 cm;
· le joint façonné, la bride triangulaire en plastique et la bride dans le cas d’un évier en acier inox d’une épaisseur de 1-2 mm.
Serrer à fond le tirant ou l’écrou leté. Si le robinet est un monocommande avec la douchette détachable, il faut relier le exible au tuyau de sortie
en interposant le joint d’étanchéité.
Fig. 3 - Procéder à la liaison des flexibles au réseau d’alimentation. Si le robinet est un monocommande avec la douchette détachable, il faut visser
la douchette au tuyau flexible en interposant le joint d’étanchéité, il faut xer le contrepoids de plomb sur le tuyau du flexible à une distance de 40 cm
du raccord du tuyau de sortie et il faut vérifier que le flexible glisse de façon linéaire.
- Remplacement de la cartouche
Fig. 4 - Avant d’effectuer la substitution de la cartouche, vérifier que la connexion de l’eau est fermée. Dévisser la vis de fixation (A) utilisant une clé à
griffe, extraire en suite la poignée (B) en la soulevant de la cartouche (E). Soulever la virole de nition (C). Dévisser la virole de fixation (D) et enlever
la cartouche (E) du corps de mitigeur (F). Introduire enfin la cartouche nouvelle, en vérifiant que les deux pivots de centrage entrent dans les sièges
respectifs et que les garnitures sont bien positionnées.
MONTAGE-,WARTUNGS- UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN
- Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Die Zuleitungsrohre müssen vor dem Installieren der Armatur gründlich durchgespült werden, damit keine Späne, Löt - Hanfreste oder
andere Unreinheiten zurückbleiben. Bei nicht durchgespülten Rohrleitungen oder durch die Wasseranlage allgemein können Fremdkörper in die
Armatur geraten und die Dichtungsscheiben/Dichtungen beschädigen. Grundsätzlich empfiehlt sich die Installation eines Filters am Hauptwasseran-
schluß. Vor Inbetriebnahme der Armatur den Perlator abschrauben und gut durchspülen.
- Montage der Armaturen:
Abb. 1 - Bevor Sie die Einhebel-Mischbatterie in die Bohrung des Spülbeckens einführen, vergewissern Sie sich, dass die Basisdichtung perfekt
in ihrem Sitz positioniert ist und das die Versorgungsschläuche gut am Armaturenkörper festgeschraubt sind. Die Einhebel-Mischbatterie auf der
Bohrung des Spülbeckens positionieren, wobei der Auslauf in Richtung des Spülbeckens orientiert sein muß.
Abb. 2 - Anschließend den Befestigungssatz in der angegebenen Reihenfolge einführen, und zwar:
· die geformte Dichtung und den Flansch, falls man die Einhebel-Mischbatterie auf einem Spülbecken mit einer Dicke von 3-4 cm installiert;
· die geformte Dichtung, den dreieckigen Kunststoffflansch und den Flansch, falls man diese auf einem Inoxstahl-Spülbecken mit einer Dicke von
1-2 mm installiert.
Die eigens dafür vorgesehene Zugstange oder die gestrehlte Schraubenmutter bis zum Anschlag festziehen. Falls es sich bei der Armatur um eine
Einhebel-Mischbatterie mit herausziehbarer Handbrause handelt, schließt man Den Schlauch an dem Rohrausgang an, wobei man die Dichtung
dazwischen einlegt.
Abb. 3 - Dann schließt man die Schläuche an das Versorgungsnetz an. Falls es sich bei der Armatur um eine Einhebel-Mischbatterie mit herauszieh-
barer Handbrause handelt, schraubt man die Handbrause an dem Schlauch fest, wobei man die Dichtung dazwischen einlegt und sich vergewissert,
30mm
19mm
1-2 mm
19mm
Ø33.5
40max
2.5mm
11mm
1-2 mm
40max
Ø33.5
210
150
207
Ø59
40 MAX
Ø33.5
360
G 3/8"
G 3/8"
38°
255
265
222
194
168
Ø59
Ø33.5
227
40 MAX
A
B
C
D
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
40 mm
E
F
400
11 mm
dimensioni in mm - measures in mm - dimensions en mm - Maß im mm - medidas en milímetros - maatregelen in mm


Product specificaties

Merk: Smeg
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: MF9-CR

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Smeg MF9-CR stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Smeg

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd