Smeg MF8RA2 Handleiding

Smeg Kraan MF8RA2

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Smeg MF8RA2 (4 pagina's) in de categorie Kraan. Deze handleiding was nuttig voor 44 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
· la junta moldurada, la brida triangular de plástico y la brida en el caso de que se instale el mo-
nomando sobre un fregadero de acero inoxidable de 1-2 mm de espesor.
Cierren hasta el fondo el tirante o la tuerca roscada. Para los grifos giratorios aojen el tornillo
del buje sobre el cuerpo e introduzacn el caño hasta el rebaje. Fijen de nuevo el tornillo de
manera que el caño quede asegurado a su asiento. Efectúen la conexión de los exibles a la
red de alimentación.
Fig. 2 - SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO
Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cerrada.
Destornillen el tornillo de jación (A) utilizando una llave de allén, extraigan la maneta (B) sacán-
dola del cartucho (F). Levanten la virola cubre-cartucho (C) utilizando la ranura de referencia
(como indicado en la gura). Quiten el anillo indicador (D), destornillen la virola de jación (E) y
extraigan el cartucho (F) del cuerpo del mezclador (G). Finalmente introduzcan el cartucho nue-
vo, asegurándose que las dos clavijas de centraje se encuentren en su asiento y que las juntas
estén posicionadas correctamente.
LIMPIEZA DEL MEZCLADOR
Supercie: las supercies cromadas están sensibles a los detergentes anti-caliza, ácidos, agre-
sivos o abtrasivos. Las supercies coloreadas están barnizadas con una laca especial a fuego y
en ningún caso tienen que ser limpiadas con detergentes ácidos, abrasivos o con contenido de
alcohol. ¡Limpien sólo con agua y utilizando un trapo mórbido/piel!
Mezclador: Limpien regularmente el aireador (regulador de ujo) de manera que el chorro de
agua se mantenga siempre fuerte y no se deposite al interior del mezclador ningún residuo que
pueda causar goteos. Para efectuar esta operación, destornillen el regulador de ujo y déjenlo
por unas horas en agua y vinagre. Eliminen los residuos de caliza y vuelvan a atornillar el regu-
lador de ujo (sin olvidar el empaque) En caso no se observen estas instrucciones decaerán los
derechos de garantía.
RICHTLIJNEN VOOR MONTAGE GEBRUIK EN ONDERHOUD
Vóór de installatie en de inwerkingstelling.
Let op! De toevoerleidingen moeten zorgvuldig gespoeld worden voordat de mengkraan geïn-
stalleerd wordt, zodat geen spaanders, lasresidu, jute of andere onzuiverheden binnen in de
leidingen achterblijven. Via de niet zorgvuldig gespoelde leiding, of via de hoofdwaterleiding,
kunnen anders niet ter zake doende deeltjes in de mengkraan komen, die de pakkingen/rin-
gpakkingen kunnen beschadigen. Het wordt doorgaans geadviseerd een lter op de hoofdaan-
sluiting van het water te installeren. Voordat u de kraan in werking stelt, schroeft u de ontluchter
los en spoelt u zeer goed.
Afb. 1
Voordat u de enkelvoudige kraanbediening in het gat van de gootsteen steekt controleert u of de
basispakking goed in de betreffende zitting geplaatst is en of de buigzame toevoerleidingen goed
op het kraanhuis vastgeschroefd zijn. Breng de enkelvoudige kraanbediening in positie in het gat
van de gootsteen en richt de wateropening in de richting van de gootsteen. Plaats vervolgens de
bevestigingskit in de aangeduide volgorde, dus:
· De geproleerde pakking en de ens, indien de enkelvoudige kraanbediening op een gootsteen
met een dikte van 3.4 cm geïnstalleerd wordt;
· De geproleerde pakking, de driehoekige plastic ens en de ens, indien de enkelvoudige kraan-
bediening op een roestvrijstalen gootsteen met een dikte van 1-2 mm geïnstalleerd wordt.
Span de trekstang of de schroefdraadmoer tot het einde. Voor draaibare kranen draait u de
schroef van de bus op het kraanhuis los, en steekt u de buis naar binnen, tot de aanslag. Bevestig
de schroef opnieuw, zodat de buis vastgezet wordt in de zitting. Ga over tot de aansluiting van de
buigzame leidingen op het toevoernet.
Afb. 2 - VERVANGING VAN DE PATROON
Voordat u de patroon vervangt, controleert u of de wateraansluiting afgesloten is. Schroef de
bevestigingsschroef (A) los met een inbussleutel en trek vervolgens handgreep (B) naar buiten,
door hem uit de patroon (F) te trekken. Til de ringmoer (C) die ter afdekking van de patroon
dient op, door druk uit te oefenen (zoals de afbeelding toont) op de gleuf die ter referentie dient.
Verwijder de indicatorring (D), schroef de ringmoer (E) los die ter bevestiging dient, en verwijder
de patroon (F) uit het mengkraanhuis (G). Plaats tenslotte de nieuwe patroon, en controleer of
de twee centreerpennen in de betreffende zittingen gestoken zijn en of de pakkingen correct in
positie geplaatst zijn.
REINIGING VAN DE MENGKRAAN
Oppervlakken: de verchroomde oppervlakken zijn gevoelig voor reinigingsmiddelen die kalk be-
strijden, zuren of schuurmiddelen. De gekleurde oppervlakken zijn gelakt met een speciale vuur-
lak en mogen in geen enkel geval gereinigd worden met zure, schurende of alcoholhoudende
reinigingsproducten. Reinig alleen met water en een zachte doek/zeem!
Mengkraan: reinig regelmatig de sproeikop (straalbreker), zodat de waterstraal krachtig blijft
en er geen aanslag in de mengkraan onstaat die druppelen kan veroorzaken. Om dit te doen,
schroeft u de sproeikop (straalbreker) los en laat u hem enkele uren in een oplossing van water
en azijn. Elimineer de kalkresten en schroef de sproeikop opnieuw vast (vergeet de pakking niet).
Indien deze instructies niet in acht genomen worden, zullen de garantierechten vervallen.
laquage spécial au feu et elles ne doivent en aucun cas être nettoyées avec des déter-
gents acides, abrasifs ou qui contiennent de l’alcool. Il faut nettoyer seulement avec de
l’eau et un chiffon souple/ peau !
Mélangeur: Il faut nettoyer régulièrement l’aérateur (brise-jet), pour que le jet d’eau
reste fort et qu’il ne se forme aucun résidu dans le mélangeur qui puisse causer un
égouttement. Pour effectuer cette opération, il faut dévisser l’aérateur (brise-jet) et le
laisser pour quelques heures dans de l’eau et du vinaigre. Il faut éliminer les résidus de
calcaire et visser à nouveau l’aérateur (il ne faut pas oublier le joint). Si on n’observe
pas ces instructions les droits de garantie pourraient déchoir.
MONTAGE-, WARTUNGS- UND GEBRAUCHSANNWEISUNG
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Die Zuleitungsrohre müssen vor dem Installieren der Armatur gründlich
durchgespült werden, damit keine Späne, Löt - Hanfreste oder andere Unreinheiten
zurückbleiben. Bei nicht durchgespülten Rohrleitungen oder durch die Wasseranlage
allgemein können Fremdkörper in die Armatur geraten und die Dichtungsscheiben/Di-
chtungen beschädigen. Um eine lange Dauer dem Produkt zu gewährleisten, instal-
lieren Sie die Wasserhahne Unterwaschbecken mit einem Filter, das regelmäßig ge-
reinigt werden muss. Vor Inbetriebnahme der Armatur den Perlator abschrauben und
gut durchspülen.
Abb. 1
Bevor Sie die Einhebel-Mischbatterie in die Bohrung des Spülbeckens einführen, ver-
gewissern Sie sich, dass die Basisdichtung perfekt in ihrem Sitz positioniert ist und das
die Versorgungsschläuche gut am Armaturenkörper festgeschraubt sind. Die Einhebel-
Mischbatterie auf der Bohrung des Spülbeckens positionieren, wobei der Auslauf in
Richtung des Spülbeckens orientiert sein muß. Anschließend den Befestigungssatz in
der angegebenen Reihenfolge einführen, und zwar:
· die geformte Dichtung und den Flansch, falls man die Einhebel-Mischbatterie auf ei-
nem Spülbecken mit einer Dicke von 3-4 cm installiert;
· die geformte Dichtung, den dreieckigen Kunststoffansch und den Flansch, falls man
diese auf einem Inoxstahl-Spülbecken mit einer Dicke von 1-2 mm installiert.
Die eigens dafür vorgesehene Zugstange oder die gestrehlte Schraubenmutter bis
zum Anschlag festziehen. Die Schraube der, auf dem Körper bendlichen Buchse loc-
kern und den Auslauf bis zum Anschlag einführen. Dann die Schraube erneut derartig
anziehen, dass der feste Sitz des Auslaufs sichergestellt ist. Dann schließt man die
Schläuche an das Versorgungsnetz an.
Abb. 2 - AUSTAUSCHEN DER KARTUSCHE
Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das Wasser-
versorgungsnetz geschlossen ist. Die Befestigungsschraube (A) unter Einsatz eines
Sechskantschlüssel losschrauben, dann den Griff (B) herausziehen, indem man ihn
von der Kartusche (F) abzieht. Die Nutmutter, welche die Kartusche (C) abdeckt, en-
tfernen, wobei man Druck auf die eigens dafür vorgesehene Bezugsrille (entsprechend
der Abbildung) ausübt. Den Anzeigering (D) entfernen, die Befestigungsnutmutter (E)
losschrauben und die neue Kartusche (F) vom Körper der Mischbatterie (G) entfernen.
Schließlich eine neue Kartusche einsetzen, wobei man sich vergewissert, dass sich die
beiden Zentrierstifte in ihrem Sitz benden und das die Dichtungen korrekt positioniert
sind.
REINIGEN DER MISCHBATTERIE
Oberäche: die verchromten Oberächen reagieren sehr empndlich auf kalklösende
Reinigungsmittel, uren und Scheuermittel. Die farbigen Oberächen sind mit einer
besonderen Feuerlackierung lackiert worden und dürfen keinesfalls mit Reinigung-
smitteln gesäubert werden, welche Säure, Scheuermittel oder Alkohol enthalten. Aus-
schließlich mit Wasser und einem weichen Tuch/Ledertuch reinigen!
Mischbatterie: den Perlator (Strahlregler) regelmäßig derartig reinigen, dass der Was-
serstrahl gleichmäßig stark bleibt und sich keinerlei Rückstände in der Mischbatterie bi-
lden können, die ein Tropfen verursachen nnten. Um diese Tätigkeit durchzuführen,
schraubt man den Perlator (Strahlregler) ab und läßt ihn einige Stunden in einer Lösung
aus Wasser und Essig eingetaucht liegen. Zurückgebliebene Kalkablagerungen entfer-
nen und den Perlator erneut aufschrauben (ohne dabei die Dichtung zu vergessen). Die
Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zur Nichtigkeit der Garantieansprüche.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE, DE USO Y MANUTENCION
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados a fondo antes de la
instalación del mezclador de manera que no queden virutas, residuos de soldadura o
cáñamo u otras impurezas en los tubos. A través de tubería no bien enjuagada o de
la red hídrica en general, en el mezclador pueden entrar cuerpos extraños capaces
de dañar los empaques/anillos de cierre. Para garantizar un plazo largo de vida del
producto, instalen las llaves de paso con ltro debajo del lavabo y límpienlas periódi-
camente. Antes de la puesta en función, destornillen el regulador de ujo y enjuaguen
muy bien.
Fig. 1
Antes de introducir el monomando en el agujero del fregadero, asegúrense que la junta
de base esté bien posicionada en su propio asiento y que los exibles de alimentación
estén bien atornillados al cuerpo del grifo. Posicionen el monomando sobre el agujero
del fregadero, orientando el caño de erogación hacia la cubeta del fregadero. Intro-
duzcan el juego de jación según la secuencia indicada y respectivamente:
· la junta moldurada y la brida en el caso de que se instale el monomando sobre un
fregadero de 3-4 cm de espesor; ET 39894 - R1
SMEG S.p.A.
Via Leonardo Da Vinci, 4
42016 Guastalla (RE)
Tel. 0522.8211 Fax 0522.838337
E mail: smeg@smeg.it
MF8
Fig. 1
A
CDF E
B
Fig. 2
G
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, D’USO E MANUTENZIONE
Prima dell’installazione e messa in funzione.
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del miscelatore, in modo che non rimangano trucioli,
residui di saldatura o canapa, o altre impuriall’interno dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale,
nel miscelatore possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare le guarnizioni/guarnizioni ad anello. Al ne di garantire una lunga durata del
prodotto installare i rubinetti sottolavabo dotati di ltro, da pulire periodicamente Prima della messa in funzione, svitare l’aeratore e sciacquare molto
bene.
Fig. 1
Prima di inserire il monocomando nel foro del lavello assicurarsi che la guarnizione di base sia ben posizionata nella propria sede e che i essibili
di alimentazione siano ben avvitati al corpo del rubinetto. Sistemare il monocomando sul foro del lavello orientando la bocca di erogazione verso la
vasca del lavello. Inserire quindi il kit di ssaggio nella sequenza indicata e rispettivamente:
· la guarnizione sagomata e la angia nel caso si installi il monocomando su un lavello di spessore 3-4 cm;
· la guarnizione sagomata, la angia triangolare in plastica e la angia nel caso si installi il monocomando su un lavello in acciaio inox di spessore
1-2 mm.
Serrare a fondo l’apposito tirante o dado lettato. Per i rubinetti girevoli allentare la vite della boccola sul corpo ed inserire la canna no a battuta.
Fissare di nuovo la vite in modo da assicurare la canna nella sua sede. Procedere al collegamento dei essibili alla rete di alimentazione.
Fig. 2 - SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell’acqua sia chiuso. Svitare la vite di ssaggio (A) utilizzando una chiave a brugola, estrarre
quindi la maniglia (B) slandola dalla cartuccia (F). Sollevare la ghiera copricartuccia (C) facendo leva (come in gura) tramite l’apposita scanalatura
di riferimento. Allontanare l’anello indicatore (D), svitare la ghiera di ssaggio (E) e togliere la cartuccia (F) dal corpo del miscelatore (G). Inne intro-
durre la nuova cartuccia, accertandosi che le due spine di centraggio siano nella loro sede e che le guarnizioni siano correttamente posizionate.
PULIZIA DEL MISCELATORE
Supercie: le superci cromate sono sensibili a detergenti anti-calcare, acidi o abrasivi. Le superci colorate sono verniciate con una speciale
laccatura a fuoco e non devono in nessun caso essere pulite con detergenti acidi, abrasivi o contenenti alcol. Pulire solo con acqua ed un panno
morbido/pelle!
Miscelatore: pulire regolarmente l’aeratore (rompigetto), in modo che il getto dell’acqua rimanga forte e non si formi alcun residuo nel miscelatore che
possa causare un gocciolamento. Per effettuare quest’operazione, svitare l’aeratore (rompigetto) e lasciarlo qualche ora in acqua e aceto. Eliminare
i residui di calcare e avvitare nuovamente l’aeratore (non dimenticare la guarnizione). Qualora non si osservassero queste istruzioni decadrebbero
i diritti di garanzia.
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed thoroughly before the installation of the mixer, so that no shavings, welding or hemp residual or other
dirt can be found in the pipes. Foreign bodies can enter the mixer through the rinsed pipes or the general water plant and could damage the washers/
ring washers. In order to guarantee a long use of the product, install the angle valve equipped with lter and clean them regularly. Before the setting
to work, unscrew the aerator and rinse it very well.
Fig. 1
Before inserting the single lever group in the hole of the sink, make sure that the base gasket is properly positioned in its seat and that the exible
hoses are well tightened to the body of the tap. Place the single lever group in the hole of the sink, orienting the spout toward the sink tank. Insert the
xing kit with the indicated sequence, and respectively:
· the shaped gasket and ange in case the single lever group is installed on a sink having thickness of 3-4 cm;
· the shaped gasket, the triangular plastic ange and the ange in case of a stainless steel sink having thickness of 1-2 mm.
Tighten well the tie rod or the threaded nut. For swivelling taps, loose the screw of the bush on the body and introduce the tube till the beating. Fix the
screw again in order to assure that the tube is in its seat. Proceed connecting the exible hoses to the plumbing.
Fig. 2 - CARTRIDGE REPLACEMENT
Before carrying out this operation make sure that water supply is turned off. Unscrew the fastening screw (A) using an Allen key, remove the handle
(B) from the cartridge (F). Lift the nishing ring nut (C) using the reference notch (as shown in the gure). Remove the indicator ring (D), unscrew the
xing ring nut (E) and take the cartridge (F) out from the mixer body (G). Put the new cartridge into the body checking that the two centering pins enter
into the respective seats and that gaskets are well positioned.
MIxER CLEANING
Surfaces: the chromed surfaces can’t stand anti-calcareous, acid or abrasive detergents. The coloured surfaces are painted with a particular ame
enamelling and should never cleaned with acid, abrasive of alcohol contained detergents. Clean only with water and a soft/leather cloth!
Mixer: clean regularly the aerator (jet breaker), so that the water jet will remain strong in order not form some residue in the mixer, thus causing
dripping. In order to carry out this operation, unscrew the aerator (jet breaker) and leave it in a mixture of water and vinegar for some hours. Remove
the calcareous residues and screw the aerator (don’t forget the washer) on again. If these instructions aren’t observed, the warranty rights will be
forfeited.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE, D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
Avant l’installation et la mise en fonction.
Attention! Les tubes d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du mélangeur, de façon qu’il ne reste pas de riblons, de restes
de soudure ou de chanvre, ou d’autres saletés à l’intérieur des tubes. A travers les tuyauteries qui ne sont pas bien rincées ou à travers l’installation
hydrique générale, des corps étrangers peuvent entrer dans le mélangeur et abîmer les joints/ les joints à anneau. Dans le but de garantir une longue
durée du produit, instaure les robinets sous lavabo munis du ltre et nettoie-les régulièrement. Avant la mise en fonction, dévisser l’aérateur et bien
rincer.
Fig. 1
Avant d’insérer le monocommande dans le trou de l’évier, il faut s’assurer que le joint de base est bien placé dans son emplacement et que les exi-
bles d’alimentation sont bien viss au corps du robinet. Il faut placer le monocommande sur le trou de l’évier en orientant la bouche de distribution
vers le bac de l’évier. Insérer donc le kit de xage dans la séquence indiquée et respectivement:
· le joint façonné et la bride si on installe le monocommande sur un évier d’une épaisseur de 3-4 cm;
· le joint façonné, la bride triangulaire en plastique et la bride dans le cas d’un évier en acier inox d’une épaisseur de 1-2 mm.
Serrer à fond le tirant ou l’écrou leté. Pour les robinettes tournantes desserrer le vis de la buse sur le corps et introduis le tuyau jusqu’à la butée.
Fixer de nouveau le vis pour s’assurer le tuyau dans le siège. Procéder à la liaison des exibles au réseau d’alimentation.
Fig. 2 - SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE
Avant d’effectuer la substitution de la cartouche, vérier que la connexion de l’eau est fermée. Dévisser la vis de xation (A) utilisant une clé à griffe,
extraire en suite la poignée (B) en la soulevant de la cartouche (F). Soulever la virole de nition (C) en utilisant (comme indiqen la gure) la rainure
de référence. Quitter la bague d’indication (D), visser la virole de xation (E) et enlever la cartouche (F) du corps de mitigeur (G). Introduire enn la
cartouche nouvelle, en vériant que les deux pivots de centrage entrent dans les sièges respectifs et que les garnitures sont bien positionnées.
NETTOYAGE DU MÉLANGEUR
Surface: les surfaces chromées sont sensibles aux détergents anti-calcaires, acides ou abrasifs. Les surfaces colorées sont vernies avec une un
dimensioni in mm - measures in mm - dimensions en mm - Maß im mm - medidas en milímetros - maatregelen in mm
11 mm
19 mm
1-2 mm
3 mm
28 mm 2,5 mm


Product specificaties

Merk: Smeg
Categorie: Kraan
Model: MF8RA2

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Smeg MF8RA2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Kraan Smeg

Handleiding Kraan

Nieuwste handleidingen voor Kraan