Smartwares RM175R Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Smartwares RM175R (4 pagina's) in de categorie Rookmelder. Deze handleiding was nuttig voor 16 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
GENERAL INFORMATION
Thank you for purchasing this
Smartwares smoke alarm device!
Please read these instructions care-
fully before using the smoke alarm
device. Retain this information in a safe and easily
accessible place for future use and maintenance.
If you have any questions or if you are looking for
additional information about your smoke alarm
device, please visit our website
www.smartwares.eu
Make/model number : Smartwares RM175RF
Description : Smoke alarm device based on
the photocell principle, which means that the
alarm monitors the air for smoke caused by re.
This apparatus contains 2 x 1,5 VDC AA Alkaline
batteries with a lifetime of 1 year.
Function : Smoke alarm device intended to alert
the persons present near a re/re smoke, to give
them time to react properly to the danger.
Scope of application : Smoke alarm device for
buildings with residential function.
IMPORTANT:
Caution : The alarm is designed in order to
detect smoke; it cannot prevent a re!
Caution : Using a smoke alarm is part of your re
protection, just as re extinguishers, emergency
ladders, ropes, but also your choice in the use of
building materials for renovation. Always ensure
that there is an evacuation plan and discuss this
with your children. Ensure that each room can
be left without opening the door, e.g. by the
window. If there is any question as to the cause of
an alarm, it should be assumed that the alarm is
due to an actual re and the dwelling evacuated
immediately.
Warning : Smoke alarm devices must be
replaced no later than 10 years after initial acti-
vation. Fill out the activation date on the rating
label on the product and mark the replacement
date in your calendar.
INITIAL ACTIVATION
Before mounting this smoke alarm device, it is
important to activate and test the apparatus. Ac-
tivate and test the smoke alarm device as follows:
Open the apparatus . Connect the (see image 1)
battery . Close the smoke alarm de-(see image 2)
vice and leave it at rest for about 5 minutes (the
apparatus will calibrate itself). Press and hold the
test button (see image 1a) until an alarm signal
sounds and release. If the alarm signal does not
sound after pressing the test button, the smoke
alarm device is not working properly and the
advice of Smartwares should be sought.
MOUNTING
To mount the smoke alarm device, x the base
plate with the screws supplied and gently tighten
the alarm onto the base plate . Pay (see image 3)
close attention to below siting recommendations
to guarantee optimal performance of your smoke
alarm device. After installing the smoke alarm
device, always test its functionality by using the
test button.
Important:
Warning: To prevent injury, this apparatus must
be securely attached to the ceiling in accordance
with the installation instructions.
• Smoke alarm devices should be installed in such
a way that they can be reached unimpeded by
the re heat, so that res can be detected reliably
in the development phase.
• Requirements for smoke alarm devices vary
from state to state and from region to region.
Always check the relevant requirements in your
area with your local authorities!
Where to mount a smoke alarm device?
• Centered at ceiling of the room
• Max height: 6m
• Min 50 cm distance to walls/ barriers:
• Small rooms with width <1m:
Centered at the ceiling
• Corridors with max width 3m:
max 15m distance between 2 smoke alarm
devices. Max. 7,5m to front side and smoke
alarm devices at edges/crossings of corridors.
• Galleries: If length and width of the gallery
are >2m and gallery area is >16m2, additional
smoke alarm device required below gallery
• In roof slopes: If >20°, minimal 50cm and
maximal 1m to roof top. If ≤20°, consider as flat
ceiling. In partial roof slopes: if flat ceiling ≤1m
width, consider as roof slope. If flat ceiling is
>1m wide, consider as flat ceiling.
• Ceiling joists (or similar): If height ≤20cm,
installation at ceiling or on joist. If height >
20cm and separated area > 36m2 =>
additional smoke alarm devices in between.
Where not to mount your smoke alarm device?
• Close to air conditioning/ventilation systems;
• Locations where the ventilation can be
impeded items such curtains etc.;
• In rooms where temperature can reach below
0°C and above 40°C.
• In damp spaces/kitchens/bathrooms, because
steam can cause false alarms. Please visit our
website for alarms that are suitable for usage
in these rooms;
• Closer than 50 cm to light sources/electrical
sources;
• Locations that are difficult to reach and
impede the accessibility of the test button,
battery replacement and maintenance.
ALARM SILENCE / HUSH MODE
If you push the test button when the smoke
alarm is sounding, it will pause the smoke alarm
for approximately 10 minutes. The red LED will
flash every 8 seconds, it indicates the hush mode
is activated. Smoke detectors are designed to
minimize nuisance alarms. Combustion particles
from cooking may set off the alarm if the alarm
is located close to the cooking area. Large
quantities of combustible particles are generated
from spills or when grilling/frying. Using the fan
on a range hood that vents to outside (non-re-
circulating type) will also help remove these
combustible particles from the kitchen. The hush
mode is extremely useful in a kitchen area or
other areas prone to nuisance. The hush feature is
to be used only when a known alarm condition,
such as smoke from cooking activates the alarm.
The smoke detector is desensitized by pushing
the test button, if the smoke is not too dense,
the alarm will silence to indicate that the alarm
is in a temporarily desensitized condition. The
smoke detector will automatically reset after
approximately 10 minutes. If particles of combus-
tion are still present after this period, the alarm
will sound again. The hush mode can be used
repeatedly until the air has been cleared of the
condition causing the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode
and sound a continuous alarm.
Caution: Before using the alarm silence (hush
mode), identify the source of the smoke and
make sure the situation is safe.
PAIRING - Wireless Connection
Wireless connectable up to 20m It’s possible to
link multiple RM175RF smoke detectors together.
The big advantage of pairing one or more smoke
detectors is that when one smoke detector
sounds, they will all sound. This provides your fa-
mily with an earlier warning of potential danger,
and gives you more time to react. You can link up
to 12 smoke detectors.
1. Prepare the detectors which you need to pair.
Select one detector to go into “sending mode”.
Press and hold the test button on this unit
until the LED light is continuously ON. This will
take up to 12 seconds.
2. Press and hold the test button on the other
detectors for approximately 1 second, release
the button at once when you see the LED blink
red.
3. The “sending” & “learning” detectors will both
blink rapidly to indicate they are paired. After
this the LED on the master detector will turn
bright red and stay on continuously. The LED
on the learning detector will turn red, but will
be slightly dimmed.
4. You can pair multiple smoke detectors in this
same manner consecutively.
5. After completing the pairing process, press
and release the test button on all the smoke
detectors to end “pairing mode”, the LED on
the units will turn off. The detectors are now
paired.
Note: It’s only possible to pair this smoke
detector to other detectors of the same model, if
compatibility with the RM175RF is specically
mentioned in the user manual of the other
smoke detector
Note: the pairing tone and test tone of this smo-
ke alarm have been modied to be less intrusive
for the ears. The sound when smoke is detected
is much longer and therefore louder.
Unpairing
Follow this procedure if you wish to unpair a
smoke detector.
1 Press and hold the test button of the smoke
detector you wish to unpair for 12 seconds,
until the LED is continuously ON. Now release
the button.
2. Press and hold the button again, wait until the
LED begins to flash rapidly, after about 2
seconds the flashing stops; the device has
been successfully unpaired.
BATTERY REPLACEMENT
If the battery is running low, the smoke alarm
device will indicate this with an audible “beep”.
This indicator sounds continually with intervals
of 35-45 seconds for at least 30 days. Replace
the batteries immediately when this indicator is
given. To replace the battery, open the apparatus
(see image 1), remove the empty battery and
connect the new battery (see image 2). We
highly recommend you to replace the battery on
a xed date, to ensure timely replacement.
• IMPORTANT: After replacing the batteries,
always test the smoke alarm
device for correct operation with the test button.
• IMPORTANT: Only replace battery with one of
below certied battery types:
– Brand: Energizer, Gold Peak, Raymax Type:
Alkaline Lifetime: 1 year
MAINTENANCE
Testing : We highly recommend you to test
the functionality of your smoke alarm device
every month. Press and hold the test button
until the user friendly short alarm signal sounds.
The signal stops once the button is released. If
the alarm signal does not sound after pressing
the test button, the smoke alarm device is not
working properly and the advice of Smartwares
should be sought.
Warning : Do not use an open flame to test your
smoke alarm device, this could damage the
apparatus or ignite combustible materials and
start a re.
Optional : For testing Smartwares additional
remote control FOT-143 can also be used. Press
rmly and release to test model RM174RF and
also RM175RF. Test sound from the smoke alarm
device will be heard within 60 seconds.
Cleaning : For optimal performance, the smoke
alarm device must be dusted once a month and
vacuumed every six months. Do not touch the
inside of the smoke alarm device with the nozzle
of the vacuum cleaner. Always test the functio-
nality of the apparatus after cleaning by pressing
the test button. Please register for free reminders
at smartreminder.eu
TROUBLE SHOOTING
• False alarm may be caused by: welding and
cutting operations, soldering and other hot work,
sawing and grinding, dust due to construction
work or cleaning, water vapor, cooking fumes,
extreme electromagnetic effects, temperature
fluctuations, which lead to the condensation of
the humidity in the smoke alarm.
• Dust is the most common cause of false alarms/
failing alarm, therefore always clean the smoke
alarm device as described in paragraph ‘mainte-
nance’ if you experience any issues. If this does
not solve the problem, the advice of Smartwares
should be sought.
• Smartwares can never be made liable for loss
and/or damage of whatever nature, including
incidental and/or consequential loss, arising
from the fact that the signal from the smoke
alarm did not sound during smoke or re. Smart-
wares can never be made liable for loss and/or
damage of whatever nature, including incidental
and/or consequential loss, arising from the fact
that the signal from the smoke alarm did not
sound during smoke or re.
DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Smartwares Europe B.V. declares that the
radio equipment type RM175RF is in compliance
with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the follo-
wing internet address: www.smartwares.eu/doc
TECHNICAL DATA
• Smoke sensor: Optical • Battery type: 2x 1,5VDC AA Alkaline
• Battery replaceable: Yes • Battery lifetime: 1 year
• Lifetime device: 10 year • Operating temperature: 0-40 °C
• Operating humidity: 25-85 % • Alarm volume: >85dB at 3m
• Mounting type: Ceiling • Detection area: Max 40m2
• Pause function: Yes • Installation in a camper
: No
: For indoor use only
: Please read manual before use, and store it carefully for future use
and maintenance
Condition LED Sound
Normal operation Flashes every 40 seconds None
Testing Flashes rapidly Quick beeps
Alarm Flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Flashes every 8 seconds None
EN
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vielen Dank, dass Sie sich fĂźr einen
Rauchwarnmelder von Smartwares
entschieden haben! Bitte lesen Sie vor
der Inbetriebnahme des Rauchwar-
nmelders die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Bewahren Sie dieses Dokument zum
späteren Nachschlagen und fßr Wartungszwecke
an einem sicheren und leicht zugänglichen Ort
auf. Antworten auf eventuelle Fragen und wei-
tere Informationen zu Ihrem Rauchwarnmelder
nden Sie auf unserer Homepage
www.smartwares.eu.
Fabrikations-/Modellnummer:
Smartwares RM175RF
Beschreibung : Rauchwarnmelder mit Photo-
zelle zur Überwachung der Raumluft auf Feuer-
rauch. Das Gerät arbeitet mit 2 x 1,5 VDC AA
Alkaliund einer Lebensdauer von einem Jahr
Funktion : Der Rauchwarnmelder dient im
Brandfall bzw. im Falle starker Rauchentwicklung
zur Alarmierung aller Personen, die sich in
unmittelbarer Nähe benden. Den Personen im
Gefahrenbereich soll auf diese Weise Zeit ver-
schafft werden, angemessen auf die Gefahr zu
reagieren.
Anwendungsbereich : Rauchwarnmelder fĂźr
den Einsatz in Wohngebäuden
WICHTIG:
Vorsicht : Das Gerät dient ausschließlich der
Erkennung einer Rauchentwicklung und ist nicht
geeignet, einen Brand zu verhindern!
Vorsicht : Rauchwarnmelder sind genauso wie
FeuerlÜschgeräte, Feuerleitern, Rettungsseile bis
hin zu den gewählten Baumaterialien als
Bestandteil des jeweiligen Brandschutzkonzepts
zu betrachten. Erarbeiten Sie einen geeigneten
Evakuierungsplan und besprechen Sie diesen
auch mit Ihren Kindern. Stellen Sie sicher, dass je-
der Raum z.B. auch durch ein Fenster statt durch
die RaumtĂźre verlassen werden kann. Auch wenn
die Ursache fĂźr einen Alarm nicht unmittelbar
ersichtlich ist: jeder Alarm warnt vor einer
konkreten Gefahr durch Brand. Verlassen Sie im
Alarmfall in jedem Fall das Gebäude.
Achtung : Rauchwarnmelder sind alle 10 Jahre
ab dem Zeitpunkt ihrer Aktivierung zu ersetzen.
Vermerken Sie das Datum der Aktivierung auf
dem Typschild des Geräts und vermerken Sie
den Zeitpunkt des fälligen Austauschs in Ihrem
Kalender.
AKTIVIERUNG DES GERÄTS
Vor der Montage muss der Rauchwarnmelder ak-
tiviert und auf korrekte Funktion geprĂźft werden.
Aktivieren und PrĂźfen Sie den Rauchwarnmelder
wie folgt: Öffnen Sie das Gerät (siehe Abbildung
1) (siehe Abbildung . Setzen Sie die Batterien ein
2). Schließen Sie den Rauchwarnmelder und
drĂźcken Sie fĂźr ca. fĂźnf Minuten keine Taste am
Gerät (automatische Kalibrierung läuft). Drßcken
und halten Sie die Test- Taste (siehe Abbildung
1a) gedrĂźckt, bis das Alarmsignal ertĂśnt. Lassen
Sie dann die Taste los. Sollte kein Alarmsignal
durch das Betätigen der Test-Taste ausgelÜst
werden, funktioniert der Rauchwarnmelder nicht
einwandfrei. Kontaktieren Sie in diesem Fall die
Fa. Smartwares.
BEFESTIGUNG
Befestigen Sie zunächst die Grundplatte mithilfe
der mitgelieferten Schrauben an der Raumdecke.
Befestigen Sie anschließend den Rauchwarn-
melder vorsichtig auf der Grundplatte (siehe
Abbildung 3). Beachten Sie die folgenden
Empfehlungen zur Positionierung des Rauch-
warnmelders, um die bestmĂśgliche Leistung zu
gewährleisten. Betätigen Sie nach der Montage
des Rauchwarnmelders die Test-Taste, um die
korrekte Funktion zu prĂźfen.
Wichtig:
ACHTUNG: Um Verletzungen vorzubeugen,
muss das Gerät den Montageanweisungen
entsprechend sicher an der Raumdecke befestigt
werden.
• Rauchwarnmelder sind so zu positionieren, dass
jedwede Rauchentwicklung zuverlässig, direkt
und frĂźhzeitig erfasst werden kann.
• Rauchwarnmelder unterliegen den am Einsat-
zort geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Erfragen Sie die einschlägigen Vorschriften bei
den Ăśrtlichen BehĂśrden!
Wo sollten Rauchwarnmelder platziert werden?
• Zentral an der Raumdecke
• Max. Höhe: 6m
• Mindestabstand 50 cm zu Wänden/
Hindernissen:
• Kleine Räume mit einer Breite von weniger als
1 m: Zentriert an der Raumdecke
• Korridore mit einer maximalen Breite von 3 m:
HĂśchstabstand 15 m zwischen zwei
Rauchwarnmeldern. Max. 7,5 m zur Front und
Rauchwarnmelder in allen Ecken/Abzweigen
von Korridoren.
• Galerien: Unterhalb von Galerien mit einer
Kantenlänge von mehr als 2 x 2 m und einer
Gesamtfläche von mehr als 16 m2 sind
zusätzliche Rauchwarnmelder vorzusehen.
• Dachschrägen: Schräge > 20°, mindestens 50
cm / hĂśchstens 1 m
Abstand zum hĂśchsten Punkt. Bei einer
Schräge von ≤ 20° gelten die Bestimmungen
fßr Flachdächer. Flachdach mit Schräge: Bei
einem Breitenanteil von ≤ 1 m des flachen Teils
gelten die Bestimmungen fßr Dachschrägen.
Bei einem Breitenanteil von > 1 m des flachen
Teils gelten die Bestimmungen fßr Flachdächer.
• Deckenbalken (oder ähnliches): Höhe ≤ 20 cm,
Montage an der Decke oder an einem Balken.
HĂśhe > 20 cm und abgetrennter Bereich
> 36 m2 => zusätzliche Rauchwarnmelder
zwischen Deckenbalken.
Wo sollten Rauchwarnmelder
nicht platziert werden?
• In der unmittelbaren Umgebung von
Klimaanlagen oder Ventilatoren.
• Stellen mit ungenügender Luftzirkulation
aufgrund von Hindernissen wie z.B. Vorhänge.
• In Räumen, in denen die Temperatur auf unter
0° C fallen bzw. auf ßber 40° C steigen kann.
• In Feuchträumen/Küchen/Badezimmer.
Dampfentwicklung kann Fehlalarme auslĂśsen.
Geeignete Geräte fßr die genannten
Räumlichkeiten nden Sie auf unserer
Homepage.
• In einem Abstand von weniger als 50 cm zu
Lichtquellen/Stromquellen.
• Schwer zugängliche Stellen, insbesondere
erschwerter Zugriff auf die Test-Taste,
erschwerter Batterieaustausch und erschwerte
Wartung.
UNTERBRECHUNGSMODUS
Der Rauchwarnmelder wird fĂźr ca. 10 Minuten in
den Unterbrechungsmodus versetzt, wenn Sie im
ausgelĂśsten Zustand (Alarmton ein) die Test-Tas-
te betätigen. Im Unterbrechungsmodus blinkt
die rote LED alle acht Sekunden. Rauchwarnmel-
der sind so konzipiert, dass unnĂśtige Alarme wei-
testgehend vermieden werden. Rauchpartikel,
die bei der Zubereitung von Speisen entstehen,
kĂśnnen im KĂźchenbereich Fehlalarme auslĂśsen.
Große Mengen an Rauchpartikeln können beim
Erhitzen von SpeiseĂśl entstehen. Mithilfe eines
abfĂźhrenden Ventilators oder einer Dunstabzugs-
haube (keine Umlaufsysteme!) kĂśnnen diese
Rauchpartikel aus der Küche in den Außenbe-
reich geleitet werden. Der Unterbrechungs-Mo-
dus wurde speziell fĂźr KĂźchen- und sonstige
Bereiche mit hoher StÜranfälligkeit konzipiert.
Der Unterbrechungs-Modus darf nur aktiviert
werden, wenn die AuslĂśsung durch eine
bekannte Quelle erwartbar ist (KĂźchenbereich:
Zubereitung von Speisen). Die Alarmfunktion
des Rauchwarnmelders wird deaktiviert, indem
Sie die Test-Taste betätigen. Bei moderater
Rauchdichte wird der Alarmton stummge-
schaltet, das Gerät arbeitet vorßbergehend im
Unterbrechungs-Modus. Die Alarmfunktion des
Rauchwarnmelders wird nach zehn Minuten
automatisch wieder aktiviert. Bei weiterhin
bestehender Rauchentwicklung ertĂśnt erneut
ein Alarmton. Das Gerät kann mehrfach nachei-
nander manuell in den Unterbrechungs-Modus
geschaltet werden.
Hinweis: Bei dichter Rauchentwicklung kann das
Gerät nicht in Unterbrechungs-Modus geschaltet
werden.
Vorsicht: Schalten Sie das Gerät nur dann in den
Unterbrechungs- Modus, wenn die Alarmursache
eindeutig lokalisiert ist und keine weitere Gefahr
besteht.
KOPPELUNG - drahtlose Verbindung
Bei einer drahtlosen Verbindung beträgt die
Reichweite 20 m. Sie haben die MĂśglichkeit,
mehrere RM175RF Rauchwarnmelder zu
vernetzen. Der Vorteil einer Vernetzung besteht
darin, dass beim AuslÜsen eines Geräts alle
ßbrigen Geräte ebenfalls auslÜsen. Diese
Funktion verkĂźrzt durch noch frĂźhere Warnung
Ihre mĂśgliche Reaktionszeit. Sie kĂśnnen bis zu
zwĂślf Rauchwarnmelder vernetzen.
1. Bereiten Sie alle Geräte vor, die Sie vernetzen
mÜchten. Versetzen Sie ein Gerät in den
Sende-Modus. DrĂźcken und halten Sie die Test-
Taste dieses Geräts solange gedrßckt, bis
dessen LED dauerhaft leuchtet. Dies kann bis
zu zwĂślf Sekunden dauern.
2. DrĂźcken und halten Sie die Test-Taste der
ßbrigen Geräte fßr ca. eine Sekunde lang
gedrĂźckt. Lassen Sie die Taste jeweils los, wenn
die LED des Geräts rot blinkt.
3. Nach erfolgreicher Koppelung blinken die
LEDs der Sende- und der eingelernten Einheit
zur Bestätigung schnell. Anschließend leuchtet
die LED der Sende-Einheit dauerhaft rot. Die
LED der eingelernten Einheit leuchtet schwach
rot.
4. Gehen Sie wie beschrieben vor, um weitere
Rauchwarnmelder StĂźck fĂźr StĂźck zu
vernetzen.
5. Betätigen Sie nach der Koppelung die
Test-Taste eines jeden gekoppelten
Rauchwarnmelders, um den Koppelungs-
Modus wieder zu verlassen. Die LEDs aller
vernetzten Geräte erlÜschen. Die Geräte
arbeiten nun vernetzt.
Hinweis: Der Rauchwarnmelder kann nur mit
anderen Geräten des gleichen Typs bzw. mit
Geräten, die mit dem Modell RM175RF
kompatibel sind, vernetzt werden.
Entsprechende Hinweise nden Sie im Handbuch
des Rauchwarnmelders.
Hinweis: Die HinweistĂśne fĂźr den Koppelungs-
und Test-Modus des Rauchwarnmelders sind
gehÜrschonend abgedämpft. Der tatsächliche
erzeugte Alarmton ist deutlich länger und
intensiver.
Entkoppelung
Gehen Sie zum Entkoppeln eines
Rauchwarnmelders wie nachfolgend
beschrieben vor.
1. Halten Sie die Test-Taste des
Rauchwarnmelders, den Sie entkoppeln
mĂśchten, zwĂślf Sekunden und bis die LED
dauerhaft leuchtet gedrĂźckt. Lassen Sie
anschließend die Taste los.
2. Halten Sie die Taste erneut solange gedrĂźckt,
bis die LED schnell blinkt. Nach ca. zwei Sekun-
den erlischt die LED und das Gerät ist
entkoppelt.
BATTERIEAUSTAUSCH
Bei nachlassender Batteriespannung erzeugt der
Rauchwarnmelder ein akustischer Warnsignal.
Der Warnton ertĂśnt konstant und in Intervallen
von 35-45 Sekunden fĂźr eine Gesamtdauer von
mindestens 30 Tagen. Ersetzen Sie die Batterien,
sobald die Batteriewarnung ertĂśnt. Gehen Sie
zum Austausch der Batterien wie folgt vor: öffnen
Sie das Gerät , entnehmen (siehe Abbildung 1)
Sie die verbrauchten Batterien und setzen Sie
neue Batterien in das Gerät . (siehe Abbildung 2)
Wir empfehlen, die Batterien der Einfachheit hal-
ber regelmäßig zu einem bestimmten Zeitpunkt
auszutauschen.
• WICHTIG: Überprüfen Sie nach jedem Batterie-
austausch den Rauchwarnmelder auf korrekte
Funktion, indem Sie die Test-Taste betätigen.
• WICHTIG: Setzen Sie ausschließliche folgende
Batterietypen ein: – Marke: Energizer, Gold Peak,
Raymax: Alkali, Lebensdauer: 1 Jahre
WARTUNG
Test : Wir empfehlen, jeden Rauchwarnmelder
einmal monatlich auf korrekte Funktion zu
prĂźfen. DrĂźcken und halten Sie die Test-Taste ge-
drßckt, bis das abgedämpfte kurze Alarmsignal
ertĂśnt. Das Signal wird abgeschaltet, sobald Sie
die Taste loslassen. Sollte kein Alarmsignal durch
das Betätigen der Test-Taste ausgelÜst werden,
funktioniert der Rauchwarnmelder nicht ein-
wandfrei. Kontaktieren Sie in diesem Fall die
Fa. Smartwares.
Achtung : Testen Sie Rauchwarnmelder niemals,
indem Sie eine offene Flamme an das Gerät
halten! Es besteht die Gefahr, das Gerät zu
beschädigen und brennbare Materialien in Brand
zu setzen.
Option : Zum Testen der Geräte kann die optio-
nal erhältliche Smartwares Fernbedienung FOT-
143 benutzt werden. Per Tastendruck kĂśnnen die
Modelle RM174RF und RM175RF auf korrekte
Funktion geprĂźft werden. Das Alarm-Testsignal
des Rauchwarnmelders ertĂśnt fĂźr 60 Sekunden.
Reinigung : Zur Gewährleistung der einwand-
freien Funktion muss der Rauchwarnmelder
einmal monatlich von Staubablagerungen befreit
werden, sowie alle sechs Monate mit einem
Staubsauger ausgesaugt werden. BerĂźhren Sie
beim Aussaugen keine innenliegenden Teile des
Rauchwarnmelders mit der Saugspitze des
Staubsaugers. Prßfen Sie das Gerät nach jeder
Reinigung auf korrekte Funktion, indem Sie die
Test-Taste betätigen. Registrieren Sie sich fßr
den kostenlose Erinnerungsdienst auf unserer
Homepage smartreminder.eu
FEHLERBEHEBUNG
• Mögliche Ursachen für Fehlalarme: Schweiß-
und Schneidarbeiten, LĂśtarbeiten oder Arbeits-
vorgänge mit starker Hitzeentwicklung, Sägeund
Schleifarbeiten, Staubentwicklung bei Bau- oder
Reinigungsarbeiten, Wasserdampf, Kochdampf,
extreme elektromagnetische Störeinflüsse, Be-
tauung durch starke Temperaturschwankungen.
• Die häufigste Ursache für Fehlalarme sind
Staubablagerungen/Staubentwicklung. Reinigen
Sie Ihre Rauchwarnmelder wie im Abschnitt
“Wartung” beschrieben, um diese Fehlerquelle
soweit als möglich auszuschließen. Sollte sich
das Problem auf diese Weise nicht lĂśsen lassen,
kontaktieren Sie bitte Smartwares.
• Smartwares übernimmt keinerlei Haftung für
direkte und/oder indirekte Verluste oder Schäden
jedweder Art, welche auf ein ausbleibendes
Alarmsignal des Rauchwarnmelders im Falle ei-
ner Rauchentwicklung oder im Brandfall zurĂźck-
zufĂźhren sind. Smartwares Ăźbernimmt keinerlei
Haftung fĂźr direkte und/oder indirekte Verluste
oder Schäden jedweder Art, welche auf ein ausb-
leibendes Alarmsignal des Rauchwarnmelders
im Falle einer Rauchentwicklung oder im Brand-
fall zurĂźckzufĂźhren sind.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Smartwares Europe B.V.,
dass das Funkgerät vom Typ RM175RF der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der volle Text der EU-Konfor-
mitätserklärung ist unter folgender Internetadresse
abrufbar: www.smartwares.eu/doc
TECHNISCHE DATEN
• Rauchsensor: Optisch • Batterien: 2 Stück 1,5-VDC AA Alkali
• Batterie ersetzbar: Ja • Lebensdauer Batterie: 1 Jahre
• Lebensdauer Gerät: 10 Jahre • Betriebstemperatur: 0-40 °C
• Zulässige Luftfeuchtigkeit: 25- 85 % • Alarmlautstärke: > 85 dB im Abstand von 3 m
• Montage: Decke • Erfassungsbereich: Max. 40 m2
• Pausen-Funktion: Ja • Einbau in ein Wohnmobil: Nein
: Nur fĂźr den Einsatz im Innenbereich.
: Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch vollständig durch. Heben Sie die
Anleitung zum späteren Nachschlagen und zu Wartungszwecken auf.
Bedingung LED Ton
Normalbetrieb Blinkt alle 40 Sekunden Ohne
Test Blinkt schnell Akustisches Signal(Piepton) in schneller Frequenz
Alarm Blinkt schnell Akustisches Signal (Piepton) in schneller Frequenz
Unterbrechungs-Modus Blinkt alle 8 Sekunden Ohne
EN Smoke alarm device / Manual
DE Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
FR Détecteur de fumée / Mode d’emploi
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
ES Detector de humo / Instrucciones de uso
IT Rilevatore di fumo / Manuale
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nous vous remercions pour votre
achat de ce dĂŠtecteur de fumĂŠe
Smartwares ! Veuillez lire
attentivement ces instructions avant
d’utiliser le détecteur de fumée. Conservez ces
informations Ă  un endroit facilement accessible
et sĂŠcurisĂŠ pour son usage ultĂŠrieur et pour la
maintenance. Pour toutes vos questions ou s’il
vous faut des informations additionnelles sur
le dĂŠtecteur de fumĂŠe, veuillez visiter notre site
Web www.smartwares.eu.
Marque /numÊro de modèle:
Smartwares RM175RF
Description : DĂŠtecteur de fumĂŠe reposant sur
un principe de photocellule, l’alarme surveillant
la présence de fumée d’un incendie dans l’air. Cet
appareil contient 2 x piles 1,5 VCC AA alcalinesof-
frant une autonomie de 1 an
Fonction : DĂŠtecteur de fumĂŠe censĂŠ alerter
les personnes proches d’un incendie /fumée
d’incendie pour leur donner le temps de réagir
correctement au danger
Portée d’application : Détecteur de fumée pour
les bâtiments à usage rÊsidentiel
IMPORTANT:
Attention : Ce dĂŠtecteur est censĂŠ dĂŠtecter la
fumĂŠe mais ne peut pas empĂŞcher un incendie !
Attention : L’usage d’un détecteur de fumée fait
partie de votre protection contre les incendies,
comme les extincteurs, escaliers de secours
et cordes mais aussi votre choix d’usage de
matĂŠriaux de construction en cas de rĂŠnovation.
Assurez-vous toujours de l’existence d’un plan
d’évacuation et discutez-en avec vos enfants. As-
surez-vous que chaque pièce peut être abandon-
nĂŠe sans ouvrir de porte, ainsi via une fenĂŞtre. En
cas de question sur la cause d’une alarme, partez
du principe que l’alarme est due à un incendie
rĂŠel et ĂŠvacuez immĂŠdiatement les lieux.
Avertissement : Un dĂŠtecteur de fumĂŠe doit ĂŞtre
remplacÊ au plus tard 10 ans après son activation
initiale. Renseignez la date d’activation sur l’éti-
quette de caractĂŠristiques du produit et notez la
date de remplacement dans votre calendrier.
ACTIVATION INITIALE
Avant de monter ce dĂŠtecteur de fumĂŠe, il est
important d’activer et de tester l’appareil. Activez
et testez le dĂŠtecteur de fumĂŠe comme suit :
Ouvrez l’appareil (voir image 1). Connectez la
batterie . Fermez le dĂŠtecteur de (voir image 2)
fumée et laissez-le au repos 5 minutes (l’appareil
se calibre seul). Appuyez sur le bouton de test
sans le relâcher jusqu’à ce que (voir image 1a)
le signal d’alarme retentisse puis relâchez. Si le
signal d’alarme ne retentit pas après une pression
sur le bouton de test, le dĂŠtecteur de fumĂŠe
dysfonctionne. Cherchez conseil auprès de
Smartwares.
MONTAGE
Pour monter le dÊtecteur de fumÊe, xez la
plaque de base avec les vis fournies et serrez le
dĂŠtecteur de fumĂŠe doucement sur la plaque
de base . Faites très attention aux (voir image 3)
recommandations suivantes an de garantir
des performances optimales de votre dĂŠtecteur
de fumée. Après l’installation du détecteur de
fumĂŠe, testez toujours sa fonctionnalitĂŠ avec le
bouton de test.
Important:
AVERTISSEMENT: Pour ĂŠviter toute blessure,
cet appareil doit être solidement xÊ au plafond
conformément aux instructions d’installation.
• Un détecteur de fumée devrait toujours être
installÊ de sorte à pouvoir être atteint sans di-
culté par la fumée d’un incendie afin de détecter
avec abilitÊ les dÊparts de feu durant leur phase
de dĂŠveloppement.
• Les exigences relatives aux détecteurs de fumée
peuvent varier d’un pays à l’autre, voire d’une
région à l’autre. Vérifiez toujours les exigences
pertinentes dans votre rÊgion auprès de vos
autoritĂŠs locales !
OĂš monter un dĂŠtecteur de fumĂŠe ?
• Centré au plafond de la pièce
• Hauteur maxi. : 6m
• Distance mini. 50 cm des murs /barrières :
• Petites pièces d’une largeur <1m :
CentrĂŠ au plafond
• Couloirs d’une largeur maxi. de 3m : distance
maxi. 15m entre 2 dĂŠtecteurs de fumĂŠe. Maxi.
7,5m à l’avant et détecteurs de fumée aux
bords /croisements de couloirs.
• Galeries : Si la longueur et la largeur de la
galerie sont >2m et la supercie de la galerie
est >16m2, un dĂŠtecteur de fumĂŠe additionnel
est nĂŠcessaire par galerie.
• Pour les toits en pente : Si >20°, minimum 50
cm et maximum 1m au sommet du toit. Si
≤20°, considérez comme un toit plat. Pour les
toits partiellement pentus : si toit plat ≤1m de
large, considĂŠrez comme un toit en pente. si
toit plat >1m de large, considĂŠrez comme un
toit plat.
• Solives de plafond (ou similaires) : Si hauteur
≤20 cm, installation au plafond ou sur la solive.
Si hauteur >20cm et zone sĂŠparĂŠe> 36m2 =>
un dĂŠtecteur de fumĂŠe additionnel entre les
deux.
OĂš ne pas monter un dĂŠtecteur de fumĂŠe?
• À proximité des systèmes de climatisation /
ventilation ;
• Emplacements où la ventilation peut être
affectée, ainsi les rideaux, etc. ;
• Pièces où la température peut chuter sous 0°C
ou dÊpasser 40°C.
• Espaces humides /cuisines /salles de bains car
la vapeur peut provoquer de fausses alarmes.
Veuillez visiter notre site Web pour dĂŠcouvrir
les dĂŠtecteurs adaptĂŠs Ă  un usage dans ces
pièces ;
• À moins de 50 cm des sources lumineuses /
ĂŠlectriques ;
• Emplacements difficiles d’accès et limitant
l’accessibilité au bouton de test, le
remplacement de pile et la maintenance.
SILENCE D’ALARME /MODE SILENCIEUX
Si vous appuyez sur le bouton de test lorsque
l’alarme retentit, elle se met en pause pendant
environ 10 minutes. La LED rouge clignote toutes
les 8 secondes et indique que le mode silencieux
est activÊ. Les dÊtecteurs de fumÊe sont conçus
an de minimiser les alarmes gênantes. Les
particules de combustion de la cuisson peuvent
dĂŠclencher une alarme si le dĂŠtecteur est trop
proche de la zone de cuisson. De grandes quan-
titĂŠs de particules combustibles sont gĂŠnĂŠrĂŠes
par les dĂŠversements ou avec le grill et la friture.
L’emploi d’un ventilateur ou d’une hotte avec
ventilation extĂŠrieure (type non-recirculant) aide
aussi Ă  extraire ces particules combustibles de
la cuisine. Le mode silencieux est extrĂŞmement
utile à proximité d’une cuisine ou d’autres zones
enclines aux nuisances. Le mode silencieux doit
être employé uniquement si un état d’alarme
connu, ainsi une fumée de cuisson, active l’alar-
me. Le dĂŠtecteur de fumĂŠe est dĂŠsensibilisĂŠ en
appuyant sur le bouton de test. Si la fumée n’est
pas trop dense, l’alarme devient silencieuse pour
indiquer que le dĂŠtecteur est dans un ĂŠtat tem-
porairement dĂŠsensibilisĂŠ. Le dĂŠtecteur de fumĂŠe
se rÊinitialise automatiquement après environ 10
minutes. Si des particules de combustion restent
présentent après ce délai, l’alarme retentit à
nouveau. Le mode silencieux peut ĂŞtre utilisĂŠ de
manière répétée jusqu’à ce que l’air ait été purifié
de cette condition causant l’alarme.
Remarque: Une fumĂŠe dense surpasse le mode
silencieux et dĂŠclenche une alarme continue.
Attention: Avant d’employer le silence d’alarme
(mode silencieux), identiez la source de fumÊe
et assurez-vous de la sĂŠcuritĂŠ de la situation.
APPARIEMENT - Connexion sans l
Connectable sans fil jusqu’à 20m Il est possible
d’associer de multiples RM175RF détecteurs de
fumée ensemble. Le grand avantage de l’apparie-
ment de plusieurs dĂŠtecteurs de fumĂŠe tient au
fait que, si l’un d’eux se déclenche, ils vont tous
retentir. Votre famille bénéficie ainsi d’un aver-
tissement anticipé d’un danger potentiel et vous
avez plus de temps pour rĂŠagir. Vous pouvez
associer jusqu’à 12 détecteurs de fumée.
1. PrĂŠparez les dĂŠtecteurs Ă  associer. SĂŠlectionnez
un détecteur pour passer en “mode émission”.
Appuyez sans le relâcher sur le bouton de test
de cette unité pour que le témoin LED s’allume
en continu. 12 secondes environ sont
nĂŠcessaires.
2. Appuyez sans le relâcher sur le bouton de test
des autres dĂŠtecteurs environ 1 seconde puis
relâchez dès que la LED clignote en rouge.
3. Les détecteurs “envoi” et “apprentissage”
clignotent tous deux rapidement pour
indiquer leur appariement. Ensuite, la LED sur
le détecteur maître s’allume en rouge vif et
reste allumĂŠe. La LED du dĂŠtecteur en
apprentissage devient rouge lÊgèrement
attĂŠnuĂŠ.
4. De la sorte, vous pouvez associer
consĂŠcutivement de multiples dĂŠtecteurs de
fumĂŠe.
5. Une fois le processus d’appariement terminé,
appuyez sur le bouton de test et relâchez-le sur
tous les dÊtecteurs de fumÊe pour naliser le
“mode appariement”. La LED des unités s’éteint.
Les dĂŠtecteurs sont dĂŠsormais associĂŠs.
Remarque: Il est uniquement possible d’associer
ce détecteur de fumée à d’autres détecteurs
du même modèle si la compatibilitÊ avec le
RM175RF est spÊciquement mentionnÊe dans
le manuel d’utilisation de l’autre détecteur de
fumĂŠe.
Remarque: La tonalité d’appariement et celle de
test de ce dÊtecteur de fumÊe ont ÊtÊ modiÊes
afin d’être moins gênantes acoustiquement. Le
son de dĂŠtection de la fumĂŠe est plus long et
donc plus puissant.
DĂŠsappariement
ProcĂŠdez comme suit pour dissocier un dĂŠtecteur
de fumĂŠe.
1. Appuyez sur le bouton de test du dĂŠtecteur
de fumÊe à dissocier sansle relâcher pendant
12 secondes an que la LED soit allumÊe
encontinu. Relâchez alors le bouton.
2. Appuyez Ă  nouveau sur le bouton sans le
relâcher puis attendez quela LED clignote
rapidement. Après 2 secondes, le clignotement
cesse : l’appareil est bien dissocié.
REMPLACEMENT DE PILE
Si la pile devient faible, le dĂŠtecteur de fumĂŠe
l’indique par un bip audible. Cet indicateur
retentit en continu Ă  intervalles de 35-45
secondes pendant au moins 30 jours. Remplacez
immÊdiatement les piles dès que cet indicateur
s’active. Pour remplacer la pile, ouvrez l’appareil
(voir image 1), retirez la pile ĂŠpuisĂŠe et branchez
la nouvelle pile . Nous vous recom-(voir image 2)
mandons vivement de changer la pile à date xe
pour assurer son remplacement Ă  temps.
• IMPORTANT : Une fois les piles remplacées,
testez toujours le dÊtecteur de fumÊe an de
vous assurer de son bon fonctionnement avec le
bouton de test.
• IMPORTANT : Remplacez la pile uniquement
avec l’un des types suivants de piles certifiées :
– Marque : Energizer, Gold Peak, Raymax Type :
Alcaline Autonomie : 1 an
ENTRETIEN
Test : Nous vous recommandons vivement de
tester la fonctionnalitĂŠ de votre dĂŠtecteur de fu-
mĂŠe chaque mois. Appuyez sur le bouton de test
sans le relâcher jusqu’à ce que le signal d’alarme
bref et convivial retentisse. Le signal cesse dès
que le bouton est relâché. Si le signal d’alarme
ne retentit pas après une pression sur le bouton
de test, le dĂŠtecteur de fumĂŠe dysfonctionne.
Cherchez conseil auprès de Smartwares.
Avertissement :N’utilisez pas une flamme nue
pour tester votre dĂŠtecteur de fumĂŠe. Vous
risquez ainsi d’endommager l’appareil ou d’en-
flammer les matériaux combustibles et donc de
dĂŠclencher un incendie.
Option : Pour tester le Smartwares, vous pouvez
aussi employer la tĂŠlĂŠcommande additionnelle
FOT-143. Appuyez fermement et relâchez pour
tester les modèles RM174RF et RM175RF. Le son
de test du dĂŠtecteur de fumĂŠe retentit dans les
60 secondes.
Nettoyage : Pour optimiser les performances,
le dĂŠtecteur de fumĂŠe doit ĂŞtre dĂŠpoussiĂŠrĂŠ
une fois par mois et aspirĂŠ tous les six mois. Ne
touchez pas l’intérieur du détecteur de fumée
avec la buse de l’aspirateur. Testez toujours la
fonctionnalité de l’appareil en appuyant sur le
bouton de test après son nettoyage. Veuillez
vous inscrire pour des rappels gratuits sur le site
smartreminder.eu
DÉPANNAGE
• Les fausses alarmes peuvent être causées par :
opĂŠrations de soudure et de coupe, soudure et
autre travaux Ă  chaud, sciage et meulage,
poussière de construction ou de nettoyage,
vapeur d’eau, fumées de cuisson, effets électro-
magnétiques extrêmes, fluctuations de
tempĂŠrature, entraĂŽnant la condensation de
l’humidité dans le détecteur de fumée.
• La poussière est la cause la plus commune de
fausses alarmes /défauts d’alarme. De ce fait,
nettoyez toujours le dĂŠtecteur de fumĂŠe comme
décrit au paragraphe ‘maintenance’ si vous ren-
contrez des problèmes. Si le problème persiste,
cherchez conseil auprès de Smartwares.
• Smartwares décline toute responsabilité pour
les pertes ou dommages, de toute nature, notam-
ment les pertes incidentes et consĂŠquentes,
émanant d’un défaut de signal acoustique du
détecteur de fumée en cas de fumée ou d’in-
cendie. Smartwares dĂŠcline toute responsabilitĂŠ
pour les pertes ou dommages, de toute nature,
notamment les pertes incidentes et consĂŠquen-
tes, émanant d’un défaut de signal acoustique
du dĂŠtecteur de fumĂŠe en cas de fumĂŠe ou
d’incendie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Smartwares Europe B.V., dĂŠclarons que le
type d’équipement radio RM175RF est conforme
Ă  la Directive 2014/53/UE. Le texte intĂŠgral de la
dĂŠclaration de conformitĂŠ UE est disponible Ă 
l’adresse Internet suivante : www.smartwares.
eu/doc
DONNÉES TECHNIQUES
• Détecteur de fumée : Optique • Type de pile : 2 x piles 1,5 V CC AA alcalines
• Pile remplaçable : Oui • Autonomie de pile : 1 an
• Durée de service d’appareil : 10 ans • Température de fonctionnement : 0-40 °C
• Humidité de service : 25-85 % • Volume d’alarme : >85dB à 3m
• Type de montage : Plafond • Zone de détection : Maxi. 40m2
• Fonction de pause : Oui • Installation dans un campingcar: Non
: Usage intĂŠrieur uniquement.
: Veuillez lire le manuel avant usage et le ranger soigneusement pour
son usage ultĂŠrieur et la maintenance.
Condition LED Son
Fonctionnement normal Clignotement toutes les 40 secondes Sans
Test Clignotement rapide Bips rapides
Alarme Clignotement rapide Bips rapides
Silence Clignotement toutes les 8 secondes Sans
Fire Safety
0359
RM175RF-002CPR
17
EN14604:2005/AC:2008
RM175RF
Battery:
Energizer E91
Gold Peak GP15A
Raymax LR6
Frequency bands: 433 MHz.
Maximum RF power transmitted in the
frequency band: 10dBm
10.040.94_RM175RF_IM.indd 1 09-11-18 09:13
NL ES
ALGEMENE INFORMATIE
Hartelijk dank voor uw aankoop van
deze Smartwares rookmelder! Lees
voordat u de rookmelder gaat
gebruiken deze instructies zorgvuldig.
Bewaar deze informatie op een veilige en goed
bereikbare plaats voor toekomstig gebruik en
het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Breng in geval van vragen of voor aanvullende
informatie over uw rookmelder een bezoek aan
onze website www.smartwares.eu.
Fabricage/modelnr: Smartwares RM175RF
Beschrijving : Rookmelder gebaseerd op het
fotocelprincipe. Dit betekent dat de melder de
lucht op door brand veroorzaakte rook contro-
leert. Dit toestel bevat 2 x 1,5 VDC AA alkalinebat-
terijen met een levensduur van 1 jaar
Werking : Rookmelder bedoeld voor het
waarschuwen van personen die zich in de buurt
van een brand of door brand veroorzaakte rook
bevinden en hen zo de tijd geeft correct op het
gevaar te reageren
Toepassingsgebied : Rookmelder voor
bewoonde gebouwen
BELANGRIJK:
Voorzichtig : De melder is bedoeld voor het
detecteren van rook; de melder kan een brand
dus niet voorkomen!
Voorzichtig : Gebruik van een rookmelder is een
onderdeel van uw bescherming tegen brand, net
zoals brandblussers, noodladders, touwen, maar
ook uw keuze van voor renovatie gebruikte
bouwmaterialen. Zorg dat er altijd een evacu-
atieplan aanwezig is en bespreek dit met uw
kinderen. Zorg dat iedere kamer kan worden
verlaten zonder de deur te openen, bijvoorbeeld
via het raam. Ga als de oorzaak van een alarm
niet duidelijk is ervan uit dat de melding het
gevolg is van een werkelijke brand en verlaat
onmiddellijk de woning.
Waarschuwing : Vervang rookmelders uiterlijk
10 jaar na de eerste activering. Vul de activerings-
datum op de typeplaat op het product in en
noteer de vervangingsdatum in uw agenda.
EERSTE ACTIVERING
Het is belangrijk dat u de rookmelder voordat u
deze gaat monteren activeert en test. Activeer en
test de rookmelder als volgt: Open het toestel
(zie afbeelding 1) (zie . Sluit de batterij aan
afbeelding 2). Sluit de rookmelder en laat deze
ongeveer 5 minuten rusten (het toestel zal
zichzelf ijken). Druk de testknop in (zie
afbeelding 1a) en houd deze ingedrukt tot een
alarmsignaal klinkt. Laat dan de knop los. Als het
alarmsignaal na het indrukken van de knop niet
afgaat, werkt de rookmelder niet naar behoren.
Neem in dit geval contact op met Smartwares
voor advies.
MONTEREN
Bevestig om de rookmelder te monteren de
onderplaat met de bijgeleverde schroeven en zet
de melder voorzichtig op de onderplaat vast
(zie afbeelding 3). Volg om optimale werking
van de rookmelder te verzekeren de onderstaan-
de adviezen nauwkeurig op. Test na installatie
van de rookmelder altijd de werking hiervan met
behulp van de testknop.
Belangrijk:
WAARSCHUWING: Bevestig om letsel te voorko-
men dit toestel stevig aan het plafond volgens de
installatie-instructies.
• Installeer rookmelders zo, dat de rook van de
brand ze altijd onbelemmerd kan bereiken, zodat
u erop kunt vertrouwen dat een brand in de
ontwikkelingsfase wordt gedetecteerd.
• Eisen voor rookmelders variëren per staat en
per regio. Controleer altijd de betreffende eisen
voor uw gebied bij de lokale instanties!
Waar moet een rookmelder
worden gemonteerd?
• In het midden van het plafond van de ruimte
• Max. hoogte: 6 m
• Min. 50 cm afstand tot wanden / afsluitingen:
• Kleine ruimten met een breedte < 1 m:
In het midden van het plafond
• Gangen met een maximumbreedte van 3 m:
max. 15 m afstand tussen 2 rookmelders.
Max. 7,5 m van de voorzijde en rookmelders bij
randen/ kruisingen van gangen.
• Veranda’s: Als de lengte en breedte van de
veranda meer dan 2 m bedragen en het
oppervlak van de veranda meer is dan 16 m2,
is een extra rookmelder onder de veranda
vereist
• Onder schuine daken: Als >20°, minimaal
50 cm en maximaal 1 m tot de punt van het
dak. Als ≤ 20°, hetzelfde als bij een vlak
plafond. Bij gedeeltelijk schuine daken: bij vlak
plafond ≤ 1 m breed, hetzelfde als bij een
schuin dak. Bij vlak plafond > 1 m breed,
hetzelfde als bij vlak plafond.
• Plafond met balken (of vergelijkbaar): Bij
hoogte ≤ 20 cm, installatie op plafond of op
balk. Bij hoogte > 20 cm en afgescheiden
ruimte > 36 m2 => extra rookmelder ertussen.
Waar mag een rookmelder niet worden
gemonteerd?
• In de buurt van airconditioning/
ventilatiesystemen;
• Op plaatsen waar de ventilatie kan worden
belemmerd, zoals bij gordijnen, enz.;
• In ruimten waar de temperatuur lager kan
worden dan 0°C en hoger dan 40°C.
• In vochtige ruimten/keukens/badkamers,
omdat stoom een vals alarm kan veroorzaken.
Breng een bezoek aan onze website voor
melders die geschikt zijn voor deze ruimten;
• Dichter dan 50 cm bij lichtbronnen/
elektriciteitsbronnen;
• Op plaatsen die moeilijk te bereiken zijn en
waar de toegang tot de testknop, het
vervangen van de batterij en het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden worden
belemmerd.
ALARMMODUS STIL/GEDEMPT
Als u terwijl het rookalarm klinkt de tekstknop
indrukt, zal het rookalarm ongeveer 10 minuten
stoppen. De rode led zal iedere 8 seconden
knipperen om aan te geven dat de gedempte
modus is ingeschakeld. Rookmelders zijn
ontworpen op minimaal hinderlijke alarmen.
Verbrandingsdeeltjes van het koken kunnen het
alarm activeren als de melder in de buurt van het
fornuis is geplaatst. Grote hoeveelheden
verbrandingsdeeltjes ontstaan bij morsen of tij-
dens het grillen/bakken. Gebruik van de ventila-
tor op een afzuigkap die naar buiten afzuigt (een
niet-circulerende kap) zal helpen bij het uit de
keuken verwijderen van deze verbrandingsdeel-
tjes. De gedempte modus is zeer handig in de
keuken of andere ruimten die gevoelig zijn voor
hinderlijke alarmen. De gedempte functie dient
uitsluitend te worden gebruikt in een bekende
alarmsituatie, zoals bij rook als gevolg van het ko-
ken die het alarm activeert. De rookmelder wordt
minder gevoelig gemaakt door de testknop
in te drukken. Als de rook niet al te dicht is, stopt
het alarm om aan te geven dat het alarm tijdelijk
minder gevoeliger is. De rookmelder zal na on-
geveer 10 minuten automatisch worden gereset.
Als na deze periode nog steeds verbrandings-
deeltjes aanwezig zijn, zal het alarm weer klinken.
De gedempte modus kan herhaaldelijk worden
gebruikt tot de deeltjes die het alarm veroorza-
ken uit de lucht zijn verdwenen.
Let op: Dichte rook zal de gedempte modus
onderdrukken en een constant alarm zal klinken.
Voorzichtig: Stel voordat u het stille alarm (ge-
dempte modus) inschakelt eerst de bron van de
rook vast en controleer of de situatie veilig is.
KOPPELEN - Draadloze aansluiting
Draadloos aansluitbaar tot 20 m. Het is mogelijk
om meerdere RM175RF rookmelders aan elkaar
te koppelen. Het grote voordeel van het aan
elkaar koppelen van ĂŠĂŠn of meer rookmelders is
dat als ĂŠĂŠn rookmelder klinkt, ze allemaal zullen
klinken. Dit waarschuwt uw gezin vroegtijdig
voor een mogelijk gevaar, zodat u meer tijd heeft
om te reageren. U kunt maximaal to 12 rookmel-
ders aan elkaar koppelen.
1. Bereid de te koppelen melders voor. Kies ĂŠĂŠn
melder die in de ‘zendmodus’ moet worden
gezet. Druk de testknop op deze melder in en
houd deze ingedrukt tot de ledlamp constant
brandt. Dit zal maximaal 12 seconden duren.
2. Druk de testknoppen op de andere melders
in en houd deze ongeveer 1 seconde
ingedrukt. Laat de knop direct los zodra de led
rood knippert.
3. De melders voor ‘zenden’ en ‘inleren’ knipperen
beide snel om aan te geven dat ze zijn
gekoppeld. Hierna zal de led op de
hoofdmelder constant helder rood branden.
De led op de inleermelder wordt rood, maar
brandt minder fel.
4. Op deze manier kunt u meerdere rookmelders
achter elkaar koppelen.
5. Druk na het koppelen de testknoppen op alle
rookmelders in en laat deze los om de ‘koppel
modus’ te beëindigen. De leds op de melders
gaan uit. Nu zijn de melders gekoppeld.
Let op: Het koppelen van deze rookmelder aan
andere melders van hetzelfde type is alleen
mogelijk als compatibiliteit met de RM175RF
speciek in de gebruikershandleiding van de
andere rookmelder staat vermeld
Let op: de koppeltoon en de testtoon van deze
rookmelder zijn zo aangepast, dat ze minder
storend zijn voor de oren. Het geluid dat klinkt
als rook wordt gedetecteerd is veel langer en dus
ook luider.
Ontkoppelen
Volg deze procedure als u een rookmelder wilt
ontkoppelen.
1. Druk de testknop van de rookmelder die u wilt
ontkoppelen gedurende 12 seconden in tot de
led constant brandt. Laat nu de knop los.
2. Druk de knop nogmaals in en houd deze
ingedrukt, wacht tot de led snel gaat
knipperen. Het knipperen stopt na ongeveer 2
seconden. De melder is nu met succes
ontkoppeld.
DE BATTERIJ VERVANGEN
Als de batterij leegraakt, geeft de rookmelder dit
met een hoorbare pieptoon aan. Deze indicator
blijft met tussenpozen van 35-45 seconden
gedurende minimaal 30 dagen klinken. Vervang
de batterijen onmiddellijk als dit signaal wordt
gegeven. Open om de batterij te vervangen het
toestel , verwijder de lege bat-(zie afbeelding 1)
terij en plaats de nieuwe batterij (zie afbeelding
2). Wij raden u sterk aan de batterij op een vaste
datum te vervangen om tijdige vervanging te
verzekeren.
• BELANGRIJK: Test na het vervangen van de
batterijen de rookmelder altijd met de testknop
op correcte werking.
• BELANGRIJK: Vervang een batterij uitsluitend
door een onderstaand aangegeven type:
– Merk: Energizer, Gold Peak, Raymax Type:
Alkaline Levensduur: 1 jaar
ONDERHOUD
Testen : Wij raden u sterk aan de werking van
uw rookmelder maandelijks te testen. Druk de
testknop in en houd deze ingedrukt tot het
gebruikersvriendelijke korte alarmsignaal klinkt.
Het signaal stopt zodra u de knop loslaat. Als het
alarmsignaal na het indrukken van de knop niet
afgaat, werkt de rookmelder niet naar behoren.
Neem in dit geval contact op met Smartwares
voor advies.
Waarschuwing : Gebruik voor het testen van uw
rookmelder geen open vuur. Hierdoor kan het
toestel beschadigd raken of kunnen brandbare
materialen vlam vatten en brand veroorzaken.
Optie : Voor het testen van Smartwares kan ook
de extra afstandsbediening FOT-143 worden
gebruikt. Druk om de modellen RM174RF en
RM175RF te testen stevig op de knop en laat
deze los. Het testsignaal zal binnen 60 seconden
vanuit de rookmelder klinken.
Reinigen : Stof voor optimale werking de rook-
melder iedere maand af en doe dit iedere zes
maanden met behulp van de stofzuiger. Raak de
binnenzijde van de rookmelder niet met de
zuigmond van de stofzuiger aan. Test na het
reinigen altijd de werking van het toestel door
de testknop in te drukken. U kunt u ook opgeven
voor gratis herinneren via smartreminder.eu
PROBLEMEN OPLOSSEN
• Een vals alarm kan worden veroorzaakt door:
las- en snijwerkzaamheden, soldeerwerkzaam-
heden en overige werkzaamheden waarbij hitte
vrijkomt, zagen en slijpen, stof als gevolg van
bouw- of reinigingswerkzaamheden, waterdamp,
kookdampen, extreme elektromagnetische
effecten, temperatuurschommelingen die
leiden tot condensatie van in de rookmelder
aanwezig vocht.
• Stof is een veel voorkomende oorzaak van valse
alarmen/ alarmstoringen. Reinig daarom in geval
van problemen de rookmelder altijd zoals be-
schreven in de paragraaf ‘onderhoud’. Neem als
het probleem hiermee niet is opgelost, contact
op met Smartwares voor advies.
• Smartwares accepteert geen enkele aan-
sprakelijkheid voor verlies en/of schade van
ongeacht welke aard, inclusief incidentele en/
of gevolgschade als gevolg van het niet klinken
van het signaal van de rookmelder bij rook of
brand. Smartwares accepteert geen enkele
aansprakelijkheid voor verlies en/of schade van
ongeacht welke aard, inclusief incidentele en/of
gevolgschade als gevolg van het niet klinken
van het signaal van de rookmelder bij rook of
brand.
CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaart Smartwares Europe B.V. dat
het radiotoestel type RM175RF voldoet aan de
richtlijn 2014/53/EU De volledige tekst van de
EU-conformiteitsverklaring vindt u via het
onderstaande internetadres: www.smartwares.
eu/doc
TECHNISCHE GEGEVENS
• Rooksensor: Optisch • Type batterij: 2 x 1,5 VDC AA alkaline
• Batterij vervangbaar: Ja • Levensduur batterij: 1 jaar
• Levensduur melder: 10 jaar • Bedrijfstemperatuur: 0-40°C
• Bedrijfsvochtigheid: 25-85% • Alarmvolume: > 85 dB op 3 m
• Type montage: Plafond • Detectiegebied: Max. 40 m2
• Pauzefunctie: Ja • Installatie in een camper: Nee
: Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
: Lees voor gebruik de handleiding en bewaar deze zorgvuldig voor
toekomstig gebruik en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Status LED Geluid
Normale werking Knippert iedere 40 seconden Geen
Testen Knippert snel Snelle pieptonen
Alarm Knippert snel Snelle pieptonen
Gedempte modus Knippert iedere 8 seconden Geen
INFORMACIÓN GENERAL
ÂĄGracias por comprar este dispositivo
de alarma de humo Smartwares!
Lea detenidamente estas
instrucciones antes de utilizar el
dispositivo de alarma de humo. Conserve esta
informaciĂłn en un lugar seguro y fĂĄcilmente
accesible para su uso posterior y para el man-
tenimiento. Si tiene alguna pregunta o si busca
informaciĂłn adicional sobre el dispositivo de
alarma de humo, visite nuestro sitio web
www.smartwares.eu.
Marca/nĂşmero de modelo:
Smartwares RM175RF
DescripciĂłn : Dispositivo de alarma de humo
basado en el principio de fotocĂŠlula, lo que signi-
ca que la alarma supervisa el aire para detectar
el humo causado por un incendio. Este aparato
contiene 2 pilas alcalinas AA de 1,5 V CCcon una
duraciĂłn de 1 aĂąo.
FunciĂłn : Dispositivo de alarma de humo
destinado a alertar a las personas presentes cerca
de un incendio/el humo de un incendio, para
darles tiempo para reaccionar adecuadamente
al peligro
Ámbito de aplicación : Dispositivo de alarma de
humo para edicios con función residencial
IMPORTANTE:
AtenciĂłn : La alarma se ha diseĂąado para detec-
tar humo; ÂĄno puede evitar un incendio!
AtenciĂłn : El uso de una alarma de humo es
parte de su protecciĂłn antiincendios, al igual que
los extintores de incendios, las escaleras de
emergencia, cuerdas, pero tambiĂŠn su elecciĂłn
en el uso de materiales de construcciĂłn para la
renovaciĂłn. AsegĂşrese siempre de que haya un
plan de evacuaciĂłn y hable de este con sus
hijos. AsegĂşrese de que puede salirse de cada
habitaciĂłn sin abrir la puerta, p. ej., por la ven-
tana. Si hay alguna duda sobre la causa de una
alarma, se debe asumir que la alarma se debe
a un incendio real y la vivienda debe evacuarse
inmediatamente.
Advertencia : Los dispositivos de alarma de
humo deben sustituirse a mĂĄs tardar 10 aĂąos
despuĂŠs de la activaciĂłn inicial. Rellene la fecha
de activaciĂłn en la etiqueta de caracterĂ­sticas del
producto y marque la fecha de sustituciĂłn en su
calendario.
ACTIVACIÓN INICIAL
Antes de montar este dispositivo de alarma de
humo, es importante activar y probar el aparato.
Active y pruebe el dispositivo de alarma de
humo de la siguiente manera: Abra el aparato
(vĂŠase la imagen 1) (vĂŠase la . Conecte la pila
imagen 2). Cierre el dispositivo de alarma de
humo y dĂŠjelo en reposo durante aproximada-
mente 5 minutos (el aparato se autocalibrarĂĄ).
Pulse y mantenga pulsado el botĂłn de prueba
(vĂŠase la imagen 1a) hasta que suene una
seĂąal de alarma y suelte. Si la seĂąal de alarma
no suena despuĂŠs de pulsar el botĂłn de prueba,
el dispositivo de alarma de humo no funciona
correctamente y se debe buscar asesoramiento
de Smartwares.
MONTAJE
Para montar el dispositivo de alarma de humo,
je la placa base con los tornillos suministrados y
encaje con cuidado la alarma en la placa base
(vĂŠase la imagen 3). Preste mucha atenciĂłn a las
siguientes recomendaciones para garantizar un
rendimiento Ăłptimo de su dispositivo de alarma
de humo. DespuĂŠs de instalar el dispositivo de
alarma de humo, pruebe siempre su funcionali-
dad con el botĂłn de prueba.
Importante:
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, este aparato
debe jarse de forma segura al techo de acuerdo
con las instrucciones de instalaciĂłn.
• Los dispositivos de alarma de humo deben
instalarse de tal manera que puedan ser alcanza-
dos sin obstĂĄculo por el humo del incendio, de
modo que los incendios puedan detectarse de
forma able en la fase del desarrollo.
• Los requisitos para los dispositivos de alarma de
humo varĂ­an en funciĂłn del estado y la regiĂłn.
ÂĄCompruebe siempre los requisitos aplicables en
su zona con las autoridades locales!
ÂżDĂłnde montar un dispositivo
de alarma de humo?
• Centrado en el techo de la habitación
• Altura máx.: 6m
• Distancia mín. de 50 cm a paredes/barreras:
• Habitaciones pequeñas de ancho <1m:
Centrado en el techo
• Pasillos con ancho máx. de 3m: distancia máx.
de 15m entre 2 dispositivos de alarma de
humo. Max. 7,5m al frente y dispositivos de
alarma de humo en esquinas/cruces de
pasillos.
• Galerías: Si la longitud y el ancho de la galería
son >2m y la supercie de la galería es >16m2,
es necesario un dispositivo adicional de alarma
de humo debajo de la galerĂ­a
• En pendientes de tejado: Si >20°, mínimo
50 cm y mĂĄximo 1m a la parte superior del
tejado. Si ≤20°, considere como techo plano.
En pendientes de tejado parciales: si techo
plano ≤1m de ancho, considere como
pendiente de tejado. Si el techo plano es >1m
de ancho, considere como techo plano.
• Viguetas de techo (o similares): Si altura
≤20cm, instalación en techo o en vigueta. Si
altura >20cm y supercie separada> 36m2 =>
dispositivos adicionales de alarma de humo
entremedias.
ÂżDĂłnde no montar el dispositivo de alarma
de humo?
• Cerca de sistemas de aire acondicionado/
ventilaciĂłn;
• Lugares donde la ventilación pueda verse
impedida por elementos como cortinas, etc.;
• En habitaciones donde la temperatura pueda
ser inferior a 0°C y superior a 40°C.
• En espacios húmedos/cocinas/baños, p2-ya que
el vapor puede dar falsas alarmas. Visite
nuestro sitio web para encontrar alarmas
adecuadas para el uso en estas estancias;
• A una distancia inferior a 50 cm de fuentes de
luz/fuentes elĂŠctricas;
• Lugares de difícil alcance y que impidan
acceder al botĂłn de prueba, la sustituciĂłn de
la pila y el mantenimiento.
SILENCIAR ALARMA / MODO SILENCIOSO
Si pulsa el botĂłn de prueba cuando la alarma
de humo estĂĄ sonando, este pondrĂĄ en pausa la
alarma de humo durante aproximadamente 10
minutos. El LED rojo parpadearĂĄ cada 8 segun-
dos; esto indica que el modo silencioso estĂĄ acti-
vado. Los detectores de humo se han diseĂąado
para minimizar las alarmas molestas. Las partĂ­-
culas de combustiĂłn desprendidas al cocinar
pueden activar la alarma si esta se encuentra
cerca de la zona donde se cocina. Se generan
grandes cantidades de partĂ­culas combustibles
cuando hay derrames o al cocinar a la plancha/
freĂ­r. El uso del ventilador de una campana
extractora con salida al exterior (tipo sin recircu-
laciĂłn) tambiĂŠn ayudarĂĄ a eliminar estas
partĂ­culas combustibles de la cocina. El modo
silencioso es sumamente Ăştil en una zona de
cocina u otras zonas propensas a molestias. La
funciĂłn silenciosa debe utilizarse solo cuando
una condiciĂłn de alarma conocida, como el
humo desprendido al cocinar, activa la alarma. El
detector de humo se desensibiliza pulsando el
botĂłn de prueba; si el humo no es demasiado
denso, la alarma se silenciarĂĄ para indicar que la
alarma estĂĄ en una condiciĂłn de desensibili-
zaciĂłn temporal. El detector de humo se restable-
cerĂĄ automĂĄticamente tras aproximadamente 10
minutos. Si las partĂ­culas de combustiĂłn siguen
presentes despuĂŠs de este periodo, la alarma
volverĂĄ a sonar. El modo silencioso puede ser
utilizado repetidamente hasta que el aire haya
sido despejado de la condiciĂłn que causa la
alarma.
Nota: El humo denso anularĂĄ el modo silencioso
y emitirĂĄ una alarma continua.
AtenciĂłn: Antes de silenciar la alarma (modo
silencioso), identique la fuente del humo y
asegĂşrese de que la situaciĂłn sea segura.
VINCULACIÓN - Conexión inalámbrica
Conectable inalĂĄmbricamente hasta 20m
Es posible vincular varios detectores de humo
RM175RF juntos. La gran ventaja de vincular uno
o mĂĄs detectores de humo es que cuando un
detector de humo suene, todos ellos sonarĂĄn.
Esto proporciona a su familia una advertencia
temprana de peligro potencial y le da mĂĄs
tiempo para reaccionar. Puede vincular hasta 12
detectores de humo.
1. Prepare los detectores que necesita vincular.
Seleccione un detector para entrar en “modo
de envío”. Pulse y mantenga pulsado el botón
de prueba de esta unidad hasta que la luz LED
se encienda continuamente. Esto tardarĂĄ unos
12 segundos.
2. Pulse y mantenga pulsado el botĂłn de prueba
de los otros detectores durante
aproximadamente 1 segundo, suelte el botĂłn
inmediatamente cuando vea que el LED
parpadea en rojo.
3. Los detectores de “envío” y “aprendizaje”
parpadearĂĄn rĂĄpidamente para indicar que
estĂĄn vinculados. DespuĂŠs de esto, el LED del
detector principal se iluminarĂĄ en color rojo y
permanecerĂĄ encendido continuamente. El
LED del detector en aprendizaje se volverĂĄ
rojo, pero estarĂĄ ligeramente atenuado.
4. Puede vincular varios detectores de humo de
la misma manera consecutivamente.
5. Tras nalizar el proceso de vinculación, pulse
y suelte el botĂłn de prueba en todos los
detectores de humo para finalizar el “modo de
vinculación”, el LED de las unidades se apagará.
Ahora los detectores estĂĄn vinculados.
Nota: Solo es posible vincular este detector de
humo a otros detectores del mismo modelo, si la
compatibilidad con el RM175RF se menciona
especícamente en el manual de usuario del otro
detector de humo
Nota: el tono de vinculaciĂłn y el tono de prueba
de esta alarma de humo se han modicado para
que sean menos intrusivos para los oĂ­dos. El
sonido cuando se detecta humo es mucho mĂĄs
largo y por lo tanto mĂĄs fuerte.
DesvinculaciĂłn
Siga este procedimiento si desea desvincular un
detector de humo.
1. Pulse y mantenga pulsado el botĂłn de prueba
del detector de humo que desee desvincular
durante 12 segundos, hasta que el LED estĂŠ
continuamente encendido. Ahora suelte el
botĂłn.
2. Pulse y mantenga pulsado el botĂłn de nuevo,
espere hasta que el LED comience a parpadear
rĂĄpidamente, tras aproximadamente 2
segundos el parpadeo se detiene; el
dispositivo se ha desvinculado correctamente.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
Si la pila estĂĄ baja, el dispositivo de alarma de
humo lo indicará con un “pitido” audible. Este
indicador suena continuamente a intervalos de
35-45 segundos durante al menos 30 dĂ­as
Sustituya las pilas inmediatamente cuando este
indicador aparezca. Para sustituir la pila, abra
el aparato , extraiga la pila (vĂŠase la imagen 1)
agotada y conecte la pila nueva (vĂŠase la ima-
gen 2). Le recomendamos que sustituya la pila
en una fecha ja, para garantizar una sustitución
oportuna.
• IMPORTANTE: Después de sustituir las pilas,
pruebe siempre el funcionamiento correcto del
dispositivo de alarma de humo con el botĂłn de
prueba.
• IMPORTANTE: Sustituya la pila únicamente por
uno de los tipos de pilas certicadas que guran
a continuaciĂłn:
– Marca: Tipo Energizer, Gold Peak, Raymax:
DuraciĂłn de alcalinas: 1 aĂąo
MANTENIMIENTO
Pruebas : Le recomendamos que pruebe la fun-
cionalidad de su dispositivo de alarma de humo
cada mes. Pulse y mantenga pulsado el botĂłn
de prueba hasta que suene la seĂąal de alarma
breve de fĂĄcil uso. La seĂąal se detiene una vez
que se suelta el botĂłn. Si la seĂąal de alarma no
suena despuĂŠs de pulsar el botĂłn de prueba, el
dispositivo de alarma de humo no funciona cor-
rectamente y se debe buscar asesoramiento de
Smartwares.
Advertencia : No utilice una llama abierta para
probar el dispositivo de alarma de humo; esto
podría dañar el aparato o inflamar materiales
combustibles e iniciar un incendio.
Opcional : Para la prueba, tambiĂŠn puede
utilizarse el mando a distancia adicional FOT-143
de Smartwares. Pulse rmemente y suelte para
probar el modelo RM174RF y tambiĂŠn RM175RF.
El sonido de prueba del dispositivo de alarma de
humo se escucharĂĄ en 60 segundos.
Limpieza : Para un rendimiento Ăłptimo, el dis-
positivo de alarma de humo debe ser limpiado y
aspirado cada seis meses. No toque el interior del
dispositivo de alarma de humo con la boquilla
del aspirador. Pruebe siempre la funcionalidad
del aparato despuĂŠs de la limpieza pulsando el
botĂłn de prueba. RegĂ­strese para tener recorda-
torios gratuitos en smartreminder.eu
BÚSQUEDA DE FALLOS
• Una falsa alarma puede deberse a: operaciones
de soldadura y corte, soldadura y otros trabajos
en caliente, serrado y amolado, polvo debido
a trabajos de construcciĂłn o limpieza, vapor de
agua, humos de cocina, efectos electromagnĂŠti-
cos extremos, fluctuaciones de temperatura, que
conducen a la condensaciĂłn de la humedad en la
alarma de humo.
• El polvo es la causa más común de falsas alar-
mas/fallo de alarma, por tanto limpie siempre el
dispositivo de alarma de humo como se describe
en el párrafo “mantenimiento” si tiene algún pro-
blema. Si esto no resuelve el problema, se debe
buscar asesoramiento de Smartwares.
• Smartwares nunca será responsable de pérdidas
o daĂąos de cualquier naturaleza, incluidas
pĂŠrdidas incidentales o indirectas, derivadas del
hecho de que la seĂąal de la alarma de humo no
haya sonado debido a humo o a un incendio.
Smartwares nunca serĂĄ responsable de pĂŠrdidas
o daĂąos de cualquier naturaleza, incluidas pĂŠrdi-
das incidentales o indirectas, derivadas del hecho
de que la seĂąal de la alarma de humo no haya
sonado debido a humo o a un incendio.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente, Smartwares Europe B.V. declara
que el equipo de radio modelo RM175RF es
conforme con la Directiva 2014/53/UE
El texto completo de la DeclaraciĂłn de
conformidad europea se encuentra disponible
en la siguiente direcciĂłn de Internet: www.
smartwares.eu/doc
DATOS TÉCNICOS
• Sensor de humo: Óptico • Tipo de pila: 2 alcalinas AA de 1,5 V CC
• Pila sustituible: Sí • Duración de la pila: 1 año
• Vida útil del dispositivo: 10 año • Temperatura de funcionamiento: 0-40 °C
• Humedad de funcionamiento: 25-85 % • Volumen de alarma: >85dB a 3m
• Tipo de montaje: Techo • Zona de detección: Máx. 40m2
• Función de pausa: Sí • Instalación en una caravana: No
: Solo uso en interior.
: Lea el manual antes del uso y almacene con cuidado para un uso
posterior y para el mantenimiento.
Estado LED Sonido
Funcionamiento normal Parpadea cada 40 segundos Ninguno
Prueba Parpadea rĂĄpidamente Pitidos rĂĄpidos
Alarma Parpadea rĂĄpidamente Pitidos rĂĄpidos
Silencio Parpadea cada 8 segundos Ninguno
IT
INFORMAZIONI GENERALI
Grazie per aver acquistato questo
rilevatore di fumo Smartwares!
Leggere attentamente le presenti
istruzioni prima di mettere in
funzione il rilevatore di fumo. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per usi
futuri e interventi di manutenzione. Per eventuali
domande o per cercare ulteriori informazioni
sul rilevatore di fumo, visitare il nostro sito Web
www.smartwares.eu.
Codice produttore/modello:
Smartwares RM175RF
Descrizione : Rilevatore di fumo basato sul
principio della fotocellula, ovvero il dispositivo
monitora la presenza di fumo causato da un
incendio nell’aria. L’apparato contiene 2 batterie
alcaline AA da 1,5 VCCcon una durata di circa
1 anno
Funzione : Il rilevatore di fumo è destinato ad
avvisare le persone presenti in prossimitĂ  di un
incendio/di fumo causato da un incendio per
garantire il tempo di reagire correttamente al
pericolo
Scopo dell’applicazione : Rilevatore di fumo per
edici con funzione residenziale
IMPORTANTE:
Attenzione : Il rilevatore è progettato per rilevare
fumo, non è in grado di prevenire gli incendi!
Attenzione : L’uso di un rilevatore di fumo fa
parte della protezione antincendio, come gli
estintori, le scale di emergenza, le corde ma
rappresenta anche una scelta ottimale durante la
ristrutturazione degli edici. Vericare sempre la
presenza di un piano di evacuazione e parlarne
ai propri bambini. Vericare che sia possibile
uscire da ogni stanza senza aprire la porta, ad es.
dalla nestra. In caso di dubbi sulla causa di un
allarme, assumere che l’allarme sia dovuto a un
incendio effettivo ed evacuare immediatamente
la casa.
Avvertenza : I rilevatori di fumo devono essere
sostituiti entro e non oltre 10 anni dall’attivazio-
ne iniziale. Riportare la data di attivazione
sull’etichetta nominale del prodotto e indicare la
data di sostituzione sul calendario.
ATTIVAZIONE INIZIALE
Prima di installare il rilevatore di fumo, è
importante attivare e collaudare il dispositivo.
Attivare e collaudare il rilevatore di fumo nel
modo seguente: Aprire il dispositivo (vedere
l’immagine 1) (vedere . Collegare la batteria
l’immagine 2). Chiudere il rilevatore di fumo e
lasciarlo a riposo per circa 5 minuti (il dispositivo
esegue la calibrazione automatica). Tenere pre-
muto il pulsante di test (vedere l’immagine 1a)
nchÊ non viene emesso un segnale di allarme
e rilasciarlo. Se il segnale di allarme non viene
emesso dopo la pressione del pulsante di test, il
rilevatore di fumo non funziona correttamente
ed è necessario rivolgersi a Smartwares per una
consulenza.
MONTAGGIO
Per installare il rilevatore di fumo, ssare la piastra
base con le viti in dotazione e serrare delicata-
mente l’allarme sulla piastra base (vedere
immagine 3). Porre particolare attenzione alle
seguenti raccomandazioni per il posizionamento
in modo da garantire le prestazioni ottimali del
rilevatore di fumo. Dopo aver installato il
rilevatore di fumo, vericarne sempre il corretto
funzionamento con il pulsante di test..
Importante:
AVVERTENZA: Per evitare lesioni, questo appa-
recchio deve essere ssato saldamente al sotto
in conformitĂ  con le istruzioni di installazione.
• I rilevatori di fumo devono essere installati in
modo da essere raggiunti dal fumo di un eventu-
ale incendio, consentendo di rilevare in modo
adabile i principi di incendio.
• I requisiti per i rilevatori di fumo variano da
stato a stato e da regione a regione. Controllare
sempre i requisiti pertinenti nella propria zona
con le autoritĂ  locali!
Dove installare un rilevatore di fumo?
• Al centro sul soffitto della stanza
• Altezza massima: 6 m
• Distanza minima da pareti / ostacoli 50 cm:
• Stanze piccole con larghezza < 1 m:
Centrato sul sotto
• Corridoi con larghezza massima di 3 m:
distanza massima di 15 m fra 2
rilevatori di fumo. Distanza massima di 7,5 m
dalla parete anteriore e da altri rilevatori di
fumo sugli angoli dei corridoi.
• Gallerie: Se la lunghezza e la larghezza della
galleria sono > 2 m e l’area della galleria è >
16 m2, sotto la galleria è necessario installare
qualche rilevatore di fumo aggiuntivo
• Sotto le falde del tetto: Se >20°, minimo a 50
cm e massimo a 1 m dal colmo del tetto. Se
≤20°, considerarlo come un soffitto piatto. In
tetti parzialmente a spiovente: se la larghezza
del tetto piatto ≤1 m, considerarlo come tetto
a spioventi. Se il tetto piatto ha una larghezza
>1 m, considerarlo un sotto piatto.
• Travetti del soffitto (o simili): Se l’altezza ≤ 20
cm, installare sul sotto o sui travetti. Se
l’altezza > 20 cm e l’area separata > 36 m2 =>
installare altri rilevatori di fumo nel mezzo.
Dove non installare un rilevatore di fumo?
• Vicino a condizionatori/sistemi di ventilazione;
• In posizioni in cui la ventilazione può essere
ostacolata da oggetti come le tende, ecc.;
• Nelle stanze in cui la temperatura scende sotto
0°C o supera i 40°C.
• In ambienti umidi/cucine/bagni, poiché il
vapore può causare falsi allarmi. Visitare il
nostro sito Web per i dispositivi adatti all’uso in
tali stanze;
• A distanze inferiori a 50 cm da fonti luminose/
elettriche;
• In posizioni difficili da raggiungere che
impediscono l’accesso al pulsante di test, la
sostituzione delle batterie e gli interventi di
manutenzione.
SILENZIARE L’ALLARME /
MODALITÀ SILENZIOSA
Premendo il pulsante di test quando il rilevatore
di fumo emette l’allarme, tale allarme si interrom-
pe per circa 10 minuti. Il LED rosso lampeggia
ogni 8 secondi, indicando che la modalitĂ 
silenziosa è attiva. I rilevatori di fumo sono pro-
gettati per ridurre al minimo gli allarmi fastidiosi.
Le particelle derivanti dalla combustione della
cucina possono attivare l’allarme se il rilevatore è
installato vicino all’area di cottura. Le fuoriuscite,
la cottura alla griglia e la frittura emettono grandi
quantità di particelle combustibili. L’uso di una
ventola in una cappa con scarico all’esterno (non
a ricircolo) contribuisce a eliminare tali particelle
combustibili dalla cucina. La modalitĂ  silenziosa
è estremamente utile in una cucina o in altre aree
dove l’allarme può essere fastidioso. La modalità
silenziosa deve essere usata esclusivamente
quando una condizione di allarme nota, come il
fumo derivante dalla cottura, attiva il dispositivo.
Il rilevatore di fumo viene disattivato premendo il
pulsante di test se il fumo non è troppo denso;
l’allarme viene silenziato a indicare che il
rilevatore è temporaneamente in condizione di
disattivazione. Il rilevatore di fumo si ripristina
automaticamente dopo circa 10 minuti. Se le par-
ticelle della combustione sono ancora presenti
dopo tale periodo, l’allarme si riattiva. La moda-
lità silenziosa può essere usata ripetutamente
finché la condizione dell’aria che causa l’allarme
non è stata eliminata.
Nota: La presenza di un fumo denso ha la prioritĂ 
sulla modalitĂ  silenziosa
e attiva un allarme continuo.
Attenzione: Prima di utilizzare il silenziamento
dell’allarme (modalità silenziosa), identificare la
fonte del fumo e vericare che la situazione sia
sicura.
ASSOCIAZIONE - Connessione Wireless
Collegabile in modalità wireless no a 20 m
È possibile collegare RM175RF vari rilevatori di
fumo insieme. Il grande vantaggio di associare
uno o piĂš rilevatori di fumo insieme sta nel fatto
che se un rilevatore di fumo emette un allarme
acustico, tutti emettono lo stesso allarme acusti-
co. Ciò consente di avvisare in anticipo la famiglia
di un potenziale pericolo e garantisce maggiore
tempo per reagire. È possibile collegare insieme
un massimo di 12 rilevatori di fumo.
1. Preparazione dei rilevatori da associare.
Selezionare un rilevatore da impostare in
“modalità invio”. Tenere premuto il pulsante di
test di questa unità nchÊ il LED non si
accende sso. Questa operazione richiede un
massimo di 12 secondi.
2. Tenere premuto il pulsante di test sugli altri
rilevatori per circa 1 secondo, rilasciare i
pulsanti contemporaneamente quando si vede
lampeggiare il LED rosso.
3. I rilevatori in modalità di “invio” e di
“apprendimento” lampeggeranno rapidamente
per indicare che sono associati. Quindi il LED
sul rilevatore master diventa rosso luminoso
e rimane acceso sso. Il LED sul rilevatore in
apprendimento si accende in rosso con luce
piĂš debole.
4. È possibile associare vari rilevatori di fumo
nello stesso modo consecutivamente.
5. Dopo aver completato il processo di
associazione, premere e rilasciare il pulsante
di test su tutti i rilevatori di fumo per terminare
la “modalità di associazione”: i LED delle unità
si spengono. A questo punto i rilevatori sono
associati.
Nota: È possibile associare solo un rilevatore di
fumo con altri rilevatori di fumo dello stesso mo-
dello, se la compatibilità con l’unità RM175RF è
specicatamente menzionata nel manuale
utente dell’altro rilevatore di fumo.
Nota: il tono di associazione e il tono di test del
rilevatore di fumo sono stati modicati per essere
meno sgradevoli per l’udito. L’allarme di rileva-
mento di fumo è piÚ lungo e quindi piÚ forte.
Annullamento dell’associazione
Attenersi alla seguente procedura per annullare
l’associazione di un rilevatore di fumo.
1. Tenere premuto il pulsante di test del rilevatore
di fumo di cui si desidera annullare
l’associazione per 12 secondi, finché il LED non
è acceso sso. Quindi rilasciare il pulsante.
2. Tenere nuovamente premuto il pulsante,
attendere nchÊ il LED non inizia a
lampeggiare rapidamente, dopo circa 2
secondi il lampeggio termina; l’associazione è
stata correttamente annullata.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Se la batteria è scarica, il rilevatore di fumo indica
tale condizione con un segnale acustico. Il segna-
le acustico viene emesso costantemente a
intervalli di 35-45 secondi per almeno 30 giorni.
Sostituire immediatamente le batterie quando
viene emesso questo segnale. Per sostituire la
batteria, aprire il dispositivo (vedere l’immagine
1), rimuovere la batteria scarica e collegare la
nuova batteria (vedere l’immagine 2). Si consig-
lia caldamente di sostituire la batteria a scadenze
sse per garantire una sostituzione puntuale.
• IMPORTANTE: Dopo la sostituzione delle bat-
terie, vericare sempre il corretto funzionamento
del rilevatore di fumo con il pulsante di test.
• IMPORTANTE: Sostituire la batteria esclusiva-
mente con una dei seguenti tipi certicati:
– Marchio: Energizer, Gold Peak, Raymax Tipo:
Alcalina Durata: 1 anno
MANUTENZIONE
Test : Si consiglia caldamente di collaudare il
funzionamento del rilevatore di fumo ogni mese.
Tenere premuto il pulsante di test nchÊ non
viene emesso un breve e utile segnale di allarme.
Il segnale si arresta rilasciando il pulsante. Se il
segnale di allarme non viene emesso dopo la
pressione del pulsante di test, il rilevatore di
fumo non funziona correttamente ed è necessa-
rio rivolgersi a Smartwares per una consulenza.
Avvertenza : Non usare amme libere per
testare il rilevatore di fumo, in quanto possono
danneggiare il dispositivo o innescare i materiali
combustibili e causare un incendio.
Opzionale : Per il test degli Smartwares è possi-
bile utilizzare anche un telecomando aggiuntivo
FOT-143. Premere saldamente e rilasciare per
collaudare il modello RM174RF e il modello
RM175RF. Il segnale di test del rilevatore di fumo
viene emesso entro 60 secondi.
Pulizia : Per garantire prestazioni ottimali, il rile-
vatore di fumo deve essere spolverato una volta
al mese e pulito con un aspirapolvere ogni sei
mesi. Non toccare la parte interna del rilevatore
di fumo con la bocchetta dell’aspirapolvere.
Testare sempre la funzionalitĂ  del dispositivo
dopo la pulizia premendo il pulsante di test.
Per ricevere dei promemoria gratuiti, si prega di
registrarsi sul sito smartreminder.eu
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Eventuali falsi allarmi possono essere causati
da: operazioni di saldatura e taglio, brasature e
altri lavori a caldo, segatura e molatura, polvere
dovuta a lavori di costruzione o pulizia, vapore
d’acqua, fumi di cottura, effetti elettromagnetici
estremi, fluttuazioni di temperatura che portano
alla condensa di umiditĂ  nel rilevatore di fumo.
• La polvere è la causa più comune di falsi allarmi/
mancanza di allarmi, pertanto pulire sempre il
rilevatore di fumo come descritto nel paragrafo
“Manutenzione”, in caso di problemi. Se la pulizia
non risolve il problema, è necessario rivolgersi a
Smartwares per una consulenza.
• Smartware declina ogni responsabilità per
eventuali perdite e/o danni di qualsivoglia natu-
ra, incluse perdite accidentali e/o conseguenti,
derivanti dalla mancata emissione di un allarme
da parte del rilevatore di fumo in presenza
di fumo o incendio. Smartwares declina ogni
responsabilitĂ  per eventuali perdite e/o danni di
qualsivoglia natura, incluse perdite accidentali
e/o conseguenti, derivanti dalla mancata emissi-
one di un allarme da parte del rilevatore di fumo
in presenza di fumo o incendio.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con il presente documento, Smartwares Europe
B.V. dichiara che l’apparecchio radio tipo RM-
175RF è conforme alla Direttiva 2014/53/UE
Il testo completo della dichiarazione di con-
formità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet: www.smartwares.eu/doc
DATI TECNICI
• Sensore per il fumo: Ottico • Tipo di batteria: 2 batterie alcaline AA da 1,5 VCC
• Batteria sostituibile: Sì • Durata della batteria: 1 anno
• Vita utile del dispositivo: 10 anni • Temperatura di esercizio: 0-40 °C
• Umidità di esercizio: 25-85 % • Volume dell’allarme: >85dB a 3 m
• Tipo di installazione: A soffitto • Area di rilevamento: Massimo 40 m2
• Funzione di pausa: Sì • Installazione in un camper: No
: Solo per uso al coperto.
: Leggere il manuale prima dell’uso e conservarlo accuratamente
per usi futuri e interventi di manutenzione.
Condizione LED Suono
Funzionamento normale Lampeggi ogni 40 secondi Nessuno
Test Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
Allarme Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
ModalitĂ  silenziosa Lampeggi ogni 8 secondi Nessuno
10.040.94_RM175RF_IM.indd 2 09-11-18 09:13
SV
ALGEMENE INFORMATIE
Tack fĂśr att du har kĂśpt Smartwares
brandvarnare! Läs igenom
instruktionerna noga innan du bĂśrjar
använda brandvarnaren. FÜrvara den
här informationen pü en säker och lättillgänglig
plats fÜr framtida användning och underhüll. Om
du har nĂĽgra frĂĽgor eller om du letar efter
ytterligare information om din brandvarnare, kan
du besĂśka vĂĽr webbplats www.smartwares.eu.
Märke/modellnummer: Smartwares RM175RF
Beskrivnin : Brandvarnaren är baserad pü foto-
cellsprincipen, vilket innebär att brandvarnaren
Ăśvervakar luften fĂśr brandrĂśk. Apparaten
innehĂĽller 2 x 1,5 V DC AA alkaliskabatterier med
en livslängd pü 1 ür
Funktion : Brandvarnaren är avsedd att varna
personer som benner sig i närheten av en
brand/brandrĂśk fĂśr att ge dem tid att reagera pĂĽ
lämpligt sätt mot faran
Tillämpningsomrüde : Brandvarnare fÜr
byggnader avsedda som bostäder
VIKTIGT:
FÜrsiktig : Brandvarnaren är utformad fÜr att
upptäcka rÜk, inte fÜr att fÜrhindra en brand!
FÜrsiktig : Använd en brandvarnare som en
del av ditt brandskydd, pü samma sätt som
brandsläckare, nÜdstegar, rep, men även dina val
vad det gäller byggnadsmaterial vid renovering.
Se alltid till att det nns en utrymningsplan och
gĂĽ igenom den med dina barn. Se till att varje
rum gür att lämna utan att Üppna en dÜrr, dvs.
genom ett fĂśnster. Om det rĂĽder nĂĽgra tveksam-
heter kring orsaken till larmet bĂśr man alltid anta
att larmet beror pĂĽ en faktisk brand och utrymma
bostaden omedelbart.
Varning: Brandvarnare ska ersättas senast tio ür
efter den fĂśrsta aktiveringen. Fyll i aktiveringsda-
tumet pü produktens klassiceringsetikett och
lägg in utbytesdatumet i din kalender.
FÖRSTA AKTIVERING
Innan du monterar brandvarnaren är det viktigt
att du aktiverar och testar apparaten. Aktivera
och testa brandvarnaren på följande sätt: Öppna
apparaten . Anslut batteriet (se bild 1) (se bild
2). Stäng brandvarnaren och lüt den vila i fem
minuter (apparaten kalibrerar sig själv). Tryck och
hĂĽll in testknappen ) tills dess att ett (se bild 1a
larm ljuder och släpp den sedan. Om larmsig-
nalen inte ljuder när du trycker pü testknappen
fungerar inte brandvarnaren korrekt och du bĂśr
sĂśka rĂĽdgivning hos Smartwares.
MONTERING
FÜr att montera brandvarnaren, fäster du monte-
ringsplattan med de inkluderade skruvarna och
fäster sedan fÜrsiktigt brandvarnaren pü
monteringsplattan (se bild 3). Var uppmärksam
pĂĽ placeringsrekommendationerna nedan fĂśr att
garantera optimal funktion fĂśr din brandvarnare.
När du har monterat brandvarnaren bÜr du alltid
testa funktionen genom att använda testknap-
pen.
Viktigt:
• VARNING: För att förhindra skador måste
apparaten fästas ordentligt i taket i enlighet med
monteringsinstruktionerna.
• Brandvarnare bör monteras på ett sådant sätt
att de kan nĂĽs av brandrĂśk utan hinder, sĂĽ att
bränder kan upptäckas redan när de hüller pü att
utvecklas.
• Kraven på brandvarnare kan variera från stat till
stat och region fĂśr region. Kontrollera alltid vilka
krav som gäller i ditt omrüde med dina lokala
myndigheter!
Var ska jag montera en brandvarnare?
• I mitten av taket i ett rum
• Max. höjd: 6 m
• Minst 50 cm avstånd till väggar/barriärer:
• Små rum med en bredd på mindre än 1 m: I
mitten av taket
• Korridorer med en max. bredd på 3 m: max.
15 m avstĂĽnd mellan tvĂĽ brandvarnare. Max.
7,5 m till Ăśppningen och brandvarnare i
korridorens ändar/korsningar.
• Loftgångar: Om längden och bredden på loft
güngen är mindre än 2 m och loftgüngens area
är mindre än 16m2, kan ytterligare brandvar
nare krävas under loftgüngen
• I lutande tak: Om lutningen är >20°, ska
montage ske minst 50 cm och maximalt 1 m
frün takets hÜgsta punkt. Om lutningen är
≤20°, ska det hanteras som ett platt tak. Vid
delvis lutande tak: om det platta taket är ≤1m
brett, anses det vara lutande. Om det platta
taket är >1m brett, anses det vara ett platt tak.
• Takbjälkar (eller liknande): Om höjden är
≤20 cm, bör installation ske på bjälken eller i
taket. Om hÜjden är > 20 cm och den avdelade
arean är > 36m2, bÜr ytterligare brandvarnare
monteras mellan bjälkarna.
Var ska du inte montera din brandvarnare?
• I närheten av luftkonditionering/ventilations
system.
• Platser där ventilationen kan hindras som t.ex.
gardiner etc.
• I rum där temperaturen kan vara lägre än 0°C
eller hÜgre än 40°C.
• I fuktiga utrymmen/kök/badrum eftersom
ĂĽnga kan orsaka falsklarm. BesĂśk vĂĽr webb
plats fÜr larm som är lämpliga fÜr användning i
dessa rum.
• Närmare än 50 cm från ljuskällor/
elektriska uttag.
• Platser som är svåra att nå och förhindrar
ĂĽtkomst till testknappen, byte av batteri och
underhĂĽll.
TYSTA LARMET/DÄMPNINGSLÄGE
Om du trycker pü testknappen när brandvarna-
ren ljuder kommer detta att pausa brandvarna-
ren i cirka tio minuter. Den rĂśda lysdioden blinkar
var 8:e sekund fÜr att indikera att dämpningslä-
get är aktiverat. Brandvarnarna är utformade
fÜr minimera mängden falsklarm. RÜkpartiklar
frün matlagning kan sätta igüng brandvarnaren
om brandvarnaren sitter monterad fÜr nära kÜk-
sutrymmet. Stora mängder rÜkpartiklar skapas
vid spill eller vid grillning/stekning. Användning
av fläkten i en spiskåpa som ventilerar till utsidan
(icke-cirkulerande typ) hjälper ocksü till att fÜra
bort dessa rÜkpartiklar frün kÜket. Dämpningslä-
get är extremt användbart i kÜksomrüden eller
andra omrüden där falsklarmningar lätt fÜrekom-
mer. Dämpningsfunktionen bÜr bara användas
vid ett känt larmtillstünd, süsom att rÜk frün
matlagning aktiverar larmet. Brandvarnaren blir
mindre känslig genom att trycka pü testknappen.
Om rÜken inte är fÜr tät, kommer brandvarnaren
att tystna fÜr att markera att brandvarnaren är i
ett temporärt mindre känsligt läge. Brandvarna-
ren üterställs automatiskt efter ca. 10 minuter.
Om det fortfarande fĂśrekommer rĂśkpartiklar
efter denna period kommer brandvarnaren att
ljuda igen. Dämpningsläget kan användas om
och om igen tills dess att luften är ren frün den
orsak som orsakade larmet.
Obs:Tät rÜk kommer att üsidosätta dämpningslä-
get och lĂĽta ett kontinuerligt larm ljuda.
FÜrsiktig: Innan du tystar larmet (dämpningslä-
ge), bÜr du identiera källan till rÜken och se till
att situationen är säker.
SAMMANKOPPLING - TrĂĽdlĂśs anslutning
TrüdlÜs anslutning upp till 20m Det är mÜjligt att
länka samman flera RM175RF brandvarnare. Den
stora fördelen med att koppla ihop en eller flera
brandvarnare är att när en brandvarnare ljuder,
kommer samtliga att ljuda. Detta ger din familj
en tidigare varning om en potentiell fara och ger
dig mer tid att reagera. Du kan länka samman
upp till tolv brandvarnare.
1. FĂśrbered de detektorer som du vill koppla
ihop. Välj en detektor som sätts i
”sändningsläge”. Tryck och håll in knappen tills
dess att enhetens lysdiod lyser konstant. Detta
kan ta upp till tolv sekunder.
2. Tryck och hĂĽll in testknappen pĂĽ de andra
brandvarnarna i ungefär en sekund, och släpp
sedan knappen sĂĽ snart lysdioden blinkar rĂśtt.
3. Den ”sändande” och den ”lärande”
brandvarnaren kommer bĂĽda att blinka snabbt
fÜr att markera att de är sammankopplade.
Efter detta kommer lysdioden pĂĽ huvud
brandvarnaren att lysa konstant ljusrĂśtt.
Lysdioden pü den lärande brandvarnaren
kommer att lysa rĂśtt, men lysa lite svagare.
4. Du kan fortsätta att koppla ihop flera
brandvarnare pü samma sätt.
5. När du har slutfÜrt sammankopplingen kan du
trycka pü och släppa testknappen pü samtliga
brandvarnare fĂśr att avsluta
”sammankopplingsläget” vilket medför att
lysdioden slocknar pĂĽ enheterna. Detektorerna
är nu sammankopplade.
Obs: Det är bara mÜjligt att koppla ihop den här
brandvarnaren med andra brandvarnare av sam-
ma modell, om kompatibilitet med RM175RF
uttryckligen nämns i bruksanvisningen fÜr de
andra brandvarnarna
Obs: tonen fĂśr sammankoppling och test pĂĽ den
här brandvarnaren har ändrats fÜr att vara mindre
irriterande fÜr Üronen. Ljudet när rÜk detekteras
är mycket längre och därfÜr mycket hÜgre.
Ta bort sammankoppling
FÜlj den här processen fÜr att ta bort samman-
kopplingen fĂśr en brandvarnare.
1. Tryck och hĂĽll in testknappen i 12 sekunder
pĂĽ den brandvarnare som du vill ta bort
sammankopplingen fĂśr, tills dess att lysdioden
är kontinuerligt TÄND. Släpp nu knappen.
2. Tryck och hüll in knappen igen, vänta tills dess
att lysdioden bĂśrjar blinka snabbt, efter
ungefär tvü sekunder slutar den att blinka.
Sammankopplingen har nu tagits bort fĂśr
enheten.
BYTE AV BATTERI
Om batteriet bĂśrjar bli lĂĽgt kommer brand-
varnaren att indikera detta med ett ljudligt
”pip”. Denna indikering låter kontinuerligt med
intervaller pĂĽ 35-45 sekunder i minst trettio
dagar. Byt batterierna omedelbart när denn
indikering avges. FĂśr att byta batteriet, Ăśppnar
du apparaten , avlägsnar det tomma (se bild 1)
batteriet och ansluter ett nytt batteri . (se bild 2)
Vi rekommenderar dig att byta batteriet pĂĽ ett
fast datum, sĂĽ att det byts i tid.
• VIKTIGT: Efter att p3-ha ersatt batterierna bör du
alltid använda testknappen fÜr att testa sü att
brandvarnaren fungerar korrekt.
• VIKTIGT: Ersätt endast batterierna med någon
av nedanstüende, certierade batterityper:
– Märke: Energizer, Gold Peak, Raymax Typ:
Alkaliskt Livslängd: 1 ür
UNDERHÅLL
Test : Vi rekommenderar verkligen att du testar
brandvarnarens funktion varje mĂĽnad. Tryck
och hüll in testknappen tills dess att den använ-
darvänliga, korta larmsignalen ljuder. Signalen
upphÜr när du släpper knappen. Om larmsig-
nalen inte ljuder när du trycker pü testknappen
fungerar inte brandvarnaren korrekt och du bĂśr
sĂśka rĂĽdgivning hos Smartwares.
Varning: Använd inte en Üppen lüga fÜr att testa
din brandvarnare, det kan skada apparaten eller
tända eld pü lättantändliga material och starta
en brand.
Valfritt: FÜr testning kan även Smartwares
ärrkontroll FOT-143 användas. Tryck bestämt på
knappen och släpp den fÜr att testa modellerna
RM174RF och RM175RF. Brandvarnarens testljud
kommer att hĂśras inom 60 sekunder.
RengĂśring: FĂśr optimal prestanda bĂśr brandvar-
naren dammas en gĂĽng i mĂĽnaden och dammsu-
gas var sjätte münad. VidrÜr inte brandvarnarens
insida med dammsugarens munstycke. Testa
alltid apparatens funktion efter rengĂśring genom
att trycka pĂĽ testknappen. Registrera dig gratis
fĂśr att fĂĽ fria pĂĽminnelser frĂĽn smartreminder.eu
FELSÖKNING
• Falsklarm kan orsakas av: svets- och skärarbe-
ten, lĂśdning och andra heta arbeten, sĂĽgning och
slipning, damm frün byggarbete eller städning,
vattendimma, os frĂĽn matlagning, extrema elek-
tromagnetiska effekter, temperaturvariationer
som kan leda till kondens i brandvarnaren.
• Damm är den vanligaste orsaken till falsklarm/
fellarm, därfÜr bÜr du alltid rengÜra brandvarna-
ren enligt beskrivningen i paragrafen ”underhåll”
om du fĂĽr problem. Om detta inte lĂśser proble-
met, bĂśr du sĂśka rĂĽdgivning hos Smartwares.
• Smartwares kan aldrig hållas ansvariga för
fĂśrlust och/eller skador oavsett natur, inklusive
tillfälliga och/eller fÜljdfÜrluster som uppstür pü
grund av att brandvarnarens signal inte ljĂśd vid
rĂśk eller brand. Smartwares kan aldrig hĂĽllas
ansvariga fĂśr fĂśrlust och/eller skador oavsett
natur, inklusive tillfälliga och/eller fÜljdfÜrluster
som uppstĂĽr pĂĽ grund av att brandvarnarens
signal inte ljĂśd vid rĂśk eller brand.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed fÜrklarar Smartwares Europe B.V. att
radioutrustningen av typ RM175RF Üverensstä-
mmer med direktiv 2014/53/EU Den fullständiga
texten fÜr EU-fÜrsäkran om Üverensstämmelse
nns pü fÜljande internetadress: www.smart-
wares.eu/doc
TEKNISKA DATA
• Brandvarnare: Optisk • Batterityp: 2 x 1,5 VDC AA alkaliskt
• Utbytbart batteri: Ja • Batteriets livslängd: 1 år
• Apparatens livslängd: 10 år • Användningstemperatur: 0-40 °C
• Användningsluftfuktighet: 25-85 % • Larmvolym: >85 dB vid 3 m
• Monteringstyp: Tak • Detekteringsområde: Max 40 m2
• Pausfunktion: Ja • Installation i en husbil: Nej
: Endast fĂśr inomhusbruk.
: Läs bruksanvisningen fÜre användning och spar den fÜr framtida
användning samt underhüll.
TillstĂĽnd LED Ljud
Normal drift Blinkar var 40:e sekund Ingen
Test Blinkar snabbt Snabba pip
Larm Blinkar snabbt Snabba pip
Dämpa Blinkar var 8:e sekund Ingen
PT
INFORMAÇÕES GERAIS
ParabĂŠns por ter adquirido este dis
positivo de alarme para fumo
Smartwares! Leia cuidadosamente
estas instruçþes antes de utilizar o
dispositivo de alarme para fumo. Guarde estas
informaçþes num local seguro e facilmente aces-
sível para futura utilização e manutenção. Em
caso de dúvidas ou se procura informaçþes
adicionais sobre o seu dispositivo de alarme para
fumo, visite o nosso website
www.smartwares.eu.
Marca/nĂşmero do modelo :
Smartwares RM175RF
Descrição : Dispositivo de alarme para fumo ba-
seado no princípio da fotocÊlula, o que signica
que o alarme monitoriza o ar para detetar fumo
causado por um incĂŞndio. Este aparelho contĂŠm
2 pilhas alcalinas AA de 1,5 V CCcom um tempo
de vida Ăştil de 1 ano
Função : Dispositivo de alarme para fumo que
visa alertar as pessoas nas proximidades de um
incĂŞndio/fumo de incĂŞndio e permitir-lhes reagir
atempada e adequadamente ao perigo
Âmbito de aplicação : Dispositivo de alarme
para fumo destinado a edifĂ­cios residenciais
IMPORTANTE:
Atenção : O alarme destina-se a detetar fumo;
nĂŁo previne um incĂŞndio!
Atenção : Utilizar um alarme de fumo constitui
uma proteção contra incêndios, tal como extinto-
res, escadas de emergĂŞncia, cordas, assim
como a sua escolha de materiais de construção
para efeitos de renovação. Assegure-se sempre
de que dispþe de um plano de evacuação e
discuta o assunto com as crianças. Assegure-se
de que ĂŠ possĂ­vel abandonar uma ĂĄrea sem abrir
a porta, por exemplo, por uma janela. Se houver
dĂşvidas relativamente Ă  causa de um alarme,
deverĂĄ partir do pressuposto de que o mesmo
ocorreu devido a uma incĂŞndio de facto e a resi-
dĂŞncia deverĂĄ ser imediatamente evacuada.
AdvertĂŞncia : Os dispositivos de alarme para
fumo devem ser substituĂ­dos, no mĂĄximo, atĂŠ 10
anos após a ativação inicial. Preencha a data de
ativação na etiqueta da placa de identicação
do produto e marque a data de substituição no
seu calendĂĄrio.
ATIVAÇÃO INICIAL
Antes de montar o dispositivo de alarme para
fumo, ĂŠ importante que ative e teste o aparelho.
Ative e teste o dispositivo de alarme para fumo
da seguinte forma: Abra o aparelho (consulte
a imagem 1) (consulte . Coloque as pilhas
a imagem 2). Feche o dispositivo de alarme
para fumo e deixe-o repousar durante cerca
de 5 minutos (o aparelho irĂĄ fazer a calibragem
automaticamente). Prima e mantenha premido o
botĂŁo de teste atĂŠ soar (consulte a imagem 1a)
um sinal de alarme, depois solte-o. Se nĂŁo soar
um sinal de alarme depois de premir o botĂŁo
de teste, o dispositivo de alarme para fumo nĂŁo
estĂĄ a funcionar corretamente, devendo procurar
aconselhamento Smartwares.
MONTAGEM
Para montar o dispositivo de alarme para fumo,
xe a placa de base com os parafusos fornecidos
e aperte ligeiramente o alarme Ă  placa de base
(consulte a imagem 3). Preste especial atenção
às recomendaçþes de localização para garantir o
desempenho ideal do seu dispositivo de alarme
para fumo. Depois de instalar o dispositivo de
alarme para fumo, teste sempre a respetiva funci-
onalidade, utilizando o botĂŁo de teste.
Importante:
AVISO: Para evitar ferimentos, este aparelho deve
ser devidamente xo ao teto, em conformidade
com as instruçþes de instalação.
• Os dispositivos de alarme para fumo devem ser
instalados de modo a que possam ser facilmente
alcançados pelo fumo produzido por um incên-
dio, tornando possível a deteção de incêndios na
fase de desenvolvimento.
• Os requisitos para os dispositivos de alarme
para fumo variam de estado para estado e de
região para região. Verique sempre os
requisitos relevantes para a sua ĂĄrea junto das
autoridades locais!
Onde instalar um dispositivo de alarme
para fumo?
• Centrado no teto de uma divisão
• Altura máxima: 6 m
• Distância mínima de 50 cm de paredes/
barreiras:
• Pequenas divisões com largura < 1 m:
Centrado no teto
• Corredores com uma largura máxima de 3 m:
distância måxima de 15 m entre 2 dispositivos
de alarme para fumo. Distância måxima de
7,5 m para a parte dianteira e de dispositivos
de alarme nos cantos/passagens de
corredores.
• Galerias: Se o comprimento e largura da galeria
for > 2 m e a ĂĄrea da galeria for > 16 m2,
poderĂĄ ser necessĂĄrio um dispositivo de
alarme para fumo adicional sob a galeria
• Em inclinações de teto: Para > 20°, mínimo de
50 cm e mĂĄximo de 1 m para a parte mais alta
do teto. Para ≤ 20°, considere como um teto
plano. Em tetos com inclinação parcial: se o
teto plano tiver uma largura ≤1 m, considere
como teto com inclinação. Para teto plano com
> 1 m de largura, considere como teto plano.
• Vigas de teto (ou similar): Para alturas ≤ 20 cm,
instalação no teto ou na viga. Para alturas >
20 cm e ĂĄrea separada > 36 m2 => dispositivos
de alarme para fumo adicionais no meio.
Onde nĂŁo instalar um dispositivo de alarme
para fumo?
• Próximo de sistemas de ar condicionado/
ventilação;
• Locais onde a ventilação possa ser afetada por
cortinas, etc.;
• Em divisões onde a temperatura possa atingir
menos de 0 °C e mais de 40 °C.
• Em locais húmidos/cozinhas/casas de banho,
porque o vapor pode originar alarmes falsos.
Visite o nosso website para conhecer alarmes
adequados para utilização nestas divisþes;
• A uma distância inferior a 50 cm de fontes de
luz/eletricidade;
• Locais de difícil acesso e que impeçam o
acesso ao botão de teste, substituição das
pilhas e manutenção.
SILENCIAR ALARME/MODO DE
SILENCIAMENTO
Se premir o botĂŁo de teste quando soar o alarme
de fumo, o alarme serĂĄ colocado em pausa du-
rante, aproximadamente, 10 minutos. O LED
vermelho irĂĄ piscar a cada 8 segundos, indicando
que foi ativado o modo de silenciamento. Os
detetores de fumo foram concebidos para mini-
mizar os alarmes inconvenientes. As partĂ­culas de
combustão da confeção de alimentos poderão
ativar o alarme, caso este esteja localizado nas
proximidades. Grandes quantidades de partĂ­culas
combustĂ­veis sĂŁo geradas em consequĂŞncia de
derrames ou ao grelhar/fritar. A utilização da
ventoinha num exaustor com saĂ­da para o
exterior (tipo sem recirculação) poderå tambÊm
contribuir para eliminar estas partĂ­culas
combustĂ­veis da cozinha. O modo de silencia-
mento ĂŠ extremamente Ăştil numa ĂĄrea de cozin-
ha ou noutras ĂĄreas com tendĂŞncia a se tornarem
inconvenientes. A função de silenciamento só
deve ser utilizada quando uma condição de alar-
me conhecida, tal como fumo produzido pela
confeção de alimentos, ativa o alarme. O detetor
de fumo ĂŠ dessensibilizado quando o botĂŁo de
teste ĂŠ premido. Se o fumo nĂŁo for demasiado
denso, o alarme serĂĄ silenciado para indicar que
o alarme se encontra num estado de dessensibili-
zação temporåria. O detetor de fumo irå automa-
ticamente repor-se ao m de, aproximadamente,
10 minutos. Se as partĂ­culas de combustĂŁo
continuarem presentes apĂłs este perĂ­odo, o alar-
me soarĂĄ novamente. O modo de silenciamento
pode ser utilizado repetidamente atÊ a condição
que provocou o alarme desaparecer.
Nota: Um fumo denso irĂĄ anular o modo de
silenciamento e soarĂĄ um alarme contĂ­nuo.
Atenção: Antes de utilizar o silenciamento do
alarme (modo de silenciamento), identique a
fonte do fumo e assegure-se de que a situação
ĂŠ segura.
EMPARELHAMENTO - Ligação sem os
Sem fios conectável até 20 m É possível
ligar vĂĄrios detetores de fumo RM175RF em
simultâneo. A grande vantagem de emparelhar
um ou mais detetores de fumo ĂŠ que quando um
detetor de fumo soa, os restantes tambĂŠm soam.
Isto faculta Ă  sua famĂ­lia um aviso antecipado
de possĂ­vel perigo, permitindo-lhe tempo para
reagir. Pode ligar atĂŠ 12 detetores de fumo.
1. Prepare os detetores que necessita de
emparelhar. Selecione um detetor para iniciar
o “modo de envio”. Prima e mantenha premido
o botĂŁo de teste nesta unidade atĂŠ a luz LED
permanecer continuamente ligada. Isto irĂĄ
demorar atĂŠ 12 segundos.
2. Prima e mantenha premido o botĂŁo de teste
nos restantes detetores durante,
aproximadamente, 1 segundo, soltando o
botão logo que o LED começar a piscar a
vermelho.
3. Os detetores de “envio” e “reconhecimento”
piscarĂŁo rapidamente para indicar que foram
emparelhados. Depois, o LED no detetor
principal irĂĄ mudar para vermelho vivo e
permanecerĂĄ ligado. O LED no detetor de
reconhecimento mudarĂĄ para vermelho, mas
escurecerĂĄ ligeiramente.
4. Pode emparelhar vĂĄrios detetores de fumo da
mesma forma, consecutivamente.
5. Depois de completar o processo de
emparelhamento, prima e solte o botĂŁo de
teste em todos os detetores de fumo para
terminar o “modo de emparelhamento”, o LED
das unidades desligar-se-ĂĄ. Os detetores estĂŁo
agora emparelhados.
Nota: SĂł poderĂĄ emparelhar este detetor de
fumo com outros detetores do mesmo modelo,
caso sejam compatĂ­veis com o RM175RF tal como
Ê especicamente mencionado no manual do
utilizador do outro detetor de fumo
Nota: o tom de emparelhamento e o tom de tes-
te deste alarme de fumo foram modicados para
serem menos intrusivos para os ouvidos. O som,
quando Ê detetado fumo, tem maior duração e
ĂŠ mais alto.
Desemparelhar
Siga este procedimento, caso pretenda desempa-
relhar um detetor de fumo.
1. Prima e mantenha premido o botĂŁo de teste
do detetor de fumo que pretende
desemparelhar durante 12 segundos, atĂŠ que o
ED permaneça continuamente LIGADO. Agora,
solte o botĂŁo.
2. Prima e mantenha o botĂŁo premido
novamente, aguarde atĂŠ que o LED comece
a piscar rapidamente, apĂłs 2 segundos para
de piscar; o dispositivo foi desemparelhado
com sucesso.
SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
Quando estiver a car com pouca carga, o dispo-
sitivo de alarme para fumo irĂĄ indicar o estado
com um sinal sonoro audĂ­vel. Este indicador soa
continuamente em intervalos de 35-45 segundos
durante, pelo menos, 30 dias. Substitua imediata-
mente as pilhas, quando soar este indicador. Para
substituir as pilhas, abra o aparelho (consulte a
imagem 1), retire as pilhas gastas e coloque as
novas . Recomendamos (consulte a imagem 2)
veemente que substitua as pilhas numa data xa,
para assegurar uma substituição atempada.
• IMPORTANTE: Depois de substituir as pilhas,
teste sempre o dispositivo de alarme para fumo
para conrmar o correto funcionamento com o
botĂŁo de teste.
• IMPORTANTE: Substitua sempre as pilhas por
um dos tipos de pilhas abaixo certicados:
– Marca: Tipo Energizer, Gold Peak, Raymax:
Vidas Ăştil das pilhas alcalinas: 1 ano
MANUTENÇÃO
Testar : Recomendamos veemente que teste
a funcionalidade do seu dispositivo de alarme
para fumo todos os meses. Prima e mantenha
premido o botĂŁo de teste atĂŠ soar um breve sinal
de alarme, depois solteo. O sinal para assim que o
botĂŁo ĂŠ libertado. Se nĂŁo soar um sinal de alarme
depois de premir o botĂŁo de teste, o dispositivo
de alarme para fumo nĂŁo estĂĄ a funcionar
corretamente, devendo procurar
aconselhamento Smartwares.
AdvertĂŞncia : NĂŁo utilize uma chama a desco-
berto para testar o seu dispositivo de alarme
para fumo, uma vez que isso poderå danicar o
aparelho ou incendiar materiais combustĂ­veis e
originar um incĂŞndio.
Opcional : Para a realização de testes, poderå
tambĂŠm utilizar o controlo remoto Smartwares
adicional FOT-143. Prima rmemente e liberte
para testar o modelo RM174RF e RM175RF. O
sinal de teste do dispositivo de alarme para fumo
serĂĄ escutado no prazo de 60 segundos.
Limpar : Para um Ăłtimo desempenho, deverĂĄ
limpar o pĂł do dispositivo de alarme para fumo
uma vez por mĂŞs e aspirĂĄ-lo a cada seis meses.
NĂŁo toque no interior do dispositivo de alarme
para fumo com o bocal do aspirador. Teste
sempre a funcionalidade do aparelho, depois de
limpar, premindo o botĂŁo de teste. Registe-se
para receber lembretes em smartreminder.eu
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
• Um alarme falso pode ser causado por:
operaçþes de corte e soldagem, brasagem e
outros trabalhos quentes, serragem e esmeril-
hação, pó devido a trabalho de construção ou
limpeza, vapor de ĂĄgua, fumos esultantes da
confeção de alimentos, efeitos eletromagnÊticos
intensos, flutuações de temperatura que origem
condensação de humidade no alarme de fumo.
• O pó constitui a causa mais comum de alarmes
falsos/alarmes defeituosos, pelo que deverĂĄ
limpar sempre o dispositivo de alarme para fumo,
conforme descrito no parágrafo de “manutenção”,
em caso de problemas. Se isto nĂŁo resolver o
problema, deverĂĄ procurar aconselhamento
Smartwares.
• A Smartwares não poderá ser responsabilizada
por qualquer perda e/ou danos de qualquer
natureza, incluindo perdas acidentais e/ou
consequentes, resultantes do facto de um sinal
do alarme de fumo nĂŁo ter soado durante a exi-
stĂŞncia de fumo ou incĂŞndio. A Smartwares nĂŁo
poderĂĄ ser responsabilizada por qualquer perda
e/ou danos de qualquer natureza, incluindo per-
das acidentais e/ou consequentes, resultantes do
facto de um sinal do alarme de fumo nĂŁo ter
soado durante a existĂŞncia de fumo ou incĂŞndio.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A Smartwares Europe B.V. declara, pela presente, que o tipo
de equipamento de rĂĄdio RM175RF estĂĄ em conformidade
com a Diretiva 2014/53/UE O texto completo da declaração
de conformidade da UE encontra-se disponĂ­vel no seguinte
endereço: www.smartwares.eu/doc
DADOS TÉCNICOS
• Sensor de fumo: ótico • Tipo de pilhas: 2 alcalinas AA de 1,5 V CC
• Substituição das pilhas: Sim • Vida útil das pilhas: 1 ano
• Vida útil do dispositivo: 10 anos • Temperatura de utilização: 0-40 °C
• Humidade de utilização: 25- 85 % • Volume do alarme: > 85 dB a 3 m
• Tipo de montagem: Teto • Área de deteção: Máx. 40 m2
• Função de pausa: Sim • Instalação em um trailer: Não
: Apenas para utilização no interior.
: Por favor, leia o manual antes de utilizar e guarde-o para futura
utilização e manutenção.
Estado LED Som
Utilização normal Pisca a cada 40 segundos Nenhum
Em teste Pisca rapidamente Breves sinais sonoros
Alarme Pisca rapidamente Breves sinais sonoros
Silenciamento Pisca a cada 8 segundos Nenhum
CS
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Děkujeme vám, že jste si zakoupili
toto signální zařízení kouře
Smartwares! Před použitím signálního
zařízení kouře si prosím pečlivě
přečtěte tento návod. Tyto informace si odložte
na bezpečné a jednoduše přístupné místo pro
budoucĂ­ pouĹžitĂ­ a ĂşdrĹžbu. MĂĄte-li jakĂŠkoliv
otázky nebo pokud potřebujete doplňující
informace o vašem signálním zařízení kouře,
navĹĄtivte prosĂ­m naĹĄe webovĂŠ strĂĄnky www.
smartwares.eu.
Provedení/číslo modelu: Smartwares RM175RF
Popis: Signální zařízení kouře je založeno na
principu fotobuněk, což znamená, že alarm moni-
toruje vzduch z hlediska výskytu kouře z požáru.
Toto zařízení obsahuje: 2 x alkalické 1,5 V DC
baterie typu AAs dobou Ĺživotnosti 1 rok
Funkce : Signální zařízení kouře je určeno k
varování osob přítomných v blízkosti požáru/
kouře z požáru, aby měly čas na nebezpečí řádně
reagovat.
Rozsah aplikace : Signální zařízení kouře pro
obytnĂŠ budovy
DŮLEŽITÉ:
Upozornění : Alarm je určen na zjišťování kouře;
nedokåŞe zabrånit poŞåru!
Upozornění : Používání kouřového alarmu je
součástí vaší protipožární ochrany, stejně jako
hasicí přístroje, nouzové žebříky, lana, ale i vaše
volba stavebních materiálů použitých při rekonst-
rukci. Vždy zajistěte, aby existoval evakuační plán
a promluvte o něm se svými dětmi. Zajistěte,
aby bylo moĹžnĂŠ vĹĄechny pokoje opustit bez
otevření dveří, např. oknem. Existují-li jakékoliv
pochybnosti ohledně příčiny alarmu, je nutno
předpokládat, že alarm je následkem skutečného
požáru, a prostory je třeba neprodleně opustit.
Varování : Signální zařízení kouře je třeba
vyměnit nejpozději po 10 letech od původní akti-
vace. Vyplňte datum aktivace na identifikačním
štítku produktu a poznamenejte si datum výmě-
ny do svého kalendáře.
POČÁTEČNÍ AKTIVACE
Před montáží tohoto signálního zařízení kouře je
důležité zařízení aktivovat a vyzkoušet. Signální
zařízení kouře aktivujte a vyzkoušejte násled-
ovně: Otevřete zařízení (viz obrázek 1). Vložte
baterie . Zavřete signální zařízení (viz obrázek 2)
kouře a nechte jej přibližně 5 minut odpočinou
(zařízení se kalibruje). Stiskněte a podržte testo-
vací tlačítko , dokud nezazní (viz obrázek 1a)
zvuk alarmu, a poté jej uvolněte. Pokud se zvuk
alarmu po stisknutí testovacího tlačítka neroze-
zní, signální zařízení kouře nefunguje správně a je
třeba se obrátit o radu na společnost Smartware.
MONTÁŽ
Pro montáž signálního zařízení kouře upevněte
zĂĄkladnĂ­ desku pomocĂ­ ĹĄroubĹŻ v balenĂ­ a alarm
jemně utáhněte na základní desku (viz obrázek
3). Věnujte maximální pozornost níže uvedeným
doporučením pro zajištění optimálního výkonu
vašeho signálního zařízení kouře. Po instalaci
signálního zařízení kouře vždy jeho funkci vyz-
koušejte pomocí testovacího tlačítka.
DĹŻleĹžitĂŠ:
VAROVÁNÍ: V rámci prevence zranění je třeba
přístroj bezpečně upevnit ke stropu v souladu s
pokyny k montĂĄĹži.
• Signální zařízení kouře by se mělo instalovat tak,
aby jej mohl kouř z požáru volně dosáhnout, aby
bylo možné požár spolehlivě zjistit ve fázi
propuknutĂ­.
• Požadavky na signální zařízení kouře se mezi
jednotlivými státy a regiony liší. Příslušné poža-
davky si vždy ověřte u místních orgánů!
Kam signální zařízení kouře nainstalovat?
• Na střed stropu místnosti
• Max. výška: 6m
• Min. 50 cm vzdálenost od stěn/překážek:
• Malé místnosti s šířkou <1 m: Na střed stropu
• Chodby o šířce max. 3 m: max. 15m vzdálenost
mezi 2 signálními zařízeními kouře. Max. 7,5 m
k přední straně a signálním zařízením kouře na
koncích/kříženích chodeb.
• Ochozy: Pokud je délka a šířka ochozu >2m a
plocha ochozu >16 m2, vyĹžaduje se pod
ochozem další signální zařízení kouře.
• V případě sklonu střechy: Pokud je sklon >20°,
minimálně 50 cm a maximálně 1 m od vrcholu
střechy. Pokud je sklon ≤20°, rozmístěte jako u
plochého stropu. V případě částečně
nakloněné střechy: pokud má plochý stroj šířku
≤1 m, považujte strop za nakloněnou střechu.
Pokud je šířka plochého stropu >1 m,
povaĹžujte jej za plochĂ˝ strop.
• Stropní trámy (či podobné prvky): Pokud je
jejich výška ≤20 cm, instalace na strop nebo na
trám. Pokud je jejich výška > 20 cm a oddělené
plochy jsou > 36m2 => vyĹžaduje se mezi nimi
další signalizační zařízení kouře.
Kam signální zařízení kouře neinstalovat?
• V blízkosti klimatizačních/ventilačních
systĂŠmĹŻ;
• Na místech, kde mohou ventilaci bránit
předměty jako jsou záclony atd.;
• V místnostech, kde může teplota klesat pod
0 °C nebo stoupat nad 40°C.
• Ve vlhkých prostorách/kuchyních/koupelnách,
neboĹĽ pĂĄra by mohla zpĹŻsobovat faleĹĄnĂŠ
alarmy. Na naťich webových strånkåch si
prohlédněte alarmy, které jsou vhodné pro
pouŞití v takových místnostech;
• Blíže než 50 cm od zdrojů světla/elektrických
zdroj;
• Na místech, která jsou těžko dosažitelná a brání
přístupu k testovacímu tlačítku, výměně
baterie a údržbě.
ZTIŠENÍ ALARMU/TICHÝ REŽIM
Pokus testovací tlačítko stisknete během alarmu,
kouřový alarm se ztiší přibližně na 10 minut.
Červená LED kontrolka bude blikat každých 8
sekund na znamenĂĄ, Ĺže je aktivnĂ­ tichĂ˝ reĹžim.
Detektory kouře jsou určeny pro minimalizaci
zbytečných alarmů. Částice ze spalování z vaření
mohou alarm spustit, pokud se zařízení nachází
blízko oblasti přípravy jídel. Velká množství částic
spalování vzniká při rozstříknutí nebo grilování/
smažení. Používání větráku na digestoři, která
odvádí kouře ven (ne recirkulační typ) rovněž
pomáhá odstranit tyto částice spalování z
kuchyně. Tichý režim je mimořádně užitečný v
oblasti kuchyně či jiných prostorách náchylných
na faleĹĄnĂŠ alarmy. Funkce tichĂŠho reĹžimu by se
měla používat pouze za známých podmínek
alarmu, jako když alarm aktivuje kouře z vaření.
Znecitlivění detektoru kouře se zapne stisknutím
testovacího tlačítka. Pokud kouř není příliš
hustĂ˝, alarm ztichne na znamenĂ­, Ĺže je ve stavu
dočasného znecitlivění. Detektor kouře se
automaticky resetuje po přibližně 10 minutách.
Pokud jsou částice ze spalování dosud přítomny,
alarm se znovu rozezní. Tichý reŞim lze pouŞívat
opakovaně, dokud se vzduch nevyčistí od pod-
mínek, které alarm spouštějí.
Poznámka: Hustý kouře může překonat tichý
reĹžim a spustit souvislĂ˝ alarm.
Upozornění: Před použitím ztišení alarmu (tichý
režim) identifikujte zdroj kouře a ujistěte se, zda
je situace bezpečná.
PÁROVÁNÍ - Bezdrátové připojení
Možnost bezdrátového připojení až na
vzdálenost 20 m Propojit lze několik detektorů
RM175RF dohromady. Velkou výhodou pårovåní
jednoho či několika detektorů kouře je, že pokud
se rozeznĂ­ jeden detektor, zaznĂ­ i ostatnĂ­. To
poskytne rodině včasné varování na potenciální
nebezpečí a více času na reakci. Propojit můžete
až 12 detektorů kouře.
1. Připravte detektory, které potřebujete
spárovat. Jeden z detektorů přepněte do
„vysílacího režimu“. Stiskněte a podržte
testovací tlačítko na této jednotce, dokud
nezůstane LED kontrolka trvale ROZSVÍCENÁ.
To potrvĂĄ 12 sekund.
2. Stiskněte a podržte testovací tlačítko na dalších
detektorech po dobu přibližně 1 sekundy,
tlačítko uvolněte ve chvíli, kdy LED kontrolka
červeně zabliká.
3. „Vysílající“ a „přijímající“ detektory budou oba
rychle blikat na znamenĂ­ spĂĄrovĂĄnĂ­. PotĂŠ se
LED kontrolka na hlavnĂ­m detektoru rozsvĂ­tĂ­
červeně a zůstane svítit. LED kontrolka na
přijímajícím detektoru zčervená, ale bude
mírně matná.
4. Detektory kouře můžete postupně párovat
stejným způsobem.
5. Po dokončení procesu párování stiskněte a
uvolněte testovací tlačítko na všech
detektorech kouře a ukončete tak „režim
párování“. LED kontrolky na jednotkách
zhasnou. Detektory jsou nynĂ­ spĂĄrovĂĄny.
PoznĂĄmka: SpĂĄrovat lze pouze tento detektor
kouře s dalšími detektory stejného modelu, po-
kud je kompatibilita RM175RF výslovně uvedena
v návodu k použití jiného detektoru kouře.
PoznĂĄmka: tĂłn pĂĄrovĂĄnĂ­ a testovacĂ­ tĂłn tohoto
kouřového alarmu byly upraveny, aby byly méně
nepříjemné pro uši. Zvuk v případě zjištění
kouře je mnohem delší a tedy hlasitější.
ZruĹĄenĂ­ pĂĄrovĂĄnĂ­
Pokud si přejete zrušit párování detektoru kouře,
postupujte následovně.
1. Stiskněte a podržte testovací tlačítko detektoru
kouře, jehož párování chcete zrušit, na 12
sekund, dokud se LED kontrolka trvale
NEROZSVÍTÍ. Nyní tlačítko uvolněte.
2. Tlačítko znovu stiskněte a podržte, dokud LED
kontrolka nezačne rychle blikat. Po přibližně 2 se-
kundách blikání ustane. U zařízení bylo párování
úspěšně zrušeno.
VÝMĚNA BATERIÍ
Pokud se baterie blíží vypotřebování, signální
zařízení kouře to oznámí slyšitelným „pípnutím“.
Tato signalizace se bude soustavně opakovat s
intervaly 35-45 sekund po dobu minimálně 30
dní. Baterie vyměňte hned, když se tato signali-
zace ozve. Pro výměnu baterie otevřete zařízení
(viz obrázek 1), vyjměte vybité baterie a vložte
nové . Důrazně doporučujeme (viz obrázek 2)
baterie vyměňovat v pevně stanovené datum,
aby byla zajištěna jejich včasná výměna.
• DŮLEŽITÉ: Po výměně baterií správné fung-
ování signálního zařízení kouře vždy vyzkoušejte
pomocí testovacího tlačítka.
• DŮLEŽITÉ: Pro výměnu baterií používejte pou-
ze některý z níže uvedených certifikovaných typů
baterií: – Značka: Energizer, Gold Peak, Raymax
Typ: AlkalickĂŠ Doba Ĺživotnosti: 1 rok
ÚDRŽBA
Testování :Důrazně vám doporučujeme, abyste
své signální zařízení kouře testovali alespoň
jednou měsíčně. Stiskněte a podržte testovací
tlačítko, dokud nezazní uživatelsky přívětivý
signální zvuk. Signál se přeruší při uvolnění
tlačítka. Pokud se zvuk alarmu po stisknutí testo-
vacího tlačítka nerozezní, signální zařízení kouře
nefunguje správně a je třeba se obrátit o radu na
společnost Smartware.
Varování : Pro testování vašeho signálního zaří-
zení kouře nepoužívejte otevřený oheň, neboť by
mohl poškodit zařízení nebo zažehnout hořlavé
materiåly a zaŞehnout poŞår.
Volitelné : Pro testování lze použít rovněž další
dálkové ovladače Smartwares FOT-143. Pevně
stiskněte a uvolněte pro testování modelu
RM174RF, jakoĹž i RM175RF. TestovacĂ­ zvuk ze sig-
nálního zařízení kouře se rozezní do 60 sekund.
Čištění : Pro optimální výkon je třeba ze signál-
ního zařízení kouře utírat prach jednou za měsíc a
vysavačem jednou za 6 měsíců. Nedotkejte se
vnitřku signálního zařízení kouře sacím otvorem
vysavače. Po čistění vždy zkontrolujte funkčnost
zařízení pomocí testovacího tlačítka. Zaregistruj-
te se prosím pro bezplatná upozornění na adrese
smartreminder.eu
ŘEŠENÍ PORUCH
• Falešné alarmy mohou být způsobeny:
svařováním a řezáním, pájením a dalšími pracemi
vyuŞívajícími teplo, pilovåním a vrtåním, pra-
chem v důsledku stavebních prací nebo čištění,
vodními parami, výpary z vaření, extrémními
elektromagnetickými efekty, fluktuacemi teplot,
které vedou ke kondenzaci vlhkosti v kouřovém
alarmu.
• Prach představuje nejběžnější příčinu falešných
alarmĹŻ/selhĂĄnĂ­ alarmu, proto pokud narazĂ­te na
problémy, signální zařízení kouře vždy vyčistěte
dle popisu v odstavci Údržba. Pokud to problém
nevyřeší, poraďte se se společností Smwartwares.
• Smartwares nenese v žádném případě
odpovědnost za ztráty a/nebo škody jakékoliv
povahy, včetně náhodných a/nebo následných
škod, které vyplývají ze skutečnosti, že se signál
kouřového alarmu nerozezněl během výskytu
kouře či požáru. Společnost Smartwares nenese
v žádném případě odpovědnost za ztráty a/
nebo škody jakékoliv povahy, včetně náhodných
a/nebo nåsledných ťkod, kterÊ vyplývají ze
skutečnosti, že se signál kouřového alarmu nero-
zezněl během výskytu kouře či požáru.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Společnost Smartwares Europe B. V. tímto
prohlašuje, že rádiové zařízení typu RM175RF
splňuje směrnici 2014/53/EU.
Celý text prohlášení o shodě EU je k dispozici na
internetovĂŠ adrese: www.smartwares.eu/doc.
TECHNICKÁ DATA
• Kouřové čidlo: Optické • Typ baterie: 2x alkalická 1,5 V DC typu AA
• Výměna baterií: Ano • Doba životnosti baterie: 1 rok
• Doba životnosti zařízení: 10 let • Provozní teplota: 0-40 °C
• Provozní vlhkost: 25-85 % • Hlasitost alarmu: >85dB ve výši 3 m
• Typ montáže: Na strop • Plocha detekce: Max. 40 m2
• Funkce pauzy: Ano • Instalace v karavanu: Ne
: Pouze pro použití ve vnitřních prostorách.
: Před použitím si prosím přečtěte návod a odložte jej pro budoucí
pouĹžitĂ­ aĂşdrĹžbu.
Stav LED Zvuk
Běžné fungování Bliká každých 40 sekund Žádný
TestovĂĄnĂ­ Rychle blikĂĄ Rychle pĂ­pĂĄ
Alarm Rychle blikĂĄ Rychle pĂ­pĂĄ
Tichý reŞim Blikå kaŞdých 8 sekund Žådný
SV RĂśklarmsenhet / Bruksanvisning
PT Dispositivo de deteção de fumo / Manual
CSDetektorkouře/Návodkobsluze
SKDetektordymu/Manuål
PL Czujnik dymu / instrukcje
TRDumanalarmĹcihazĹ/KĹlavuz
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
Fire Safety
0359
RM175RF-002CPR
17
EN14604:2005/AC:2008
RM175RF
Battery:
Energizer E91
Gold Peak GP15A
Raymax LR6
Frequency bands: 433 MHZ
Maximum RF power transmitted in the
frequency band: 10dBm
10.040.94_RM175RF_IM.indd 3 09-11-18 09:13


Product specificaties

Merk: Smartwares
Categorie: Rookmelder
Model: RM175R

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Smartwares RM175R stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Rookmelder Smartwares

Handleiding Rookmelder

Nieuwste handleidingen voor Rookmelder