Smartwares SH8-99111 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Smartwares SH8-99111 (12 pagina's) in de categorie Rookmelder. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/12
PAIRING - with other smoke alarms
Wireless connectable up to 60m (outdoor, no obstacles). It’s possible to link multiple
SH8-90103 smoke detectors together. The big advantage of pairing one or more smoke
detectors is that when one smoke detector sounds, they will all sound. This provides
your family with an earlier warning of potential danger, and gives you more time to react.
You can link up to 12 smoke detectors.
Note: It is not possible to pair smoke detection devices together when one or more of
the smoke detection devices is connected to the Link. If this is the case, please factory
reset the smoke detection device before attempting to pair to another smoke detection
device.
1. Prepare the detectors you need to pair. Make sure the battery from the second smoke
alarm device has been removed for at least 10 seconds before beginning.
2. On the first smoke alarm device, press and hold the test button for 5 seconds. Do not
hold the button for longer than 8 seconds. The LED will start flashing quickly to indicate
the device is in pairing mode.
3. Now replace the battery in the second smoke alarm device within 30 seconds.
4. The second unit will now enter pairing mode within 2 or 3 seconds.
5. If the pairing is successful, both units will emit a beeping sound.
6. The LED on the first model will turn off after approximately 5 seconds. The smoke
alarm devices are now connected. You can pair multiple smoke alarm devices in the
same manner, consecutively.
7. Please repeat the steps above if the pairing is not successful the first time.
Note: It’s only possible to pair this smoke detector to other detectors of the same model,
if compatibility with the SH8-90103 is specifically mentioned in the user manual of the
other smoke detector
Note: the pairing tone and test tone of this smoke alarm have been modified to be less
intrusive for the ears. The sound when smoke is detected is much longer and therefore
louder.
Reset
Follow this procedure if you wish to reset (unpair) a smoke detector.
1. Press and hold the test button for more than 30 seconds.
2. Now release the button.
3. The LED on the device will flash.
4. The smoke alarm device will make a beeping noise to indicate it has been reset.
BATTERY REPLACEMENT
If the battery is running low, the smoke alarm device will indicate this with an audible
“beep”. This indicator sounds continually with intervals of 50 seconds for at least 30
days. Replace the batteries immediately when this indicator is given. To replace the
battery, open the apparatus (see image 1), remove the empty battery and connect
the new battery (see image 2). We highly recommend you to replace the battery on a
fixed date, to ensure timely replacement.
• IMPORTANT: After replacing the batteries, always test the smoke
alarm device for correct operation with the test button.
• IMPORTANT: Only replace battery with one of below certified battery types:
Energizer: E91, Gold Peak: GP15A, Raymax: LR6
MAINTENANCE
Testing: We highly recommend you to test the functionality of your smoke alarm device
every month. Press and hold the test button until the user friendly short alarm signal
sounds. The signal stops once the button is released. If the alarm signal does not sound
after pressing the test button, the smoke alarm device is not working properly and
the advice of Smartwares should be sought.
Warning: Do not use an open flame to test your smoke alarm device, this could damage
the apparatus or ignite combustible materials and start a fire.
Cleaning: For optimal performance, the smoke alarm device must be dusted once a
month and vacuumed every six months. Do not touch the inside of the smoke alarm
device with the nozzle of the vacuum cleaner. Always test the functionality of the
apparatus after cleaning by pressing the test button. Please register for free reminders
at smartreminder.eu
TROUBLE SHOOTING
• False alarm may be caused by: welding and cutting operations, soldering and other hot
work, sawing and grinding, dust due to construction work or cleaning, water vapor,
cooking fumes, extreme electromagnetic effects, temperature fluctuations, which
lead to the condensation of the humidity in the smoke alarm.
• Dust is the most common cause of false alarms/failing alarm, therefore always clean
the smoke alarm device as described in paragraph ‘maintenance’ if you experience any
issues. If this does not solve the problem, the advice of Smartwares should be sought.
• can never be made liable for loss and/or damage of whatever nature, Smartwares
including incidental and/or consequential loss, arising from the fact that the signal from
the smoke alarm did not sound during smoke or fire.
DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Smartwares Europe B.V. declares that the radio equipment type SH8-90103 is
in compliance with Directive 2014/53/EU
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: www.smartwares.eu/doc
TECHNICAL DATA
• Smoke sensor: Optical
• Battery type: 2x 1,5VDC AA Alkaline
• Battery replaceable: Yes
• Battery lifetime: 3 year
• Lifetime device: 10 year
• Operating temperature: 0 - 40 °C
• Operating humidity: 25 - 85 %
• Alarm volume: >85dB (A) at 3m
• Mounting type: Ceiling
• Detection area: Max 40m2
• Pause function: Yes
• Installation in (LAV): No
: For indoor use only
: Please read manual before use, and store it carefully for future use
and maintenance
Condition LED Sound
Normal operation Flashes every 50 seconds None
Testing Flashes rapidly Quick beeps
Alarm Flashes rapidly Quick beeps
Hush Flashes every 16 seconds None
KOPPELEN - met andere rookalarms
Draadloos te verbinden tot 60 m (buiten, geen obstakels). Het is mogelijk om meerdere
SH8-90103 rookmelders samen te koppelen. Het grote voordeel van het koppelen van
een of meer rookmelders is dat wanneer een rookmelder geluid maakt, dat deze
allemaal zullen geluid maken. Dit geeft uw gezin een vroege waarschuwing voor
mogelijk gevaar en krijgt u meer tijd om te reageren.
U kunt maximaal 12 rookmelders koppelen.
Opmerking: Het is niet mogelijk om rookmelders samen te koppelen wanneer een of
meer rookmelders op de koppeling zijn aangesloten. In dit geval moet u de rookmelder
terugzetten naar de fabrieksinstellingen voordat u probeert te koppelen met een andere
rookmelder.
1. Bereid de detectoren voor die u moet koppelen. Zorg ervoor dat de batterij van de
tweede rookmelder minstens 10 seconden is verwijderd voordat u begint.
2. Houd bij de eerste rookmelder de testknop gedurende 5 seconden ingedrukt. Houd de
knop niet langer dan 8 seconden ingedrukt. De LED zal snel te knipperen om aan te
geven dat het apparaat zich in de koppelmodus bevindt.
3. Vervang nu de batterij in de tweede rookmelder binnen 30 seconden.
4. Het tweede apparaat gaat nu binnen 2 of 3 seconden naar de koppelmodus.
5. Als het koppelen is gelukt, gaan beide apparaten piepen.
6. De LED op het eerste model gaat na ongeveer 5 seconden uit. De rookmelders zijn
nu verbonden. U kunt vervolgens meerdere rookmelders op dezelfde manier koppelen.
7. Herhaal de bovenstaande stappen als het koppelen de eerste keer niet lukt.
Opmerking: Het is alleen mogelijk om deze rookmelder te koppelen aan andere
detectoren van hetzelfde model, als compatibiliteit met de SH8-90103 specifiek wordt
vermeld in de gebruikershandleiding van de de andere rookmelder
Opmerking: de koppeltoon en de testtoon van deze rookmelder zijn aangepast om
minder storend te zijn voor de oren. Wanneer er rook wordt gedetecteerd, is het geluid
veel langer en daarom luider.
Resetten
Volg deze procedure als u een rookmelder wilt resetten (ontkoppelen).
1. Houd de testknop langer dan 30 seconden ingedrukt.
2. Laat nu de knop los.
3. De LED op het apparaat zal knipperen.
4. De rookmelder maakt een piepgeluid om aan te geven dat deze is gereset.
DE BATTERIJ VERVANGEN
Als de batterij leegraakt, geeft de rookmelder dit met een hoorbare pieptoon aan. Deze
indicator blijft met tussenpozen van 50 seconden gedurende minimaal 30 dagen klinken.
Vervang de batterijen onmiddellijk als dit signaal wordt gegeven. Open om de batterij te
vervangen het toestel (zie afbeelding 1), verwijder de lege batterij en plaats de nieuwe
batterij (zie afbeelding 2). Wij raden u sterk aan de batterij op een vaste datum te
vervangen om tijdige vervanging te verzekeren.
• BELANGRIJK: Test na het vervangen van de batterijen de rookmelder altijd met de
testknop op correcte werking.
• BELANGRIJK: Vervang een batterij uitsluitend door een onderstaand aangegeven
type: Energizer: E91, Gold Peak: GP15A, Raymax: LR6
ONDERHOUD
Testen: Wij raden u sterk aan de werking van uw rookmelder maandelijks te testen.
Druk de testknop in en houd deze ingedrukt tot het gebruikersvriendelijke korte
alarmsignaal klinkt. Het signaal stopt zodra u de knop loslaat. Als het alarmsignaal na
het indrukken van de knop niet afgaat, werkt de rookmelder niet naar behoren. Neem in
dit geval contact op met Smartwares voor advies.
Waarschuwing: Gebruik voor het testen van uw rookmelder geen open vuur. Hierdoor
kan het toestel beschadigd raken of kunnen brandbare materialen vlam vatten en brand
veroorzaken.
Reinigen: Stof voor optimale werking de rookmelder iedere maand af en doe dit iedere
zes maanden met behulp van de stofzuiger. Raak de binnenzijde van de rookmelder niet
met de zuigmond van de stofzuiger aan. Test na het reinigen altijd de werking van het
toestel door de testknop in te drukken. U kunt u ook opgeven voor gratis herinneren via
smartreminder.eu
PROBLEMEN OPLOSSEN
• Een vals alarm kan worden veroorzaakt door: las- en snijwerkzaamheden,
oldeerwerkzaamheden en overige werkzaamheden waarbij hitte vrijkomt, zagen en
slijpen, stof als gevolg van bouw- of reinigingswerkzaamheden, waterdamp,
kookdampen, extreme elektromagnetische effecten, temperatuurschommelingen die
leiden tot condensatie van in de rookmelder aanwezig vocht.
• Stof is een veel voorkomende oorzaak van valse alarmen/alarmstoringen. Reinig
daarom in geval van problemen de rookmelder altijd zoals beschreven in de paragraaf
‘onderhoud’. Neem als het probleem hiermee niet is opgelost, contact op met
Smartwares voor advies.
• accepteert geen enkele aansprakelijkheid voor verlies en/of schade van Smartwares
ongeacht welke aard, inclusief incidentele en/of gevolgschade als gevolg van het niet
klinken van het signaal van de rookmelder bij rook of brand.
CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaart Smartwares Europe B.V. dat het radiotoestel type SH8-90103 voldoet
aan de richtlijn 2014/53/EU
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring vindt u via het onderstaande
internetadres: www.smartwares.eu/doc
TECHNISCHE GEGEVENS
• Rooksensor: Optisch
• Type batterij: 2 x 1,5 VDC AA alkaline
• Batterij vervangbaar: Ja
• Levensduur batterij: 3 jaar
• Levensduur melder: 10 jaar
• Bedrijfstemperatuur: 0 - 40 °C
• Bedrijfsvochtigheid: 25 - 85%
• Alarmvolume: > 85 dB (A) op 3 m
• Type montage: Plafond
• Detectiegebied: Max. 40 m2
• Pauzefunctie: Ja
• Installatie in (LAV): Nee
: Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
: Lees voor gebruik de handleiding en bewaar deze zorgvuldig voor
toekomstig gebruik en het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden.
Status LED Geluid
Normale werking Knippert iedere 50 seconden Geen
Testen Knippert snel Snelle pieptonen
Alarm Knippert snel Snelle pieptonen
Gedempte modus Knippert iedere 16 seconden Geen
NL EN
GENERAL INFORMATION
Thank you for purchasing this Smartwares smoke alarm device! Please read these
instructions carefully before using the smoke alarm device. Retain this information in a
safe and easily accessible place for future use and maintenance. If you have any
questions or if you are looking for additional information about your smoke alarm
device, please visit our website www.smartwares.eu.
• Make/model number: SH8-90103
• Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which means that
the alarm monitors the air for smoke caused by fire. This apparatus contains 2 x 1,5
VDC AA Alkaline batteries with a lifetime of 3 year
• Function: Smoke alarm device intended to alert the persons present near a fire/fire
smoke, to give them time to react properly to the danger
• Scope of application: Smoke alarm device for buildings with residential function
IMPORTANT:
• Caution: The alarm is designed in order to detect smoke; it cannot prevent a fire!
• Caution: Using a smoke alarm is part of your fire protection, just as fire extinguishers,
emergency ladders, ropes, but also your choice in the use of building materials for
renovation. Always ensure that there is an evacuation plan and discuss this with your
children. Ensure that each room can be left without opening the door, e.g. by the
window. If there is any question as to the cause of an alarm, it should be assumed that
the alarm is due to an actual fire and the dwelling evacuated immediately.
• Warning: Smoke alarm devices must be replaced no later than 10 years after initial
activation. Fill out the activation date on the rating label on the product and mark the
replacement date in your calendar.
INITIAL ACTIVATION
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the
apparatus. Activate and test the smoke alarm device as follows: Open the apparatus
(see image 1). Connect the battery (see image 2). Close the smoke alarm device and
leave it at rest for about 5 minutes (the apparatus will calibrate itself). Press and hold the
test button (see image 1a) until an alarm signal sounds and release. If the alarm signal
does not sound after pressing the test button, the smoke alarm device is not working
properly and the advice of Smartwares should be sought.
Important: For the safety of the end-user, the smoke alarm cannot be mounted if the
battery is not placed.
OPTIONAL - PAIRING WITH LINK
To control your device with your smartphone or tablet, you will need to add the device to
your Link.
• Open the HomeWizard Link app on your smartphone or tablet.
• Go to Settings, and tap "add device".
• Select the device that you want to add from the list, and follow the steps in the app to
successfully add extra devices to your HomeWizard Link app.
MOUNTING
To mount the smoke alarm device, fix the base plate with the screws supplied and gently
tighten the alarm onto the base plate (see image 3). Pay close attention to below siting
recommendations to guarantee optimal performance of your smoke alarm device. After
installing the smoke alarm device, always test its functionality by using the test
button.
Important:
• WARNING: To prevent injury, this apparatus must be securely attached to the ceiling
in accordance with the installation instructions.
• Smoke alarm devices should be installed in such a way that they can be reached
unimpeded by the fire smoke, so that fires can be detected reliably in the development
phase.
• Requirements for smoke alarm devices vary from state to state and from region to
region. Always check the relevant requirements in your area with your local authorities!
Where not to mount a smoke alarm device?
• Centered at ceiling of the room
• Max height: 6m
• Min 0,5 m distance to walls/ barriers:
• Small rooms with width <1m: Centered at the ceiling
• Corridors with max width 3m: max 15m distance between 2 smoke alarm devices.
Max. 7,5m to front side and smoke alarm devices at edges/crossings of corridors.
• Galleries: If length and width of the gallery are >2m and gallery area is >16m2,
additional smoke alarm device required below gallery
• In roof slopes: If >20°, minimal 0,5m and maximal 1m to roof top. If ≤20°, consider as
flat ceiling. In partial roof slopes: if flat ceiling ≤1m width, consider as roof slope. If flat
ceiling is >1m wide, consider as flat ceiling.
• Ceiling joists (or similar): If height ≤0,2m, installation at ceiling or on joist. If height >
0,2m and separated area > 36m2 => additional smoke alarm devices in between.
Where not to mount a smoke alarm device?
• Close to air conditioning/ventilation systems;
• Locations where the ventilation can be impeded items such curtains etc.;
• In rooms where temperature can reach below 0°C and above 40°C.
• In damp spaces/kitchens/bathrooms, because steam can cause false alarms. Please
visit our website for alarms that are suitable for usage in these rooms;
• Closer than 50 cm to light sources/electrical sources;
• Locations that are difficult to reach and impede the accessibility of the test button,
battery replacement and maintenance.
ALARM SILENCE / HUSH MODE
If you push the test button when the smoke alarm is sounding, it will pause the smoke
alarm for approximately 10 minutes. The red LED will flash every 16 seconds, it
indicates the hush mode is activated. Smoke detectors are designed to minimize
nuisance alarms. Combustion particles from cooking may set off the alarm if the alarm is
located close to the cooking area. Large quantities of combustible particles are
generated from spills or when grilling/frying. Using the fan on a range hood that vents to
outside (non-recirculating type) will also help remove these combustible particles from
the kitchen. The hush mode is extremely useful in a kitchen area or other areas prone
to nuisance. The hush feature is to be used only when a known alarm condition, such as
smoke from cooking activates the alarm. The smoke detector is desensitized by pushing
the test button, if the smoke is not too dense, the alarm will silence to indicate that the
alarm is in a temporarily desensitized condition. The smoke detector will automatically
reset after approximately 10 minutes. If particles of combustion are still present after this
period, the alarm will sound again. The hush mode can be used repeatedly until the air
has been cleared of the condition causing the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode and sound a continuous alarm.
Caution: Before using the alarm silence (hush mode), identify the source of the smoke
and make sure the situation is safe.
ALGEMENE INFORMATIE
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Smartwares rookmelder! Lees voordat u de
rookmelder gaat gebruiken deze instructies zorgvuldig. Bewaar deze informatie op een
veilige en goed bereikbare plaats voor toekomstig gebruik en het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden. Breng in geval van vragen of voor aanvullende informatie
over uw rookmelder een bezoek aan onze website www.smartwares.eu.
• Merk/model nummer: SH8-90103
• Beschrijving: Rookmelder gebaseerd op het fotocelprincipe. Dit betekent dat de
melder de lucht op door brand veroorzaakte rook controleert. Dit toestel bevat een 2 x
1,5 VDC AA alkaline batterij met een levensduur van 3 jaar.
• Werking: Rookmelder bedoeld voor het waarschuwen van personen die zich in de
buurt van een brand of door brand veroorzaakte rook bevinden en hen zo de tijd geeft
correct op het gevaar te reageren
• Toepassingsgebied: Rookmelder voor bewoonde gebouwen
BELANGRIJK:
• Voorzichtig: De melder is bedoeld voor het detecteren van rook; de melder kan een
brand dus niet voorkomen!
• Voorzichtig: Gebruik van een rookmelder is een onderdeel van uw bescherming
tegen brand, net zoals brandblussers, noodladders, touwen, maar ook uw keuze van
voor renovatie gebruikte bouwmaterialen. Zorg dat er altijd een evacuatieplan aanwezig
is en bespreek dit met uw kinderen. Zorg dat iedere kamer kan worden verlaten zonder
de deur te openen, bijvoorbeeld via het raam. Ga als de oorzaak van een alarm niet
duidelijk is ervan uit dat de melding het gevolg is van een werkelijke brand en verlaat
onmiddellijk de woning.
• Waarschuwing: Vervang rookmelders uiterlijk 10 jaar na de eerste activering. Vul de
activeringsdatum op de typeplaat op het product in en noteer de vervangingsdatum in
uw agenda.
EERSTE ACTIVERING
Het is belangrijk dat u de rookmelder voordat u deze gaat monteren activeert en test.
Activeer en test de rookmelder als volgt: Open het toestel (zie afbeelding 1). Sluit de
batterij aan (zie afbeelding 2). Sluit de rookmelder en laat deze ongeveer 5 minuten
rusten (het toestel zal zichzelf ijken). Druk de testknop in (zie afbeelding 1a) en houd
deze ingedrukt tot een alarmsignaal klinkt. Laat dan de knop los. Als het alarmsignaal
na het indrukken van de knop niet afgaat, werkt de rookmelder niet naar behoren. Neem
in dit geval contact op met Smartwares voor advies.
Belangrijk: Voor de veiligheid van de eindgebruiker kan de rookmelder niet worden
gemonteerd als geen batterij is geplaatst.
OPTIONEEL - KOPPELEN MET LINK
Om uw apparaat te kunnen aansturen met uw smartphone of tablet, zult U het apparaat
moeten toevoegen aan uw Link.
• Open de HomeWizard Link app op uw smartphone of tablet.
• Ga naar Instellingen, en tik "apparaat toevoegen".
• Selecteer het apparaat dat u wilt toevoegen uit de lijst, en volg de stappen in de app
om succesvol extra apparaten toe te voegen aan uw HomeWizard Link app.
MONTAGE
Bevestig om de rookmelder te monteren de onderplaat met de bijgeleverde schroeven
en zet de melder voorzichtig op de onderplaat vast (zie afbeelding 3). Volg om optimale
werking van de rookmelder te verzekeren de onderstaande adviezen nauwkeurig op.
Test na installatie van de rookmelder altijd de werking hiervan met behulp van de
testknop.
Belangrijk:
• : Bevestig om letsel te voorkomen dit toestel stevig aan het plafond WAARSCHUWING
volgens de installatie-instructies.
• Installeer rookmelders zo, dat de rook van de brand ze altijd onbelemmerd kan
bereiken, zodat u erop kunt vertrouwen dat een brand in de ontwikkelingsfase wordt
gedetecteerd.
• Eisen voor rookmelders variëren per staat en per regio. Controleer altijd de betreffende
eisen voor uw gebied bij de lokale instanties!
Waar moet een rookmelder worden gemonteerd?
• In het midden van het plafond van de ruimte
• Max. hoogte: 6 m
• Min. 0,5 m afstand tot wanden / afsluitingen:
• Kleine ruimten met een breedte < 1 m: In het midden van het plafond
• Gangen met een maximumbreedte van 3 m: max. 15 m afstand tussen 2 rookmelders.
Max. 7,5 m van de voorzijde en rookmelders bij randen/kruisingen van gangen.
• Veranda's: Als de lengte en breedte van de veranda meer dan 2 m bedragen en het
oppervlak van de veranda meer is dan 16 m2, is een extra rookmelder onder de
veranda vereist
• Onder schuine daken: Als >20°, minimaal 0,5 m en maximaal 1 m tot de punt van het
dak. Als ≤ 20°, hetzelfde als bij een vlak plafond. Bij gedeeltelijk schuine daken: bij vlak
plafond ≤ 1 m breed, hetzelfde als bij een schuin dak. Bij vlak plafond > 1 m breed,
hetzelfde als bij vlak plafond.
• Plafond met balken (of vergelijkbaar): Bij hoogte ≤ 0,2 m, installatie op plafond of op
balk. Bij hoogte > 0,2 m en afgescheiden ruimte > 36 m2 => extra rookmelder ertussen.
Waar mag een rookmelder niet worden gemonteerd?
• In de buurt van airconditioning/ventilatiesystemen;
• Op plaatsen waar de ventilatie kan worden belemmerd, zoals bij gordijnen, enz.;
• In ruimten waar de temperatuur lager kan worden dan 0°C en hoger dan 40°C.
• In vochtige ruimten/keukens/badkamers, omdat stoom een vals alarm kan
veroorzaken. Breng een bezoek aan onze website voor melders die geschikt zijn voor
deze ruimten;
• Dichter dan 50 cm bij lichtbronnen/elektriciteitsbronnen;
• Op plaatsen die moeilijk te bereiken zijn en waar de toegang tot de testknop, het
vervangen van de batterij en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden worden
belemmerd.
ALARMMODUS STIL/GEDEMPT
Als u terwijl het rookalarm klinkt de tekstknop indrukt, zal het rookalarm ongeveer 10
minuten stoppen. De rode led zal iedere 16 seconden knipperen om aan te geven dat
de gedempte modus is ingeschakeld. Rookmelders zijn ontworpen op minimaal
hinderlijke alarmen. Verbrandingsdeeltjes van het koken kunnen het alarm activeren als
de melder in de buurt van het fornuis is geplaatst. Grote hoeveelheden verbrandings-
deeltjes ontstaan bij morsen of tijdens het grillen/bakken. Gebruik van de ventilator op
een afzuigkap die naar buiten afzuigt (een niet-circulerende kap) zal helpen bij het uit de
keuken verwijderen van deze verbrandingsdeeltjes. De gedempte modus is zeer handig
in de keuken of andere ruimten die gevoelig zijn voor hinderlijke alarmen. De gedempte
functie dient uitsluitend te worden gebruikt in een bekende alarmsituatie, zoals bij rook
als gevolg van het koken die het alarm activeert. De rookmelder wordt minder gevoelig
gemaakt door de testknop in te drukken. Als de rook niet al te dicht is, stopt het alarm
om aan te geven dat het alarm tijdelijk minder gevoeliger is. De rookmelder zal na
ongeveer 10 minuten automatisch worden gereset. Als na deze periode nog steeds
verbrandingsdeeltjes aanwezig zijn, zal het alarm weer klinken. De gedempte modus
kan herhaaldelijk worden gebruikt tot de deeltjes die het alarm veroorzaken uit de lucht
zijn verdwenen.
Let op: Dichte rook zal de gedempte modus onderdrukken en een constant alarm zal
klinken.
Voorzichtig: Stel voordat u het stille alarm (gedempte modus) inschakelt eerst de bron
van de rook vast en controleer of de situatie veilig is.
OPTICAL SMOKE ALARM DEVICE
Interlinked by RF: 868 MHz
Complies to standards: EN14604:2005 + AC:2008, EN300-220
V1.4
23-12
2019
2
2
1
TEST
HUSH
PAIRING
1a
1
3
0905
20
SH8-90103-002CPR
EN14604:2005+AC:2008
Fire Safety
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN PRESTATIES - DoP
www.smartwares.eu/dop en volg de aanwijzingen.
EN Smoke alarm device / Manual
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
DE Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
LEISTUNGSERKLÄRUNG - DoP
www.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen.
FR Détecteur de fumée / Mode d’emploi
DECLARATION DE PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop et suivez les instructions.
ES Detector de humo / Instrucciones de uso
DECLARACIÓN DE PRESTACIONES - DoP
www.smartwares.eu/dop y siga las instrucciones.
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
delay (response time) and Performance under re condition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
SH8-90103
DE FR ES
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vielen Dank, dass Sie sich fĂźr einen Rauchwarnmelder von Smartwares entschieden haben! Bitte
lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Rauchwarnmelders die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Bewahren Sie dieses Dokument zum späteren Nachschlagen und fßr Wartungszwecke an
einem sicheren und leicht zugänglichen Ort auf. Antworten auf eventuelle Fragen und weitere
Informationen zu Ihrem Rauchwarnmelder finden Sie auf unserer Homepage www.smartwares.eu.
• Marke/Modellnummer: SH8-90103
• Beschreibung: Rauchwarnmelder mit Photozelle zur Überwachung der Raumluft auf
Feuerrauch. Das Gerät arbeitet mit einer Batterie Typ 2 x 1,5 VDC AA Alkali. Die Lebensdauer der
Batterie liegt bei 3 Jahr
• Funktion: Der Rauchwarnmelder dient im Brandfall bzw. im Falle starker Rauchentwicklung zur
Alarmierung aller Personen, die sich in unmittelbarer Nähe befinden. Den Personen im
Gefahrenbereich soll auf diese Weise Zeit verschafft werden, angemessen auf die Gefahr zu
reagieren.
• Anwendungsbereich: Rauchwarnmelder für den Einsatz in Wohngebäuden
WICHTIG:
• Vorsicht: Das Gerät dient ausschließlich der Erkennung einer Rauchentwicklung und ist nicht
geeignet, einen Brand zu verhindern!
• Vorsicht: Rauchwarnmelder sind genauso wie Feuerlöschgeräte, Feuerleitern, Rettungsseile bis
hin zu den gewählten Baumaterialien als Bestandteil des jeweiligen Brandschutzkonzepts zu
betrachten. Erarbeiten Sie einen geeigneten Evakuierungsplan und besprechen Sie diesen auch
mit Ihren Kindern. Stellen Sie sicher, dass jeder Raum z.B. auch durch ein Fenster statt durch die
RaumtĂźre verlassen werden kann. Auch wenn die Ursache fĂźr einen Alarm nicht unmittelbar
ersichtlich ist: jeder Alarm warnt vor einer konkreten Gefahr durch Brand. Verlassen Sie im
Alarmfall in jedem Fall das Gebäude.
• Achtung: Rauchwarnmelder sind alle 10 Jahre ab dem Zeitpunkt ihrer Aktivierung zu ersetzen.
Vermerken Sie das Datum der Aktivierung auf dem Typschild des Geräts und vermerken Sie den
Zeitpunkt des fälligen Austauschs in Ihrem Kalender.
AKTIVIERUNG DES GERÄTS
Vor der Montage muss der Rauchwarnmelder aktiviert und auf korrekte Funktion geprĂźft werden.
Aktivieren und Prüfen Sie den Rauchwarnmelder wie folgt: Öffnen Sie das Gerät (siehe Abbildung
1). Setzen Sie die Batterien ein (siehe Abbildung 2). Schließen Sie den Rauchwarnmelder und
drßcken Sie fßr ca. fßnf Minuten keine Taste am Gerät (automatische Kalibrierung läuft). Drßcken
und halten Sie die Test-Taste (siehe Abbildung 1a) gedrĂźckt, bis das Alarmsignal ertĂśnt. Lassen
Sie dann die Taste los. Sollte kein Alarmsignal durch das Betätigen der Test-Taste ausgelÜst
werden, funktioniert der Rauchwarnmelder nicht einwandfrei. Kontaktieren Sie in diesem Fall die
Fa. Smartwares.
Wichtig: Zur Sicherheit des End-Anwenders kann der Rauchwarnmelder nur mit eingebauter
Batterie montiert werden.
OPTIONAL - KOPPLUNG MIT LINK
Um Ihren Rauchwarnmelder ßber Ihr Smartphone oder Tablet zu steuern, mßssen Sie das Gerät
zu Ihrem Link hinzufĂźgen.
• Öffnen Sie die HomeWizard Link App auf Ihrem Smartphone oder Tablet.
• Greifen Sie auf die Einstellungen zu und tippen Sie auf "Gerät hinzufügen".
• Wählen Sie das Gerät aus, das Sie aus der Liste hinzufügen möchten, und folgen Sie den
Schritten in der App, um zusätzliche Geräte zu Ihrer HomeWizard Link App hinzuzufßgen.
BEFESTIGUNG
Befestigen Sie zunächst die Grundplatte mithilfe der mitgelieferten Schrauben an der Raumdecke.
Befestigen Sie anschließend den Rauchwarnmelder vorsichtig auf der Grundplatte (siehe
Abbildung 3). Beachten Sie die folgenden Empfehlungen zur Positionierung des
Rauchwarnmelders, um die bestmÜgliche Leistung zu gewährleisten. Betätigen Sie nach der
Montage des Rauchwarnmelders die Test- Taste, um die korrekte Funktion zu prĂźfen.
Wichtig:
• ACHTUNG: Um Verletzungen vorzubeugen, muss das Gerät den Montageanweisungen
entsprechend sicher an der Raumdecke befestigt werden.
• Rauchwarnmelder sind so zu positionieren, dass jedwede Rauchentwicklung zuverlässig, direkt
und frĂźhzeitig erfasst werden kann.
• Rauchwarnmelder unterliegen den am Einsatzort geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Erfragen Sie die einschlägigen Vorschriften bei den Ürtlichen BehÜrden!
Wo sollten Rauchwarnmelder platziert werden?
• Zentral an der Raumdecke
• Max. Höhe: 6m
• Mindestabstand 0,5 m zu Wänden/Hindernissen:
• Kleine Räume mit einer Breite von weniger als 1 m: Zentriert an der Raumdecke
• Korridore mit einer maximalen Breite von 3 m: Mindestabstand 15 m zwischen zwei
Rauchwarnmeldern. Max. 7,5 m zur Front und Rauchwarnmelder in allen Ecken/Abzweigen von
Korridoren.
• Galerien: Unterhalb von Galerien mit einer Kantenlänge von mehr als 2 x 2 m und einer
Gesamtfläche von mehr als 16 m2 sind zusätzliche Rauchwarnmelder vorzusehen.
• Dachschrägen: Schräge > 20°, mindestens 0,5 m / höchstens 1 m Abstand zum höchsten Punkt.
Bei einer Schräge von ≤ 20° gelten die Bestimmungen für Flachdächer. Flachdach mit Schräge:
Bei einem Breitenanteil von ≤ 1 m des flachen Teils gelten die Bestimmungen für Dachschrägen.
Bei einem Breitenanteil von > 1 m des flachen Teils gelten die Bestimmungen fßr Flachdächer.
• Deckenbalken (oder ähnliches): Höhe ≤ 0,2 m, Montage an der Decke oder an einem Balken.
HÜhe > 0,2 m und abgetrennter Bereich > 36 m2 => zusätzliche Rauchwarnmelder zwischen
Deckenbalken.
Wo sollten Rauchwarnmelder nicht platziert werden?
• In der unmittelbaren Umgebung von Klimaanlagen oder Ventilatoren.
• Stellen mit ungenügender Luftzirkulation aufgrund von Hindernissen wie z.B. Vorhänge.
• In Räumen, in denen die Temperatur auf unter 0° C fallen bzw. auf über 40° C steigen kann.
• In Feuchträumen/Küchen/Badezimmer. Dampfentwicklung kann Fehlalarme auslösen.
Geeignete Geräte fßr die genannten Räumlichkeiten finden Sie auf unserer Homepage.
• In einem Abstand von weniger als 50 cm zu Lichtquellen/ Stromquellen.
• Schwer zugängliche Stellen, insbesondere erschwerter Zugriff auf die Test-Taste, erschwerter
Batterieaustausch und erschwerte Wartung.
UNTERBRECHUNGSMODUS
Der Rauchwarnmelder wird fĂźr ca. 10 Minuten in den Unterbrechungsmodus versetzt, wenn Sie
im ausgelÜsten Zustand (Alarmton ein) die Test-Taste betätigen. Im Unterbrechungsmodus blinkt
die rote LED alle 16 Sekunden. Rauchwarnmelder sind so konzipiert, dass unnĂśtige Alarme
weitestgehend vermieden werden. Rauchpartikel, die bei der Zubereitung von Speisen entstehen,
können im Küchenbereich Fehlalarme auslösen. Große Mengen an Rauchpartikeln können beim
Erhitzen von SpeiseĂśl entstehen. Mithilfe eines abfĂźhrenden Ventilators oder einer
Dunstabzugshaube (keine Umlaufsysteme!) kĂśnnen diese Rauchpartikel aus der KĂźche in den
Außenbereich geleitet werden. Der Unterbrechungs-Modus wurde speziell für Küchen- und
sonstige Bereiche mit hoher StÜranfälligkeit konzipiert. Der Unterbrechungs-Modus darf nur
aktiviert werden, wenn die AuslĂśsung durch eine bekannte Quelle erwartbar ist (KĂźchenbereich:
Zubereitung von Speisen). Die Alarmfunktion des Rauchwarnmelders wird deaktiviert, indem Sie
die Test-Taste betätigen. Bei moderater Rauchdichte wird der Alarmton stummgeschaltet, das
Gerät arbeitet vorßbergehend im Unterbrechungs-Modus. Die Alarmfunktion des
Rauchwarnmelders wird nach zehn Minuten automatisch wieder aktiviert. Bei weiterhin
bestehender Rauchentwicklung ertÜnt erneut ein Alarmton. Das Gerät kann mehrfach
nacheinander manuell in den Unterbrechungs-Modus geschaltet werden.
Hinweis: Bei dichter Rauchentwicklung kann das Gerät nicht in Unterbrechungs-Modus
geschaltet werden.
Vorsicht: Schalten Sie das Gerät nur dann in den Unterbrechungs- Modus, wenn die
Alarmursache eindeutig lokalisiert ist und keine weitere Gefahr besteht.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nous vous remercions pour votre achat de ce dĂŠtecteur de fumĂŠe Smartwares ! Veuillez
lire attentivement ces instructions avant d'utiliser le dĂŠtecteur de fumĂŠe. Conservez ces
informations Ă  un endroit facilement accessible et sĂŠcurisĂŠ pour son usage ultĂŠrieur et
pour la maintenance. Pour toutes vos questions ou s'il vous faut des informations
additionnelles sur le dĂŠtecteur de fumĂŠe, veuillez visiter notre site Web
www.smartwares.eu.
• Marque/numéro de modèle: SH8-90103
• Description: Détecteur de fumée reposant sur un principe de hotocellule, l'alarme
surveillant la prĂŠsence de fumĂŠe d'un incendie dans l'air. Cet appareil contient une pile 2
x piles 1,5 VCC AA alcalines d'une autonomie de 3 an.
• Fonction: Détecteur de fumée censé alerter les personnes proches d'un incendie
/fumĂŠe d'incendie pour leur donner le temps de rĂŠagir correctement au danger
• Portée d'application: Détecteur de fumée pour les bâtiments à usage résidentiel
IMPORTANT:
• Attention: Ce détecteur est censé détecter la fumée mais ne peut pas empêcher un
incendie !
• Attention: L'usage d'un détecteur de fumée fait partie de votre protection contre les
incendies, comme les extincteurs, escaliers de secours et cordes mais aussi votre choix
d'usage de matĂŠriaux de construction en cas de rĂŠnovation. Assurez-vous toujours de
l'existence d'un plan d'ĂŠvacuation et discutez-en avec vos enfants. Assurez-vous que
chaque pièce peut être abandonnÊe sans ouvrir de porte, ainsi via une fenêtre. En cas
de question sur la cause d'une alarme, partez du principe que l'alarme est due Ă  un
incendie rĂŠel et ĂŠvacuez immĂŠdiatement les lieux.
• Avertissement: Un détecteur de fumée doit être remplacé au plus tard 10 ans après
son activation initiale. Renseignez la date d'activation sur l'ĂŠtiquette de caractĂŠristiques
du produit et notez la date de remplacement dans votre calendrier.
ACTIVATION INITIALE
Avant de monter ce dĂŠtecteur de fumĂŠe, il est important d'activer et de tester l'appareil.
Activez et testez le dĂŠtecteur de fumĂŠe comme suit : Ouvrez l'appareil (voir image 1).
Connectez la batterie (voir image 2). Fermez le dĂŠtecteur de fumĂŠe et laissez-le au
repos 5 minutes (l'appareil se calibre seul). Appuyez sur le bouton de test sans le
relâcher (voir image 1a) jusqu'à ce que le signal d'alarme retentisse puis relâchez. Si le
signal d'alarme ne retentit pas après une pression sur le bouton de test, le dÊtecteur de
fumÊe dysfonctionne. Cherchez conseil auprès de Smartwares.
Important: Pour la sĂŠcuritĂŠ de l'utilisateur final, le dĂŠtecteur de fumĂŠe ne peut pas ĂŞtre
montĂŠ si la pile n'est pas installĂŠe.
OPTIONNEL - CONNEXION AVEC LE LIEN
Pour contrĂ´ler votre appareil avec votre smartphone ou votre tablette, vous devrez
ajouter l'appareil Ă  votre lien.
• Ouvrez l'application HomeWizard Link sur votre smartphone ou votre tablette.
• Allez dans Paramètres et appuyez sur « Ajouter un périphérique ».
• Sélectionnez l'appareil que vous souhaitez ajouter dans la liste et suivez les étapes de
l'application pour ajouter des pĂŠriphĂŠriques supplĂŠmentaires Ă  votre application
HomeWizard Link.
MONTAGE
Pour monter le dĂŠtecteur de fumĂŠe, fixez la plaque de base avec les vis fournies. (voir
image 3). Faites particulièrement attention aux recommandations d'emplacement
ci-dessous afin de garantir une performance optimale de votre dĂŠtecteur de fumĂŠe. Une
fois la base de montage installĂŠe, fixez l'alarme en la tournant dans le sens horaire
jusqu'Ă  ce qu'elle s'enclique (voir image 4). Si la batterie est absente ou mal insĂŠrĂŠe, ou
si le commutateur est en ÂŤ Mode Apprentissage Âť, le dĂŠtecteur de fumĂŠe ne pourra pas
s'encliquer dans la base de montage. Remarque : L'ĂŠtiquette du produit ne doit pas ĂŞtre
retirÊe car elle contient des informations importantes sur le produit. Après l'installation
du dĂŠtecteur de fumĂŠe, toujours tester ses fonctionnalitĂŠs en utilisant le bouton de test.
Important:
• AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure, cet appareil doit être solidement fixé au
plafond conformĂŠment aux instructions d'installation.
• Un détecteur de fumée devrait toujours être installé de sorte à pouvoir être atteint sans
difficultĂŠ par la fumĂŠe d'un incendie afin de dĂŠtecter avec fiabilitĂŠ les dĂŠparts de feu
durant leur phase de dĂŠveloppement.
• Les exigences relatives aux détecteurs de fumée peuvent varier d'un pays à l'autre,
voire d'une rĂŠgion Ă  l'autre. VĂŠrifiez toujours les exigences pertinentes dans votre rĂŠgion
auprès de vos autoritÊs locales !
OĂš monter un dĂŠtecteur de fumĂŠe ?
• Centré au plafond de la pièce
• Hauteur maxi. : 6m
• Distance mini. 0,5 m des murs /barrières :
• Petites pièces d'une largeur <1m : Centré au plafond
• Couloirs d'une largeur maxi. de 3m : distance maxi. 15m entre 2 détecteurs de fumée.
Maxi. 7,5m Ă  l'avant et dĂŠtecteurs de fumĂŠe aux bords /croisements de couloirs.
• Galeries : Si la longueur et la largeur de la galerie sont >2m et la superficie de la
galerie est >16m2, un dĂŠtecteur de fumĂŠe additionnel est nĂŠcessaire par galerie.
• Pour les toits en pente : Si >20°, minimum 0,5m et maximum 1m au sommet du toit. Si
≤20°, considérez comme un toit plat. Pour les toits partiellement pentus : si toit plat ≤1m
de large, considĂŠrez comme un toit en pente. si toit plat >1m de large, considĂŠrez
comme un toit plat.
• Solives de plafond (ou similaires) : Si hauteur ≤0,2m, installation au plafond ou sur la
solive. Si hauteur > 0,2m et zone sĂŠparĂŠe> 36m2 => un dĂŠtecteur de fumĂŠe additionnel
entre les deux.
OĂš ne pas monter un dĂŠtecteur de fumĂŠe ?
• À proximité des systèmes de climatisation /ventilation;
• Emplacements où la ventilation peut être affectée, ainsi les rideaux, etc.;
• Pièces où la température peut chuter sous 0°C ou dépasser 40°C.
• Espaces humides /cuisines /salles de bains car la vapeur peut provoquer de fausses
alarmes. Veuillez visiter notre site Web pour dĂŠcouvrir les dĂŠtecteurs adaptĂŠs Ă  un
usage dans ces pièces ;
• À moins de 50 cm des sources lumineuses /électriques ;
• Emplacements difficiles d'accès et limitant l'accessibilité au bouton de test, le
remplacement de pile et la maintenance.
SILENCE D'ALARME /MODE SILENCIEUX
Si vous appuyez sur le bouton de test lorsque l'alarme retentit, elle se met en pause
pendant environ 10 minutes. La LED rouge clignote toutes les 16 secondes et indique
que le mode silencieux est activÊ. Les dÊtecteurs de fumÊe sont conçus afin de
minimiser les alarmes gĂŞnantes. Les particules de combustion de la cuisson peuvent
dĂŠclencher une alarme si le dĂŠtecteur est trop proche de la zone de cuisson. De
grandes quantitĂŠs de particules combustibles sont gĂŠnĂŠrĂŠes par les dĂŠversements ou
avec le grill et la friture. L'emploi d'un ventilateur ou d'une hotte avec ventilation
extĂŠrieure (type nonrecirculant) aide aussi Ă  extraire ces particules combustibles de la
cuisine. Le mode silencieux est extrĂŞmement utile Ă  proximitĂŠ d'une cuisine ou d'autres
zones enclines aux nuisances. Le mode silencieux doit ĂŞtre employĂŠ uniquement si un
ĂŠtat d'alarme connu, ainsi une fumĂŠe de cuisson, active l'alarme. Le dĂŠtecteur de fumĂŠe
est dĂŠsensibilisĂŠ en appuyant sur le bouton de test. Si la fumĂŠe n'est pas trop dense,
l'alarme devient silencieuse pour indiquer que le dĂŠtecteur est dans un ĂŠtat
temporairement dĂŠs ensibilisĂŠ. Le dĂŠtecteur de fumĂŠe se rĂŠinitialise automatiquement
après environ 10 minutes. Si des particules de combustion restent prÊsentent après ce
dÊlai, l'alarme retentit à nouveau. Le mode silencieux peut être utilisÊ de manière
rĂŠpĂŠtĂŠe jusqu'Ă  ce que l'air ait ĂŠtĂŠ purifiĂŠ de cette condition causant l'alarme.
INFORMACIÓN GENERAL
ÂĄGracias por comprar este dispositivo de alarma de humo Smartwares! Lea detenidamente
estas instrucciones antes de utilizar el dispositivo de alarma de humo. Conserve esta
informaciĂłn en un lugar seguro y fĂĄcilmente accesible para su uso posterior y para el
mantenimiento. Si tiene alguna pregunta o si busca informaciĂłn adicional sobre el dispositivo de
alarma de humo, visite nuestro sitio web www.smartwares.eu.
• Fabricante/número de modelo: SH8-90103
• Descripción: Dispositivo de alarma de humo basado en el principio de fotocélula, lo que
significa que la alarma supervisa el aire para detectar el humo causado por un incendio. Este
aparato contiene una pila 2 pilas alcalinas AA de 1,5 V CC con una duraciĂłn de 3 aĂąo.
• Función: Dispositivo de alarma de humo destinado a alertar a las personas presentes cerca
de un incendio/el humo de un incendio, para darles tiempo para reaccionar adecuadamente al
peligro
• Ámbito de aplicación: Dispositivo de alarma de humo para edificios con función residencial
IMPORTANTE:
• Atención: La alarma se p2-ha diseñado para detectar humo; ¡no puede evitar un incendio!
• Atención: El uso de una alarma de humo es parte de su protección antiincendios, al igual que
los extintores de incendios, las escaleras de emergencia, cuerdas, pero tambiĂŠn su elecciĂłn en
el uso de materiales de construcciĂłn para la renovaciĂłn. AsegĂşrese siempre de que haya un
plan de evacuaciĂłn y hable de este con sus hijos. AsegĂşrese de que puede salirse de cada
habitaciĂłn sin abrir la puerta, p. ej., por la ventana. Si hay alguna duda sobre la causa de una
alarma, se debe asumir que la alarma se debe a un incendio real y la vivienda debe evacuarse
inmediatamente.
• Advertencia: Los dispositivos de alarma de humo deben sustituirse a más tardar 10 años
despuĂŠs de la activaciĂłn inicial. Rellene la fecha de activaciĂłn en la etiqueta de caracterĂ­sticas
del producto y marque la fecha de sustituciĂłn en su calendario.
ACTIVACIÓN INICIAL
Antes de montar este dispositivo de alarma de humo, es importante activar y probar el aparato.
Active y pruebe el dispositivo de alarma de humo de la siguiente manera: Abra el aparato
(vĂŠase la imagen 1). Conecte la pila (vĂŠase la imagen 2). Cierre el dispositivo de alarma de
humo y dĂŠjelo en reposo durante aproximadamente 5 minutos (el aparato se autocalibrarĂĄ).
Pulse y mantenga pulsado el botĂłn de prueba (vĂŠase la imagen 1a) hasta que suene una seĂąal
de alarma y suelte. Si la seĂąal de alarma no suena despuĂŠs de pulsar el botĂłn de prueba, el
dispositivo de alarma de humo no funciona correctamente y se debe buscar asesoramiento de
Smartwares.
Importante: Para la seguridad del usuario final, la alarma de humo no puede montarse si no se
ha colocado la pila.
OPCIONAL - SINCRONIZACIÓN CON CONEXIÓN
Para controlar el dispositivo con su smartphone o tableta, tendrĂĄ que agregar el dispositivo a su
conexiĂłn.
• Abra la aplicación HomeWizard Link en su smartphone o tableta.
• Vaya a ajustes y pulse «Agregar dispositivo».
• Seleccione en la lista el dispositivo que desea agregar y siga los pasos en la aplicación para
aĂąadir correctamente otros dispositivos a su aplicaciĂłn HomeWizard Link.
MONTAJE
Para montar el detector de humo, fije la placa base con los tornillos suministrados (ver imagen
3). Preste mucha atenciĂłn a las siguientes recomendaciones de colocaciĂłn para garantizar un
rendimiento Ăłptimo del dispositivo. Una vez instalada la base, fije el detector girando hacia la
derecha hasta oĂ­r un clic (ver imagen 4). Si le falta la pila o no estĂĄ bien colocada, o el
interruptor estĂĄ en ÂŤModo aprendizajeÂť, el detector de humo no se podrĂĄ insertar en la base de
montaje. Tenga en cuenta que: No debe quitar la etiqueta del producto, p2-ya que contiene
informaciĂłn importante sobre el mismo. DespuĂŠs de instalar el detector de humo, compruebe
siempre su funcionalidad utilizando el botĂłn de prueba.
Importante:
• ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, este aparato debe quedar firmemente sujeto al techo
como se indica en las instrucciones de instalaciĂłn.
• Los detectores de humo se deben instalar de forma que el humo causado por un incendio
llegue sin dificultad y el aparato lo detecte desde el primer momento.
• Los requisitos para los detectores de humo varían en cada estado y región. Compruebe
siempre los requisitos pertinentes en su ĂĄrea con las autoridades locales.
MONTAJE
Para montar el dispositivo de alarma de humo, fije la placa base con los tornillos suministrados
y encaje con cuidado la alarma en la placa base (vĂŠase la imagen 3). Preste mucha atenciĂłn a
las siguientes recomendaciones para garantizar un rendimiento Ăłptimo de su dispositivo de
alarma de humo. DespuĂŠs de instalar el dispositivo de alarma de humo, pruebe siempre su
funcionalidad con el botĂłn de prueba.
Importante:
• ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, este aparato debe fijarse de forma segura al techo de
acuerdo con las instrucciones de instalaciĂłn.
• Los dispositivos de alarma de humo deben instalarse de tal manera que puedan ser
alcanzados sin obstĂĄculo por el humo del incendio, de modo que los incendios puedan
detectarse de forma fiable en la fase del desarrollo.
• Los requisitos para los dispositivos de alarma de humo varían en función del estado y la
regiĂłn. ÂĄCompruebe siempre los requisitosaplicables en su zona con las autoridades locales!
ÂżDĂłnde montar un dispositivo de alarma de humo?
• Centrado en el techo de la habitación
• Altura máx.: 6m
• Distancia mín. de 0,5 m a paredes/barreras:
• Habitaciones pequeñas de ancho <1m: Centrado en el techo
• Pasillos con ancho máx. de 3m: distancia máx. de 15m entre 2 dispositivos de alarma de
humo. Max. 7,5m al frente y dispositivos de alarma de humo en esquinas/cruces de pasillos.
• Galerías: Si la longitud y el ancho de la galería son >2m y la superficie de la galería es >16m2,
es necesario un dispositivo adicional de alarma de humo debajo de la galerĂ­a
• En pendientes de tejado: Si >20°, mínimo 0,5m y máximo 1m a la parte superior del tejado. Si
≤20°, considere como techo plano. En pendientes de tejado parciales: si techo plano ≤1m de
ancho, cosidere como pendiente de tejado. Si el techo plano es >1m de ancho, considere como
techo plano.
• Viguetas de techo (o similares): Si altura ≤0,2m, instalación en techo o en vigueta. Si altura
>0,2m y superficie separada> 36m2 => dispositivos adicionales de alarma de humo
entremedias.
ÂżDĂłnde no montar el dispositivo de alarma de humo?
• Cerca de sistemas de aire acondicionado/ventilación;
• Lugares donde la ventilación pueda verse impedida por elementos como cortinas, etc.;
• En habitaciones donde la temperatura pueda ser inferior a 0°C y superior a 40°C.
• En espacios húmedos/cocinas/baños, p2-ya que el vapor puede dar falsas alarmas. Visite
nuestro sitio web para encontrar alarmas adecuadas para el uso en estas estancias;
• A una distancia inferior a 50 cm de fuentes de luz/fuentes eléctricas;
• Lugares de difícil alcance y que impidan acceder al botón de prueba, la sustitución de la pila y
el mantenimiento.
SILENCIAR LA ALARMA / MODO SILENCIOSO
Si pulsa el botĂłn de prueba cuando la alarma de humo estĂĄ sonando, este pondrĂĄ en pausa
la alarma de humo durante aproximadamente 10 minutos. El LED rojo parpadearĂĄ cada 16
segundos; esto indica que el modo silencioso estĂĄ activado. Los detectores de humo se han
diseĂąado para minimizar las alarmas molestas. Las partĂ­culas de combustiĂłn desprendidas al
cocinar pueden activar la alarma si esta se encuentra cerca de la zona donde se cocina. Se
generan grandes cantidades de partĂ­culas combustibles cuando hay derrames o al cocinar a
la plancha/freĂ­r.
El uso del ventilador de una campana extractora con salida al exterior (tipo sin recirculaciĂłn)
tambiĂŠn ayudarĂĄ a eliminar estas partĂ­culas combustibles de la cocina. El modo silencioso es
sumamente Ăştil en una zona de cocina u otras zonas propensas a molestias. La funciĂłn
silenciosa debe utilizarse solo cuando una condiciĂłn de alarma conocida, como el humo
desprendido al cocinar, activa la alarma. El detector de humo se desensibiliza pulsando el botĂłn
de prueba; si el humo no es demasiado denso, la alarma se silenciarĂĄ para indicar que la
alarma estĂĄ en una condiciĂłn de desensibilizaciĂłn temporal. El detector de humo se
restablecerĂĄ automĂĄticamente tras aproximadamente 10 minutos. Si las partĂ­culas de
combustiĂłn siguen presentes despuĂŠs de este periodo, la alarma volverĂĄ a sonar. El modo
silencioso puede ser utilizado repetidamente hasta que el aire haya sido despejado de la
condiciĂłn que causa la alarma.
KOPPELUNG - mit anderen Rauchwarnmeldern
Drahtlosverbindung bis zu 60 m (im Freien, keine Hindernisse). Sie haben die MĂśglichkeit,
mehrere SH8-90103 Rauchwarnmelder miteinander zu verbinden. Der große Vorteil bei der
Kopplung eines oder mehrerer Rauchwarnmelder besteht darin, dass alle Rauchwarnmelder
ertĂśnen, sobald ein einziger ausgelĂśst wird. Damit werden Sie und Ihre Familie frĂźher vor einer
mĂśglichen Gefahr gewarnt, wodurch Sie mehr Zeit haben, um entsprechend zu reagieren.
Sie kĂśnnen bis zu 12 Rauchwarnmelder miteinander verbinden.
Hinweis: Es ist nicht mÜglich, Rauchmeldesysteme miteinander zu koppeln, während eines oder
mehrere davon bereits mit einem Link verbunden sind. Sollte dies der Fall sein, setzen Sie das
Rauchmeldesystem zurĂźck, bevor Sie versuchen, es mit einem anderen System zu koppeln.
1. Bereiten Sie die zu koppelnden Rauchwarnmelder vor. Sorgen Sie vor dem Beginn dafĂźr, dass
die Batterie des zweiten Rauchmeldesystems mindestens 10 Sekunden lang aus dem Gerät
entfernt wurde.
2. Halten Sie anschließend die Test-Taste am ersten Rauchwarnmelder 5 Sekunden lang
gedrßckt. Halten Sie die Taste nicht länger als 8 Sekunden gedrßckt. Die LED beginnt daraufhin
schnell zu blinken an, um Sie darauf hinzuweisen, dass sich das Gerät im Kopplungsmodus
befindet.
3. Wechseln Sie nun innerhalb von 30 Sekunden die Batterie des zweiten Rauchwarnmelders
aus.
4. Das zweite Gerät wechselt dann innerhalb von 2 oder 3 Sekunden ebenfalls in den
Kopplungsmodus.
5. Nach erfolgreicher Kopplung geben beide Geräte einen Signalton aus.
6. Nach etwa 5 Sekunden erlischt schließlich die LED am ersten Gerät. Die Rauchwarnmelder
sind nun miteinander verbunden. Auf dieselbe Art und Weise kĂśnnen Sie nacheinander mehrere
Rauchmeldesysteme miteinander verbinden.
7. Sollte die Kopplung beim ersten Mal nicht erfolgreich gewesen sein, fĂźhren Sie die obigen
Schritte erneut aus.
Hinweis: Das Verbinden dieses Rauchwarnmelders mit anderen Meldern derselben Baureihe ist
nur dann mÜglich, wenn die Kompatibilität mit dem SH8-90103 ausdrßcklich in der
Bedienungsanleitung des anderen Rauchwarnmelders erwähnt wird.
Hinweis: Die TĂśne, die beim Koppeln und Testen dieses Rauchwarnmelders ertĂśnen, wurden so
Ăźberarbeitet, dass sie nun weniger aufdringlich fĂźr das GehĂśr sind. Der Ton, der bei
Raucherkennung erklingt, ist dagegen viel länger und folglich lauter.
ZurĂźcksetzen
MĂśchten Sie einen Rauchwarnmelder zurĂźcksetzen (entkoppeln), dann gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die Test-Taste länger als 30 Sekunden gedrßckt.
2. Lassen Sie nun die Taste los.
3. Die LED am Gerät beginnt daraufhin zu blinken.
4. Der Rauchwarnmelder gibt anschließend einen Signalton ab, um anzuzeigen, dass er
zurĂźckgesetzt wurde.
BATTERIEAUSTAUSCH
Bei nachlassender Batteriespannung erzeugt der Rauchwarnmelder ein akustischer Warnsignal.
Der Warnton ertĂśnt konstant und in Intervallen von 50 Sekunden fĂźr eine Gesamtdauer von
mindestens 30 Tagen. Ersetzen Sie die Batterien, sobald die Batteriewarnung ertĂśnt. Gehen Sie
zum Austausch der Batterien wie folgt vor: Üffnen Sie das Gerät (siehe Abbildung 1), entnehmen
Sie die verbrauchten Batterien und setzen Sie neue Batterien in das Gerät (siehe Abbildung 2).
Wir empfehlen, die Batterien der Einfachheit halber regelmäßig zu einem bestimmten Zeitpunkt
auszutauschen.
• WICHTIG: Überprüfen Sie nach jedem Batterieaustausch den Rauchwarnmelder auf korrekte
Funktion, indem Sie die Test- Taste betätigen.
• WICHTIG: Setzen Sie ausschließliche folgende Batterietypen ein:
Energizer: E91, Gold Peak: GP15A, Raymax: LR6
WARTUNG
Test: Wir empfehlen, jeden Rauchwarnmelder einmal monatlich auf korrekte Funktion zu prĂźfen.
Drßcken und halten Sie die Test-Taste gedrßckt, bis das abgedämpfte kurze Alarmsignal ertÜnt.
Das Signal wird abgeschaltet, sobald Sie die Taste loslassen. Sollte kein Alarmsignal durch das
Betätigen der Test-Taste ausgelÜst werden, funktioniert der Rauchwarnmelder nicht einwandfrei.
Kontaktieren Sie in diesem Fall die Fa. Smartwares.
Achtung: Testen Sie Rauchwarnmelder niemals, indem Sie eine offene Flamme an das Gerät
halten! Es besteht die Gefahr, das Gerät zu beschädigen und brennbare Materialien in Brand zu
setzen.
Reinigung: Zur Gewährleistung der einwandfreien Funktion muss der Rauchwarnmelder einmal
monatlich von Staubablagerungen befreit werden, sowie alle sechs Monate mit einem
Staubsauger ausgesaugt werden. BerĂźhren Sie beim Aussaugen keine innenliegenden Teile des
Rauchwarnmelders mit der Saugspitze des Staubsaugers. Prßfen Sie das Gerät nach jeder
Reinigung auf korrekte Funktion, indem Sie die Test-Taste betätigen. Registrieren Sie sich fßr den
kostenlose Erinnerungsdienst auf unserer Homepage smartreminder.eu
FEHLERBEHEBUNG
• Mögliche Ursachen für Fehlalarme: Schweiß- und Schneidarbeiten, Lötarbeiten oder
Arbeitsvorgänge mit starker Hitzeentwicklung, Säge- und Schleifarbeiten, Staubentwicklung bei
Bau- oder Reinigungsarbeiten, Wasserdampf, Kochdampf, extreme elektromagnetische
StĂśreinflĂźsse, Betauung durch starke Temperaturschwankungen.
• Die häufigste Ursache für Fehlalarme sind Staubablagerungen/Staubentwicklung. Reinigen Sie
Ihre Rauchwarnmelder wie im Abschnitt "Wartung" beschrieben, um diese Fehlerquelle soweit als
möglich auszuschließen. Sollte sich das Problem auf diese Weise nicht lösen lassen, kontaktieren
Sie bitte Smartwares.
• übernimmt keinerlei Haftung für direkte und/oder indirekte Verluste oder Schäden Smartwares
jedweder Art, welche auf ein ausbleibendes Alarmsignal des Rauchwarnmelders im Falle einer
Rauchentwicklung oder im Brandfall zurĂźckzufĂźhren sind.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Smartwares Europe B.V., dass das Funkgerät vom Typ SH8-90103 der Richtlinie
2014/53/EU entspricht.
Der volle Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse abrufbar:
www.smartwares.eu/doc
TECHNISCHE DATEN
• Rauchsensor: Optisch
• Batterien: 2 Stück 1,5-VDC AA Alkali
• Batterie ersetzbar: Ja
• Lebensdauer Batterie: 3 Jahre
• Lebensdauer Gerät: 10 Jahre
• Betriebstemperatur: 0 - 40 °C
• Zulässige Luftfeuchtigkeit: 25 - 85 %
• Alarmlautstärke: > 85 dB im Abstand von 3 m
• Montage: Decke
• Erfassungsbereich: Max. 40 m2
• Pausen-Funktion: Ja
• Einsatz im Schwingungs- und Akustiklabor: Nein
: Anwendung nur im Innenbereich
: Bitte lesen Sie das Handbuch vor Gebrauch und bewahren Sie es
sorgfältig fßr die zukßnftige Verwendung und Wartung auf Nur fßr den
Einsatz im Innenbereich. Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch
vollständig durch. Heben Sie die Anleitung zum späteren Nachschlage
und zu Wartungszwecken auf.
Bedingung LED Ton
Normalbetrieb Blinkt alle 50 Sekunden Ohne
Test Blinkt schnell Schnelle SignaltĂśne Piepton)
Alarm Blinkt schnell Schnelle SignaltĂśne(Piepton)
Unterbrechungs-Modus Blinkt alle 16 Sekunden Ohne
Remarque: Une fumĂŠe dense surpasse le mode silencieux et dĂŠclenche une alarme
continue.
Attention: Avant d'employer le silence d'alarme (mode silencieux), identifiez la source
de fumĂŠe et assurez-vous de la sĂŠcuritĂŠ de la situation.
APPARIEMENT - avec d’autres détecteurs de fumée
Connectable sans fil jusqu'Ă  60 m (en extĂŠrieur, sans obstacle). Il est possible de
connecter plusieurs détecteurs de fumée SH8-90103 les uns aux autres. L’avantage
principal d’associer un ou plusieurs détecteurs est que si l’un se déclenche, alors
chacun se dĂŠclenche. Ceci permet d'avertir votre famille plus tĂ´t du danger potentiel, et
vous donne plus de temps pour rĂŠagir.
Vous pouvez connecter jusqu'Ă  12 dĂŠtecteurs de fumĂŠe.
Note : Il n’est pas possible d’associer plusieurs dispositifs de détection de la fumée
ensemble lorsqu’un ou plusieurs dispositifs sont connectés au lien. Si cela est le cas,
effectuez une réinitialisation d’usine du dispositif de détection de fumée avant de tenter
d’y associer un autre dispositif de détection.
1. PrĂŠparez les dĂŠtecteurs que vous devez associer. Assurez-vous que la pile du
second dispositif d’alarme de fumée a été retirée pendant au moins 10 secondes avant
de commencer.
2. Sur le premier dispositif d’alarme de fumée, maintenez le bouton de test appuyé
pendant 5 secondes. Ne pas tenir le bouton appuyĂŠ pendant plus de 8 secondes. La
LED commence Ă  clignoter rapidement pour indiquer que le dispositif est en mode
d’association.
3. Remettez maintenant en place la pile dans le second dispositif d’alarme de fumée
dans un dĂŠlai de 30 secondes.
4. Le second dispositif d’alarme de fumée activera le mode d’association dans les 2 ou 3
secondes qui suivent.
5. Si l’association est effectuée avec succès, chacune des unités émet un bip.
6. La LED du premier dispositif s’éteint après environ 5 secondes. Les dispositifs
d’alarme de fumée sont maintenant connectés. Vous pouvez connecter plusieurs
dispositifs d’alarme de fumée de la même manière consécutivement.
7. Répétez les étapes ci-dessus si l’association n’est pas réussie la première fois.
Note : Il est seulement possible d’associer ce détecteur de fumée avec d’autres
dÊtecteurs du même modèle, si la compatibilitÊ avec le SH8-90103 est indiquÊe
spécifiquement dans le mode d’emploi de l’autre détecteur de fumée.
Note : la notification d’association et de test a été modifiée pour être moins désagréable
à l’oreille. Le son émit lorsque de la fumée est détectée est beaucoup plus longue, et
donc plus forte.
RĂŠinitialisation
Suivez ces ĂŠtapes si vous souhaitez rĂŠinitialiser (dissocier) un dĂŠtecteur de fumĂŠe.
1. Maintenez le bouton de test appuyĂŠ pendant plus de 30 secondes.
2. Relâchez maintenant le bouton.
3. La LED sur le dispositif clignote.
4. Le dispositif d’alarme de fumée émet un bip pour indiquer qu’il a été réinitialisé.
REMPLACEMENT DE PILE
Si la pile devient faible, le dĂŠtecteur de fumĂŠe l'indique par un bip audible. Cet indicateur
retentit en continu Ă  intervalles de 50 secondes pendant au moins 30 jours. Remplacez
immÊdiatement les piles dès que cet indicateur s'active. Pour remplacer la pile, ouvrez
l'appareil (voir image 1), retirez la pile ĂŠpuisĂŠe et branchez la nouvelle
pile (voir image 2). Nous vous recommandons vivement de changer la pile Ă  date fixe
pour assurer son remplacement Ă  temps.
• IMPORTANT: Une fois les piles remplacées, testez toujours le détecteur de fumée afin
de vous assurer de son bon fonctionnement avec le bouton de test.
• IMPORTANT: Remplacez la pile uniquement avec l'un des types suivants de piles
certifiées : – Energizer: E91, Gold Peak: GP15A, Raymax: LR6
ENTRETIEN
Test: Nous vous recommandons vivement de tester la fonctionnalitĂŠ de votre dĂŠtecteur
de fumÊe chaque mois. Appuyez sur le bouton de test sans le relâcher jusqu'à ce que le
signal d'alarme bref et convivial retentisse. Le signal cesse dès que le bouton est
relâchÊ. Si le signal d'alarme ne retentit pas après une pression sur le bouton de test, le
dÊtecteur de fumÊe dysfonctionne. Cherchez conseil auprès de Smartwares.
Avertissement: N'utilisez pas une flamme nue pour tester votre dĂŠtecteur de fumĂŠe.
Vous risquez ainsi d'endommager l'appareil ou d'enflammer les matĂŠriaux combustibles
et donc de dĂŠclencher un incendie.
Nettoyage: Pour optimiser les performances, le dĂŠtecteur de fumĂŠe doit ĂŞtre
dĂŠpoussiĂŠrĂŠ une fois par mois et aspirĂŠ tous les six mois. Ne touchez pas l'intĂŠrieur du
dĂŠtecteur de fumĂŠe avec la buse de l'aspirateur. Testez toujours la fonctionnalitĂŠ de
l'appareil en appuyant sur le bouton de test après son nettoyage. Veuillez vous inscrire
pour des rappels gratuits sur le site smartreminder.eu
DÉPANNAGE
• Les fausses alarmes peuvent être causées par : opérations de soudure et de coupe,
soudure et autre travaux à chaud, sciage et meulage, poussière de construction ou de
nettoyage, vapeur d'eau, fumĂŠes de cuisson, effets ĂŠlectromagnĂŠtiques extrĂŞmes,
fluctuations de tempĂŠrature, entraĂŽnant la condensation de l'humiditĂŠ dans le dĂŠtecteur
de fumĂŠe.
• La poussière est la cause la plus commune de fausses alarmes / défauts d'alarme. De
ce fait, nettoyez toujours le dĂŠtecteur de fumĂŠe comme dĂŠcrit au paragraphe
‘maintenance’ si vous rencontrez des problèmes. Si le problème persiste, cherchez
conseil auprès de Smartwares.
• décline toute responsabilité pour les pertes ou dommages, de toute Smartwares
nature, notamment les pertes incidentes et consĂŠquentes, ĂŠmanant d'un dĂŠfaut de
signal acoustique du dĂŠtecteur de fumĂŠe en cas de fumĂŠe ou d'incendie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Smartwares Europe B.V., dĂŠclarons que le type d'ĂŠquipement radio SH8-90103
est conforme Ă  la Directive 2014/53/UE.
Le texte intĂŠgral de la dĂŠclaration de conformitĂŠ UE est disponible Ă  l'adresse Internet
suivante : www.smartwares.eu/doc
DONNÉES TECHNIQUES
• Détecteur de fumée : Optique
• Type de pile : 2 x piles 1,5 V CC AA alcalines
• Pile remplaçable : Oui
• Autonomie de pile : 3 an
• Durée de service d'appareil : 10 ans
• Température de fonctionnement : 0 - 40 °C
• Humidité de service : 25 - 85 %
• Volume d'alarme : >85dB à 3m
• Type de montage : Plafond
• Zone de détection : Maxi. 40m2
• Fonction de pause : Oui
• Installation dans (LAV) : Non
: Pour un usage intĂŠrieur seulement
: Veuillez lire le mode d'emploi avant utilisation, et rangez-le
soigneusement pour une utilisation ultĂŠrieure et l'entretien
Condition LED Son
Fonctionnement normal Clignotement toutes Sans
les 50 secondes
Test Clignotement rapide Bips rapides
Alarme Clignotement rapide Bips rapides
Silence Clignotement toutes Sans
les 16 secondes
Nota: El humo denso anularĂĄ el modo silencioso y emitirĂĄ una alarma continua.
AtenciĂłn: Antes de silenciar la alarma (modo silencioso), identifique la fuente del humo y
asegĂşrese de que la situaciĂłn sea segura.
EMPAREJAMIENTO - con otras alarmas de humo
ConexiĂłn inalĂĄmbrica hasta 60 m (en exterior, sin obstĂĄculos). Se pueden vincular mĂşltiples
detectores de humo SH8-90103.La gran ventaja de emparejar uno o mĂĄs detectores de humo
es que cuando un detector de humo suena, todos comienzan a sonar.Esto advierte
rĂĄpidamente a su familia sobre potenciales peligros y le da mĂĄs tiempo de reacciĂłn.
Se pueden vincular hasta 12 detectores de humo.
Nota: No es posible emparejar dispositivos de detecciĂłn de humo entre sĂ­ cuando uno o mĂĄs
de los dispositivos de detecciĂłn de humo estĂĄ conectado al Link. Si este es el caso, haga un
restablecimiento de fĂĄbrica del dispositivo de detecciĂłn de humo antes de intentar emparejar
otro dispositivo de detecciĂłn de humo.
1. Prepare los detectores que necesita emparejar. AsegĂşrese de que la baterĂ­a del segundo
dispositivo de alarma de humo se haya retirado durante al menos 10 segundos antes de
comenzar.
2. En el primer dispositivo de alarma de humo, mantenga pulsado del botĂłn de prueba durante
5 segundos. No mantenga el botĂłn mĂĄs de 8 segundos. El LED empezarĂĄ a destellar
rĂĄpidamente para indicar que el dispositivo estĂĄ en modo de emparejamiento.
3. Ahora recoloque la baterĂ­a del segundo dispositivo de alarma de humo en menos de 30
segundos.
4. La segunda unidad entrarĂĄ al modo de emparejamiento en 2 o 3 segundos.
5. Si el emparejamiento tiene ĂŠxito, ambas unidades emitirĂĄn un pitido.
6. El LED del primer modelo se apagarĂĄ despuĂŠs de aproximadamente 5 segundos. Los
dispositivos de alarma de humo ahora p2-ya estĂĄn conectados. Se pueden emparejar mĂşltiples
dispositivos de alarma de humo de esta misma manera, consecutivamente.
7. Repita los pasos anteriores si el emparejamiento no tiene ĂŠxito la primera vez.
Nota: Solo se puede emparejar este detector de humo a otros detectores del mismo modelo,
si la compatibilidad con el SH8-90103 se menciona especĂ­ficamente en el manual de usuario
del otro detector de humo
Nota: el tono de emparejamiento y el todo de prueba de esta alarma de humo han sido
modificados para ser menos intrusivos.El sonido cuando se detecta humo es mucho mĂĄs largo
y por lo tanto mĂĄs sonoro.
Restablecimiento
Siga este procedimiento si desea restablecer (desemparejar) un detector de humo.
1. Mantenga pulsado el botĂłn de prueba durante mĂĄs de 30 segundos.
2. Luego suelte el botĂłn.
3. El LED del dispositivo destellarĂĄ.
4. El dispositivo de alarma de humo emitirĂĄ un pitido para indicar que p2-ha sido restablecido.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
Si la pila estĂĄ baja, el dispositivo de alarma de humo lo indicarĂĄ con un "pitido" audible. Este
indicador suena continuamente a intervalos de 50 segundos durante al menos 30 dĂ­as.
Sustituya las pilas inmediatamente cuando este indicador aparezca. Para sustituir la pila, abra
el aparato (vĂŠase la imagen 1), extraiga la pila agotada y conecte la pila nueva (vĂŠase la
imagen 2). Le recomendamos que sustituya la pila en una fecha fija, para garantizar una
sustituciĂłn oportuna.
• IMPORTANTE: Después de sustituir las pilas, pruebe siempre el funcionamiento correcto del
dispositivo de alarma de humo con el botĂłn de prueba.
• IMPORTANTE: Sustituya la pila únicamente por uno de los tipos de pilas certificadas que
figuran a continuación: – Energizer: E91, Gold Peak: GP15A, Raymax: LR6
MANTENIMIENTO
Pruebas: Le recomendamos que pruebe la funcionalidad de su dispositivo de alarma de humo
cada mes. Pulse y mantenga pulsado el botĂłn de prueba hasta que suene la seĂąal de alarma
breve de fĂĄcil uso. La seĂąal se detiene una vez que se suelta el botĂłn. Si la seĂąal de alarma no
suena despuĂŠs de pulsar el botĂłn de prueba, el dispositivo de alarma de humo no funciona
correctamente y se debe buscar asesoramiento de Smartwares.
Advertencia: No utilice una llama abierta para probar el dispositivo de alarma de humo; esto
podrĂ­a daĂąar el aparato o inflamar materiales combustibles e iniciar un incendio.
Limpieza: Para un rendimiento Ăłptimo, el dispositivo de alarma de humo debe ser limpiado y
aspirado cada seis meses. No toque el interior del dispositivo de alarma de humo con la
boquilla del aspirador. Pruebe siempre la funcionalidad del aparato despuĂŠs de la limpieza
pulsando el botĂłn de prueba. RegĂ­strese para tener recordatorios gratuitos en smartreminder.eu
BÚSQUEDA DE FALLOS
• Una falsa alarma puede deberse a: operaciones de soldadura y corte, soldadura y otros
trabajos en caliente, serrado y amolado, polvo debido a trabajos de construcciĂłn o limpieza,
vapor de agua, humos de cocina, efectos electromagnĂŠticos extremos, fluctuaciones de
temperatura, que conducen a la condensaciĂłn de la humedad en la alarma de humo.
• El polvo es la causa más común de falsas alarmas/fallo de alarma, por tanto limpie siempre el
dispositivo de alarma de humo como se describe en el pĂĄrrafo "mantenimiento" si tiene algĂşn
problema. Si esto no resuelve el problema, se debe buscar asesoramiento de Smartwares.
• Smartwares nunca será responsable de pérdidas o daños de cualquier naturaleza, incluidas
pĂŠrdidas incidentales o indirectas, derivadas del hecho de que la seĂąal de la alarma de humo
no haya sonado debido a humo o a un incendio.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente, Smartwares Europe B.V. declara que el equipo de radio modelo SH8-90103 es
conforme con la Directiva 2014/53/UE El texto completo de la DeclaraciĂłn de conformidad
europea se encuentra disponible en la siguiente direcciĂłn de Internet: www.smartwares.eu/doc
DATOS TÉCNICOS
• Sensor de humo: Óptico
• Tipo de pila: 2 alcalinas AA de 1,5 V CC
• Pila sustituible: Sí
• Duración de la pila: 3 año
• Vida útil del dispositivo: 10 año
• Temperatura de funcionamiento: 0 - 40 °C
• Humedad de funcionamiento: 25 - 85 %
• Volumen de alarma: >85dB a 3m
• Tipo de montaje: Techo
• Zona de detección: Máx. 40m2
• Función de pausa: Sí
• Instalación en (LAV): No
: Solo para uso en interiores.
: Lea atentamente el manual antes de usar el aparato y guĂĄrdelo para su
uso y mantenimiento posterior.
Estado LED Sonido
Funcionamiento normal Parpadea cada 50 segundos Ninguno
Prueba Parpadea rĂĄpidamente Pitidos rĂĄpidos
Alarma Parpadea rĂĄpidamente Pitidos rĂĄpidos
Silencio Parpadea cada 16 segundos Ninguno
PÁROVANIE - S ďalšími detektormi dymu
BezdrĂ´tovo pripojiteÄžnĂŠ aĹž do 60 m (vonku, bez prekĂĄĹžok). SpojiĹĽ moĹžno viac
detektorov dymu SH8-90103. VeĞkou výhodou pårovania viac ako jednÊho
detektora dymu je to, Ĺže ak zaznie jeden detektor dymu, znieĹĽ budĂş vĹĄetky. VaĹĄej rodine
to poskytuje včasné varovanie pred možným nebezpečenstvom a dáva vám viac času
na reagovanie. PrepojiĹĽ mĂ´Ĺžete aĹž 12 detektorov dymu.
Poznåmka: Ak je prepojených viac ako jeden detektor dymu, ich pårovanie nie je
moŞnÊ. Detektor dymu pred pårovaním s iným detektorom dymu v takomto prípade
obnovte na výrobnÊ nastavenia.
1. Pripravte detektory dymu, ktoré potrebujete spárovať. Pred začatím párovania musí
byĹĽ z druhĂŠho detektora dymu vybratĂĄ batĂŠrie na dobu pribliĹžne 10 sekĂşnd.
2. Na prvom detektore dymu stlačte tlačidlo nulovania a podržte ho stlačené na 5
sekúnd. Toto tlačidlo nedržte stlačené na viac ako 8 sekúnd. Začne rýchle blikať
svetelný LED indikátor, čo znamená, že zariadenie je v režime párovania.
3. Teraz musĂ­te do 30 sekĂşnd vymeniĹĽ batĂŠriu v druhom detektore dymu.
4. DruhĂŠ zariadenie teraz prejde za 2 aĹž 3 sekundy do reĹžimu pĂĄrovania.
5. Ak párovanie prebehlo úspešne, obidve zariadenia začnú pípať.
6. PribliĹžne za 5 sekĂşnd zhasne na prvom modeli svetelnĂ˝ LED indikĂĄtor. Teraz sĂş
detektory dymu prepojenÊ. Rovnakým spôsobom môŞete paralelne spårovaż viac
detektorov dymu.
7. Ak pårovanie nebolo prvýkråt úspeťnÊ, zopakujte vyťťie uvedenÊ kroky.
Poznåmka: Tento detektor dymu moŞno spårovaż s rovnakým modelom iných
detektorov dymu, ak je v používateľskej príručke iného detektora dymu výslovne
uvedenĂĄ kompatibilita s modelom SH8-90103.
PoznĂĄmka: TĂłn pĂĄrovania a testovania tohto detektora dymu bol upravenĂ˝ tak, aby bol
pre iných menej ruťivý. Pri zistení dymu zvuk znie dlhťie a preto je hlasnejťí.
Obnoviż na výrobnÊ nastavenia
Ak chcete detektor dymu obnoviż na výrobnÊ nastavenia, postupujte podĞa týchto
krokov.
1. Stlačte tlačidlo Testovať a podržte ho stlačené na dobu 30 sekúnd.
2. Teraz tlačidlo uvoĞnite.
3. Na zariadení začne blikať svetelný LED indikátor.
4. Detektor dymu začne vydávať zvukový signál, čo znamená, že bolo obnovené na
výrobnÊ nastavenia.
VÝMENA BATÉRIE
Ak je úroveň batérie nízka, zariadenie na signalizáciu dymu túto skutočnosť signalizuje
pĂ­pnutĂ­m. Tento zvukovĂ˝ signĂĄl znie v intervaloch 50 sekĂşnd najmenej 30 dnĂ­. Ak sa
ukáže tento ukazovateľ, ihneď vymeňte batérie. Ak chcete vymeniť batériu,
otvorte zariadenie (pozri obråzok 1), odstråňte pråzdnu batÊriu a vloŞte novú batÊriu
(pozrite obrázok 2). Dôrazne odporúčame vymeniť batérie v stanovenom termíne, aby
ste zabezpečili včasnú výmenu.
• DÔLEŽITÉ: Po výmene batérií vždy vyskúšajte správne fungovanie zariadenia na
signalizáciu dymu pomocou tlačidla skúšky.
• DÔLEŽITÉ: Batériu vymieňajte iba za jeden z nižšie uvedených typov batérií:
Energizer: E91, Gold Peak: GP15A, Raymax: LR6
ÚDRŽBA
Skúšanie: Dôrazne odporúčame skúšať funkčnosť zariadenia na signalizáciu dymu
každý mesiac. Stlačte a podržte tlačidlo skúšky, až kým nezaznie príjemná krátka
zvuková signalizácia. Signalizácia skončí, keď sa uvoľní tlačidlo. Ak po stlačení tlačidla
skúťky nezaznie zvukovå signalizåcia, zariadenie na signalizåciu dymu nefunguje
správne a je potrebné to konzultovať so spoločnosťou Smartwares.
Výstraha: Na skúťanie zariadenia na signalizåciu dymu nepouŞívajte otvorený oheň,
mohli by ste tým poťkodiż prístroj alebo vznietiż horĞavÊ materiåly a spôsobiż poŞiar.
Čistenie: Na optimálne fungovanie musí byť zariadenie na signalizáciu dymu očistené
od prachu kaŞdý mesiac a vysåvanÊ kaŞdých ťesż mesiacov. Dbajte na to, aby ste sa
hubicou vysávača nedotkli vnútorných častí zariadenia na signalizáciu dymu. Po čistení
vždy vyskúšajte funkčnosť prístroja stlačením tlačidla skúšky. Zaregistrujte sa na
smartreminder.eu. a zĂ­skajte bezplatnĂŠ pripomienky
RIEŠENIE PROBLÉMOV
• Falošný poplach môžu spôsobiť: zváračské a rezacie práce, spájkovanie a iné horúce
práce, pílenie a brúsenie, prach v dôsledku stavebných prác alebo čistenia, vodné pary,
výpary z varenia, extrémne elektromagnetické účinky, teplotné výkyvy, ktoré vedú ku
kondenzĂĄcii vlhkosti v zariadenĂ­ na signalizĂĄciu dymu.
• Najčastejšou príčinou falošného poplachu, resp. zlyhania signalizátora je prach, preto
ak sa vyskytnú nejaké problémy, vždy vyčistite zariadenie na signalizáciu dymu podľa
pokynov v odseku o údrŞbe. Ak sa týmto problÊm nevyrieťi, je potrebnÊ to
konzultovať so spoločnosťou Smartwares.
• Smartwares nenesie zodpovednosť za stratu a/alebo poškodenie akejkoľvek povahy
vrátane náhodných a/alebo následných strát, ktoré vyplývajú zo skutočnosti, že počas
dymu alebo poĹžiaru nezaznela zo zariadenia na signalizĂĄciu dymu zvukovĂĄ
signalizĂĄcia.
VYHLÁSENIE O ZHODE
Smartwares Europe B.V. týmto vyhlasuje, Şe rådiovÊ zariadenie typu SH8-90103
je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
www.smartwares.eu/doc
TECHNICKÉ ÚDAJE
• Dymový snímač: Optický
• Typ batérie: 2x alkalické 1,5VDC AA
• Vymeniteľná batéria: Áno
• Životnosť batérie: 3 rokov
• Živostnosť zariadenia: 10 rokov
• Prevádzková teplota: 0 - 40 °C
• Prevádzková vlhkosť: 25 - 85 %
• Hlasitosť signalizácie: >85 dB pri 3 m
• Typ montáže: Strop
• Oblasť detekcie: Max 40 m2
• Funkcia pozastavenia: Áno
• Montáž na (LAV): Nie
: Len na vnĂştornĂŠ pouĹžitie.
: Pred použitím si prečítajte návod a starostlivo ho uchovajte na
budĂşce pouĹžitie a ĂşdrĹžbu.
Podmienka Kontrolka LED Zvuk
Normålna prevådzka Blikå kaŞdých 50 sekúnd Žiadny
Skúťanie Blikå rýchlo Rýchle pípnutia
Signalizåcia Blikå rýchlo Rýchle pípnutia
Tichý reŞim Blikå kaŞdých 16 sekúnd Žiadny
SV SK
ALLMÄN INFORMATION
Tack fÜr att du har kÜpt Smartwares brandvarnare! Läs igenom instruktionerna noga
innan du bÜrjar använda brandvarnaren. FÜrvara den här informationen pü en säker och
lättillgänglig plats fÜr framtida användning och underhüll. Om du har nügra frügor eller
om du letar efter ytterligare information om din brandvarnare, kan du besĂśka vĂĽr
webbplats www.smartwares.eu.
• Märke/modellnummer: SH8-90103
• Beskrivning: Brandvarnaren är baserad på fotocellsprincipen, vilket innebär att
brandvarnaren Üvervakar luften fÜr brandrÜk. Den här apparaten innehüller ett 2 x 1,5 V
DC AA alkaliska med en livslängd pü 3 ür
• Funktion: Brandvarnaren är avsedd att varna personer som befinner sig i närheten av
en brand/brandrÜk fÜr att ge dem tid att reagera pü lämpligt sätt mot faran
• Tillämpningsområde: Brandvarnare för byggnader avsedda som bostäder
VIKTIGT:
• Försiktig: Brandvarnaren är utformad för att upptäcka rök, inte för att förhindra en
brand!
• Försiktig: Använd en brandvarnare som en del av ditt brandskydd, på samma sätt
som brandsläckare, nÜdstegar, rep, men även dina val vad det gäller byggnadsmaterial
vid renovering. Se alltid till att det finns en utrymningsplan och gĂĽ igenom den med dina
barn. Se till att varje rum gür att lämna utan att Üppna en dÜrr, dvs. genom ett fÜnster.
Om det rĂĽder nĂĽgra tveksamheter kring orsaken till larmet bĂśr man alltid anta att larmet
beror pĂĽ en faktisk brand och utrymma bostaden omedelbart.
• Varning: Brandvarnare ska ersättas senast tio år efter den första
aktiveringen. Fyll i aktiveringsdatumet pü produktens klassificeringsetikett och lägg in
utbytesdatumet i din kalender.
FÖRSTA AKTIVERING
Innan du monterar brandvarnaren är det viktigt att du aktiverar och testar apparaten.
Aktivera och testa brandvarnaren på följande sätt: Öppna apparaten (se bild 1). Anslut
batteriet (se bild 2). Stäng brandvarnaren och lüt den vila i fem minuter (apparaten
kalibrerar sig själv). Tryck och hüll in testknappen (se bild 1a) tills dess att ett larm
ljuder och släpp den sedan. Om larmsignalen inte ljuder när du trycker pü testknappen
fungerar inte brandvarnaren korrekt och du bĂśr sĂśka rĂĽdgivning hos Smartwares.
Viktigt: FÜr slutanvändarens säkerhet kan rÜklarmet inte monteras om batteriet inte är
pĂĽ plats.
VALFRITT - KOPPLA IHOP MED LÄNKEN
FÜr att styra din enhet med din smartphone eller surfplatta müste du lägga till enheten till
din Link.
• Öppna appen HomeWizard Link på din smartphone eller surfplatta.
• Gå till Inställningar och tryck på "lägg till enhet".
• Välj den enhet du vill lägga till från listan och följ stegen i appen för att lägga till extra
enheter till din app HomeWizard Link.
MONTERING
FÜr att montera brandvarnaren, fäster du monteringsplattan med de inkluderade
skruvarna och fäster sedan fÜrsiktigt brandvarnaren pü monteringsplattan (se bild 3).
Var uppmärksam pü placeringsrekommendationerna nedan fÜr att garantera optimal
funktion fÜr din brandvarnare. När du har monterat brandvarnaren bÜr du alltid testa
funktionen genom att använda testknappen.
Viktigt:
• VARNING: För att förhindra skador måste apparaten fästas ordentligt i taket i enlighet
med monteringsinstruktionerna.
• Brandvarnare bör monteras på ett sådant sätt att de kan nås av brandrök utan hinder,
sü att bränder kan upptäckas redan när de hüller pü att utvecklas.
• Kraven på brandvarnare kan variera från stat till stat och region för region. Kontrollera
alltid vilka krav som gäller i ditt omrüde med dina lokala myndigheter!
Var ska jag montera en brandvarnare?
• I mitten av taket i ett rum
• Max. höjd: 6 m
• Minst 0,5 m avstånd till väggar/barriärer:
• Små rum med en bredd på mindre än 1 m: I mitten av taket
• Korridorer med en max. bredd på 3 m: max. 15 m avstånd mellan två brandvarnare.
Max. 7,5 m till Üppningen och brandvarnare i korridorens ändar/korsningar.
• Loftgångar: Om längden och bredden på loftgången är mindre än 2 m och loftgångens
area är mindre än 16m2, kan ytterligare brandvarnare krävas under loftgüngen
• I lutande tak: Om lutningen är >20°, ska montage ske minst 0,5 m och maximalt 1 m
från takets högsta punkt. Om lutningen är ≤20°, ska det hanteras som ett platt tak. Vid
delvis lutande tak: om det platta taket är ≤1m brett, anses det vara lutande. Om det
platta taket är >1m brett, anses det vara ett platt tak.
• Takbjälkar (eller liknande): Om höjden är ≤0,2 m, bör installation ske på bjälken eller i
taket. Om hÜjden är > 0,2 m och den avdelade arean är > 36m2, bÜr ytterligare
brandvarnare monteras mellan bjälkarna.
Var ska du inte montera din brandvarnare?
• I närheten av luftkonditionering/ventilationssystem.
• Platser där ventilationen kan hindras som t.ex. gardiner etc.
• I rum där temperaturen kan vara lägre än 0°C eller högre än 40°C.
• I fuktiga utrymmen/kök/badrum eftersom ånga kan orsaka falsklarm. Besök vår
webbplats fÜr larm som är lämpliga fÜr användning i dessa rum.
• Närmare än 50 cm från ljuskällor/elektriska uttag.
• Platser som är svåra att nå och förhindrar åtkomst till testknappen, byte av batteri och
underhĂĽll.
TYSTA LARMET/DÄMPNINGSLÄGE
Om du trycker pü testknappen när brandvarnaren ljuder kommer detta att pausa
brandvarnaren i cirka tio minuter. Den rĂśda lysdioden blinkar var 16:e sekund fĂśr att
indikera att dämpningsläget är aktiverat. Brandvarnarna är utformade fÜr minimera
mängden falsklarm. RÜkpartiklar frün matlagning kan sätta igüng brandvarnaren om
brandvarnaren sitter monterad fÜr nära kÜksutrymmet. Stora mängder rÜkpartiklar
skapas vid spill eller vid grillning/stekning. Användning av fläkten i en spisküpa som
ventilerar till utsidan (ickecirkulerande typ) hjälper ocksü till att fÜra bort dessa
rÜkpartiklar frün kÜket. Dämpningsläget är extremt användbart i kÜksomrüden eller
andra omrüden där falsklarmningar lätt fÜrekommer. Dämpningsfunktionen bÜr bara
användas vid ett känt larmtillstünd, süsom att rÜk frün matlagning aktiverar larmet.
Brandvarnaren blir mindre känslig genom att trycka pü testknappen. Om rÜken inte är fÜr
tät, kommer brandvarnaren att tystna fÜr att markera att brandvarnaren är i ett temporärt
mindre känsligt läge. Brandvarnaren üterställs automatiskt efter ca. 10 minuter. Om det
fortfarande fĂśrekommer rĂśkpartiklar efter denna period kommer brandvarnaren
att ljuda igen. Dämpningsläget kan användas om och om igen tills dess att luften är ren
frĂĽn den orsak som orsakade larmet.
Obs:Tät rÜk kommer att üsidosätta dämpningsläget och lüta ett kontinuerligt larm ljuda.
FÜrsiktig: Innan du tystar larmet (dämpningsläge), bÜr du identifiera källan till rÜken och
se till att situationen är säker.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Ďakujeme, že ste si kúpili zariadenie na signalizáciu dymu od spoločnosti Smartwares!
Pred použitím zariadenia na signalizáciu dymu si dôkladne prečítajte tieto pokyny. Tieto
informácie uchovajte na bezpečnom a ľahko prístupnom mieste na budúce použitie a
údržbu. Ak máte akékoľvek otázky alebo ak hľadáte ďalšie informácie o zariadení na
signalizĂĄciu dymu, navĹĄtĂ­vte naĹĄu webovĂş strĂĄnku www.smartwares.eu.
• Výrobné číslo/model: SH8-90103
• Opis: Zariadenie na signalizáciu dymu je založené na princípe fotobunky, čo znamená,
Ĺže monitoruje prĂ­tomnosĹĽ dymu spĂ´sobenĂŠho poĹžiarom vo vzduchu. Toto zariadenie
obsahuje batĂŠriu 2 x alkalickĂŠ 1,5 VDC AA so ĹživotnosĹĽou 3 rokov.
• Funkcia: Signalizátor dymu je určený na upozornenie osôb, ktoré sa nachádzajú v
blízkosti požiaru/dymu z požiaru, aby mali čas správne reagovať na nebezpečenstvo
• Rozsah použitia: Zariadenie na signalizáciu dymu pre budovy s obytnou funkciou
DÔLEŽITÉ:
• Pozor: Signalizátor je určený na detekciu dymu, nedokáže zabrániť požiaru!
• Pozor: Použitie signalizátora dymu je súčasťou protipožiarnej ochrany, rovnako ako
hasiace prístroje, núdzovÊ rebríky, lanå, ale aj vaťa voĞba pri pouŞívaní stavebných
materiálov na renováciu. Vždy sa uistite, že existuje evakuačný plán a prediskutujte ho s
vašimi deťmi. Zabezpečte, aby každú miestnosť bolo možné opustiť aj bez otvorenia
dverí, napr. oknom. Ak existuje akákoľvek otázka príčiny poplachu, treba
predpokladať, že poplach je spôsobený skutočným požiarom a dom treba okamžite
evakuovaĹĽ.
• Výstraha: Zariadenia na signalizáciu dymu je potrebné vymeniť najneskôr po 10
rokoch od počiatočnej aktivácie. Vyplňte dátum aktivácie na štítku s označením na
výrobku a vyznačte dátum výmeny v kalendári.
POČIATOČNÁ AKTIVÁCIA
Pred montåŞou tohto zariadenia na signalizåciu dymu je dôleŞitÊ aktivovaż a vyskúťaż
prístroj. Zariadenie na signalizåciu dymu aktivujete a vyskúťate takto: Otvorte zariadenie
(pozri obrĂĄzok 1). VloĹžte batĂŠriu (pozri obrĂĄzok 2). Zatvorte zariadenie na signalizĂĄciu
dymu a nechajte ho zapnuté asi 5 minút (prístroj sa kalibruje sám). Stlačte a podržte
tlačidlo skúšky (pozri obrázok 1a), až kým nezaznie zvuková signalizácia, a potom
tlačidlo uvoľnite. Ak po stlačení tlačidla skúšky nezaznie zvuková signalizácia,
zariadenie na signalizĂĄciu dymu nefunguje sprĂĄvne a je potrebnĂŠ to konzultovaĹĽ so
spoločnosťou Smartwares.
Dôležité: Pre bezpečnosť koncového užívateľa nesmie byť signalizácia dymu
namontovanĂĄ, ak tam nie je batĂŠria.
VOLITEĽNÉ - PÁROVANIE SO LINK
Pre ovlĂĄdanie vĂĄĹĄho zariadenia s vaĹĄĂ­m smartfĂłnom alebo tabletom bude potrebnĂŠ
pridaĹĽ zariadenie k vĂĄĹĄmu Link.
• Otvorte aplikáciu HomeWizard Link na vašom smartfóne alebo tablete.
• Prejdite na Nastavenia a ťuknite na „pridať zariadenie“.
• Zvoľte zariadenie zo zoznamu, ktoré chcete pridať a nasledujte kroky v aplikácii pre
ĂşspeĹĄnĂŠ pridanie extra zariadenĂ­ k vaĹĄej aplikĂĄcii HomeWizard Link.
MONTÁŽ
Pri montĂĄĹži zariadenia na signalizĂĄciu dymu upevnite zĂĄkladnĂş dosku pomocou
dodaných skrutiek a signalizåtor jemne dotiahnite na zåkladnú dosku (pozri obråzok 3).
Na zaručenie optimálneho fungovania signalizátora dymu venujte náležitú pozornosť
nižšie uvedeným odporúčaniam. Po inštalácii zariadenia na signalizáciu dymu vždy
vyskúšajte jeho funkčnosť pomocou tlačidla skúšky.
DĂ´leĹžitĂŠ:
• VAROVANIE: Aby nedošlo k úrazu, toto zariadenie musí byť bezpečne upevnené na
strop podÄža nĂĄvodu na inĹĄtalĂĄciu.
• Zariadenia na signalizáciu dymu by mali byť inštalované takým spôsobom, aby ich bolo
moĹžnĂŠ dosiahnuĹĽ bez ohrozenia dymom poĹžiaru, aby tak bolo moĹžnĂŠ spoÄžahlivo odhaliĹĽ
požiar v počiatočnej fáze.
• Požiadavky na zariadenia na signalizáciu dymu sa líšia v jednotlivých štátoch a
regiĂłnoch. VĹždy skontrolujte prĂ­sluĹĄnĂŠ poĹžiadavky vo vaĹĄej oblasti na miestnych
Ăşradoch!
Kam umiestniĹĽ zariadenia na signalizĂĄciu dymu?
• Do stredu stropu miestnosti
• Maximálna výška: 6m
• Vo vzdialenosti aspoň 0,5 m od stien/prekážok:
• Malé miestnosti so šírkou <1 m: Do stredu stropu
• Chodby s max. šírkou 3 m: max 15 m vzdialenosť medzi 2 zariadeniami na signalizáciu
dymu. Max. 7,5 m od zariadenĂ­ na signalizĂĄciu dymu na prednej strane a na rohoch /
kriĹžovatkĂĄch chodieb.
• Balkóny: Ak dĺžka a šírka balkóna je >2 m a výmera balkóna je >16 m2, pod balkónom
sa vyžaduje ďalšie zariadenie na signalizáciu dymu
• Na sklonoch strechy: Ak je sklon >20°, min. 0,5 m a max. 1 m od vrchnej časti strechy.
Ak je sklon If ≤20°, rovnako ako pri rovnom strope. Ak je čiastočný sklon strechy: ak
rovný strop má šírku ≤1 m, rovnako ako pri sklone strechy. Ak rovný strop je široký
>1 m, rovnako ako pri rovnom strope.
• Stropné trámy (alebo podobné): Ak je výška ≤0,2 m, montáž na strop alebo na trám.
Ak je výška > 0,2 m a oddelená časť > 36m2 => medzi nimi sa vyžadujú ďalšie
zariadenia na signalizĂĄciu dymu.
Kam neumiestniĹĽ zariadenia na signalizĂĄciu dymu?
• V blízkosti klimatizácie/ventilačných systémov;
• Na miesta, kde môžu vetraniu brániť napríklad závesy atď.;
• V miestnostiach, kde môže teplota dosiahnuť menej ako 0°C a viac ako 40°C.
• Na vlhké miesta/do kuchýň/kúpeľní, pretože para môže spôsobiť falošné poplachy. Ak
måte zåujem o zariadenia vhodnÊ do týchto priestorov, navťtívte naťu webovú strånku;
• Bližšie ako 0,5 m od svetelných/elektrických zdrojov;
• Miesta, ktoré sú ťažko dosiahnuteľné a bránia prístupu k tlačidlu skúšky, výmene
batĂŠrie a ĂşdrĹžbe.
STÍŠENIE SIGNALIZÁCIE/TICHÝ REŽIM
Ak stlačíte tlačidlo skúšky pri spustenej zvukovej signalizácii signalizátora dymu,
dymová signalizácia sa pozastaví na približne 10 minút. Červený LED indikátor bliká
každých 16 sekúnd, čo znamená, že je tichý režim je aktívny. Detektory dymu sú
navrhnuté tak, aby minimalizovali obťažujúce poplachy. Horľavé častice z varenia môžu
spustiĹĽ poplach, ak je zariadenie umiestnenĂŠ blĂ­zko oblasti varenia. Pri rozlievanĂ­ alebo
pri grilovaní/smažení sa vytvára veľké množstvo horľavých častíc. Použitie odsávača
pár, ktorý odvádza pary do vonkajšieho priestoru (t.j. nie recirkulačného typu) tiež
pomôže pri odstraňovaní horľavých častíc z kuchyne. Tichý režim je veľmi užitočný v
kuchyni alebo na iných miestach, kde môŞe zariadenie obżaŞovaż. Funkcia tichÊho
režimu sa má používať len vtedy, keď je signalizácia spustená okolnosťami ako je
varenie. Detektor dymu je znecitlivený stlačením tlačidla skúšky, ak dym nie je veľmi
hustý, signalizácia sa vypne, čo značí, že zariadenie je v dočasne znecitlivenom stave.
Detektor dymu sa po približne 10 minútach automaticky prestaví. Ak sú horľavé častice
prítomné aj po uplynutí tohto času, signalizácia sa opäť spustí. Tichý režim možno
opakovane používať, až kým sa vzduch nevyčistí od podmienok spôsobujúcich poplach.
PoznĂĄmka: Pri hustom dyme sa tichĂ˝ reĹžim neaktivuje a signalizĂĄcia je nepretrĹžitĂĄ.
Pozor: Pred pouĹžitĂ­m tichĂŠho reĹžimu skontrolujte zdroj dymu a uistite
sa, že situácia je bezpečná.
PARKOPPLING - med andra rĂśklarm
TrüdlÜst anslutningsbar upp till 60m (utomhus, inga hinder). Det är mÜjligt att länka fler
SH8-90103 rĂśkdetektorer tillsammans. Den stora fĂśrdelen med att parkoppla en eller
flera rÜkdetektorer är att när en rÜkdetektor ljuder kommer alla att ljuda. Detta ger din
familj en tidigare varning om potentiell fara och ger dig mer tid att reagera.
Du kan länka upp till 12 detektorer.
Notera: Det är inte mÜjligt att parkoppla samma rÜkdetektorer när en eller flera av
enheterna fÜr rÜkdetektering är anslutna till länken. Om sü är fallet, üterställ enheten fÜr
rÜkdetektering till fabriksinställningarna fÜr innan fÜrsÜk gÜrs att parkoppla till annan
enhet fĂśr rĂśkdetektering.
1. FĂśrbered detektorerna som du behĂśver parkoppla. Se till att batteriet frĂĽn den andra
rĂśklarmenheten har tagits bort minst 10 sekunder innan du bĂśrjar.
2. PĂĽ den fĂśrsta rĂśklarmenheten, tryck pĂĽ och hĂĽll kvar testknappen i 5 sekunder. HĂĽll
inte kvar knappen längre än 8 sekunder. LED bÜrjar blinka snabbt fÜr att indikera att
enheten är i parkopplingsläge.
3. Sätt nu tillbaka batteriet i den andra rÜklarmenheten inom 30 sekunder.
4. Den andra enheten kommer nu att gü in i parkopplingsläge inom 2 eller 3 sekunder.
5. Om parkopplingen lyckas kommer bĂĽda enheterna att avge ett pipande ljud.
6. LED pü den fÜrsta modellen kommer att stängas av efter ungefär 5 sekunder.
RÜklarmenheterna är nu anslutna. Du kan nu parkoppla fler rÜklarmenheter pü samma
sätt efter varandra.
7. Upprepa stegen ovan om parkopplingen inte lyckas fĂśrsta gĂĽngen.
Notera: Det är endast mÜjligt att parkoppla denna rÜkdetektor till andra detektorer av
samma modell, om kompatibilitet med SH8-90103 särskilt nämns i bruksanvisningen till
andra rĂśkdetektorer
Notera: parkopplingstonen och testtonen fÜr detta rÜklarm har modifierats sü att den är
mindre stÜrande fÜr Üronen. Ljudet när rÜk upptäcks är mycket längre och därfÜr hÜgre.
Återställ
FÜlj denna procedur om du vill üterställa (ta bort parkoppling) fÜr en rÜkdetektor.
1. Tryck pü och hüll kvar testknappen i mer än 30 sekunder.
2. Släpp nu knappen.
3. LED pĂĽ enheten kommer att blinka.
4. RĂśklarmenheten kommer att avge ett pipande ljud fĂśr att indikera att den har
üterställts.
BYTE AV BATTERI
Om batteriet börjar bli lågt kommer brandvarnaren att indikera detta med ett ljudligt ”pip”.
Denna indikering lĂĽter kontinuerligt med intervaller pĂĽ 50 sekunder i minst trettio dagar.
Byt batterierna omedelbart när denna indikering avges. FÜr att byta batteriet, Üppnar du
apparaten (se bild 1), avlägsnar det tomma batteriet och ansluter
ett nytt batteri (se bild 2). Vi rekommenderar dig att byta batteriet pĂĽ ett fast datum, sĂĽ
att det byts i tid.
• VIKTIGT: Efter att p3-ha ersatt batterierna bör du alltid använda testknappen för att testa
sĂĽ att brandvarnaren fungerar korrekt.
• VIKTIGT: Ersätt endast batterierna med någon av nedanstående, certifierade
batterityper: – Energizer: E91, Gold Peak: GP15A, Raymax: LR6
UNDERHÅLL
Test: Vi rekommenderar verkligen att du testar brandvarnarens funktion varje mĂĽnad.
Tryck och hüll in testknappen tills dess att den användarvänliga, korta larmsignalen
ljuder. Signalen upphÜr när du släpper knappen. Om larmsignalen inte ljuder när du
trycker pĂĽ testknappen fungerar inte brandvarnaren korrekt och du bĂśr sĂśka
rĂĽdgivning hos Smartwares.
Varning: Använd inte en Üppen lüga fÜr att testa din brandvarnare, det kan skada
apparaten eller tända eld pü lättantändliga material och starta en brand.
RengĂśring: FĂśr optimal prestanda bĂśr brandvarnaren dammas en gĂĽng i mĂĽnaden och
dammsugas var sjätte münad. VidrÜr inte brandvarnarens insida med dammsugarens
munstycke. Testa alltid apparatens funktion efter rengĂśring genom att trycka pĂĽ
testknappen. Registrera dig gratis fĂśr att fĂĽ fria pĂĽminnelser frĂĽn smartreminder.eu
FELSÖKNING
• Falsklarm kan orsakas av: svets- och skärarbeten, lödning och andra heta arbeten,
sügning och slipning, damm frün byggarbete eller städning, vattendimma, os frün
matlagning, extrema elektromagnetiska effekter, temperaturvariationer som kan leda
till kondens i brandvarnaren.
• Damm är den vanligaste orsaken till falsklarm/fellarm, därför bör du alltid rengöra
brandvarnaren enligt beskrivningen i paragrafen ”underhåll” om du får problem. Om
detta inte lĂśser problemet, bĂśr du sĂśka rĂĽdgivning hos Smartwares.
• Smartwares kan aldrig hållas ansvariga för förlust och/eller skador oavsett natur,
inklusive tillfälliga och/eller fÜljdfÜrluster som uppstür pü grund av att brandvarnarens
signal inte ljĂśd vid rĂśk eller brand.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed fÜrklarar Smartwares Europe B.V. att radioutrustningen av typ SH8-90103
Üverensstämmer med direktiv 2014/53/EU
Den fullständiga texten fÜr EU-fÜrsäkran om Üverensstämmelse finns pü fÜljande
internetadress: www.smartwares.eu/doc
TEKNISKA DATA
• Brandvarnare: Optisk
• Batterityp: 2 x 1,5 VDC AA alkaliskt
• Utbytbart batteri: Ja
• Batteriets livslängd: 3 år
• Apparatens livslängd: 10 år
• Användningstemperatur: 0 - 40 °C
• Användningsluftfuktighet: 25 - 85 %
• Larmvolym: >85 dB vid 3 m
• Monteringstyp: Tak
• Detekteringsområde: Max 40 m2
• Pausfunktion: Ja
• Installation i fritidsfordon: Nej
: Endast fĂśr inomhusbruk.
: Läs bruksanvisningen fÜre användning och spar den fÜr framtida
användning samt underhüll.
TillstĂĽnd LED Ljud
Normal drift Blinkar var 50:e sekund Ingen
Test Blinkar snabbt Snabba pip
Larm Blinkar snabbt Snabba pip
Dämpa Blinkar var 16:e sekund Ingen
OPTICAL SMOKE ALARM DEVICE
Interlinked by RF: 868 MHz
Complies to standards: EN14604:2005 + AC:2008, EN300-220
2
2
1
TEST
HUSH
PAIRING
1a
1
3
SV Detektor dymu / ManuĂĄl
VYHLÁSENIE O VÝKONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pokyny.
SK Detektor dymu / ManuĂĄl
VYHLÁSENIE O VÝKONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pokyny.
PT Dispositivo de deteção de fumo / Manual
DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO - DoP
www.smartwares.eu/dop e siga as instruçþes.
IT Rilevatore di fumo / Manuale
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE - DoP
www.smartwares.eu/dop e seguire le istruzioni.
PL Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
LEISTUNGSERKLÄRUNG - DoP
www.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen.
CS Detektor kouře / Návod k obsluze
PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH - DoP
www.smartwares.eu/dop a postupujte podle pokynĹŻ.
TR Duman alarmÄą cihazÄą / KÄąlavuz
PERFORMANS BEYANI - DoP
www.smartwares.eu/dop ve talimatlarÄą izleyin.
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
delay (response time) and Performance under re condition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
SH8-90103
V1.4
23-12
2019
0905
20
SH8-90103-002CPR
EN14604:2005+AC:2008
Fire Safety


Product specificaties

Merk: Smartwares
Categorie: Rookmelder
Model: SH8-99111
Kleur van het product: Wit
Gewicht verpakking: 600 g
Breedte verpakking: 155 mm
Diepte verpakking: 95 mm
Hoogte verpakking: 150 mm
Materiaal behuizing: ABS
Stroombron: Batterij/Accu
Type verpakking: Doos
Ondersteuning voor plaatsing: Horizontaal/Verticaal
Connectiviteitstechnologie: Draadloos
Accu/Batterij voltage: 6 V
Levensduur batterij/accu: 3 jaar
Aantal: 2
Maximumbereik: 60 m
Beste gebruik: Home, Office
Detector type: Koolmonoxide detector
Geschikt voor gebruik binnen: Ja
Bandbreedte: 868 MHz
(Buitenste) hoofdverpakking hoogte: 370 mm
(Buitenste) hoofdverpakking breedte: 340 mm
(Buitenste) hoofdverpakking brutogewicht: 11000 g
(Buitenste) hoofdverpakking lengte: 620 mm
Hoeveelheid per (buitenste) hoofdverpakking: 24 stuk(s)
Producten per pallet: 288 stuk(s)
Lagen per pallet: 3 stuk(s)
Aantal dozen per palletlaag: 4 stuk(s)
GTIN (EAN/UPC)-nummer (buitenste) hoofdverpakking: 8711658429809
Producten per intermodale container (40 ft - High Cube): 19152 stuk(s)
Producten per intermodale container (40 ft): 6480 stuk(s)
Test knop: Ja
Alarm decibels: 85 dB
Levensduur van het product: 10 jaar

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Smartwares SH8-99111 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Rookmelder Smartwares

Handleiding Rookmelder

Nieuwste handleidingen voor Rookmelder