Smartwares CL-1658 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Smartwares CL-1658 (4 pagina's) in de categorie Wekkerradio. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
EN Instruction Manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de instrucciones
PT Manual de Instruçþes
IT Istruzioni per l’uso
SV Bruksanvisning
PL Instrukcja obsługi
CS NĂĄvod na pouĹžitĂ­
SK NĂĄvod na pouĹžitie
C l o c k r a d i o
PLL FM Radio - USB charging port CL-1658
1
7
8 10
162 4 53
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
9
11 12 13
14
Smartwares Europe
Postbus 3189, 5003 DD Tilburg,
The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• Within an equilateral triangle, is used to
indicate that a specific component shall be
replaced only by the component specified in
that documentation for safety reason.
•LIGHTNING FLASH WITH
ARROWHEAD SYMBOL - within an
equilateral triangle, is intended to alert the
user to the presence of uninsulated
dangerous voltage within the products
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to
persons.
• The mains plug is used as the disconnect
device and it shall remain readily operable. To
completely disconnect the power input, the
Mains plug of the apparatus must be
disconnected from the mains completely. The
mains plug should not be obstructed or should
be easily accessible during intended use.
PARTS DESCRIPTION
1. Arrow buttons
2. Volume button (VOL)
3. Radio/Sleep button
4. Snooze button
5. Set button
6. Alarm button (AL 1.2)
7. Alarm 1 LED (A1)
8. Alarm 2 LED (A2)
9. Sleep LED (SL)
10. Radio memory LED (MEM)
11. DC jack
12. Battery compartment
13. Antenna
14. USB charging port
BEFORE THE FIRST USE
• This unit is equipped with a battery backup system, which requires a
battery (not included). Place the battery in the battery compartment
and make sure that the + and – battery terminals correspond with the
symbols in the battery compartment. If an AC power failure occurs, the
clock will automatically switch to the battery power and the internal
clock memory will continue running (note that the display is switched
off and the radio won’t operate). When the AC power resumes, the
unit automatically switches back to the AC power and will return to
normal operation.
USE
Setting the time
• Press the SET button, the hour digits will start flashing. Press the
arrow buttons to set the current hour (hold to advance rapidly).
• Press SET again, the minute digits will start flashing. Press the arrow
buttons to set the current minute (hold to advance rapidly).
• Press SET again, the display will show “24Hr” and flash. Press the
arrow buttons to select “12Hr” or “24H” time format.
• Press SET again, the display shows “05” and flashes. Press the arrow
buttons to select your snooze duration time from 5 to 60 minutes.
• Press SET again to exit the setting mode. If no key is pressed for 10
seconds then the device will exit automatically.
Setting and using the alarm
• Press the AL 1.2 button once, the A1 LED and the hour digits flash.
Press the arrow buttons to set the hour for Alarm 1 (hold to advance
rapidly).
• Press the AL 1.2 button again to adjust the minutes. Press the arrow
buttons to set the minutes for alarm 1. (hold to advance rapidly).
• Press AL 1.2 again, the screen displays “OFF” (alarm off). To select a
waking sound, press the arrow buttons to select :
– rd = wake-by-radio
– bu = wake-by-buzzer
– OFF = alarm off
• Press AL 1.2 again, the A2 LED and the hour digits will flash. Press the
arrow buttons to set the alarm 2’s hours. Repeat the previous steps to
set alarm 2.
• Press AL 1.2 again to exit alarm setting mode. When wake-by-radio or
wake-by-buzzer is selected, the related alarm is turned on, indicated by
appearance of the A1 and/or the A2 LED on the left side of the display.
• When alarm 1 or alarm 2 is sounding, press the snooze button once to
silence the alarm. The alarm will come on again after the set snooze
duration time.
• To stop the alarm, press the RADIO/SLEEP button or the AL1.2 button
once. The alarm will be reset, and will come on again the next day.
Listening to the radio
• To turn on the radio, press the RADIO/SLEEP button once, the display
shows “ON” and then the radio frequency readings in Mhz.
• Press the arrow buttons to tune the radio to a desired station. Press and
hold the arrow buttons to scan for the next clear station.
• To adjust the volume, press VOL once, the display shows “L07”, press
the arrow buttons to adjust volume from L01 (minimum) to L15
(maximum)
• Press the SNOOZE button to turn off the radio.
• This clock radio features a total of 10 preset memories of FM stations.
These allow you to preset your favorite stations and access them quickly.
• Turn on the radio and select a radio station you like to memorize.
• Press and hold the SET button until “MEM” LED appears and “01”
flashes. Press SET once to store Memory 1.
• Press the arrow buttons to select another station you like to memorize.
Then press and hold SET until the “MEM” LED appears and “01” flashes.
Press the right arrow button once, “02” appears. Press SET once to store
Memory 02.
• Repeat these steps to preset memories 3 through 10.
• Press the SET button to browse through your preset radio-stations
• To edit a preset station, select another station and then repeat the
previous steps. This overrides the original settings.
Using the sleep timer
• During radio playback, press the RADIO/SLEEP button twice to enter the
sleep mode. The SL notification LED will appear and the sleep time
“05” (5 minutes) will flash on the display.
• Press the RADIO/SLEEP button again as needed to adjust the sleep
timer from 5,15, 30, 45, 60, 75, 90 or OFF.
• When the display changes back to show the time, press the RADIO/
SLEEP twice to show the sleep time remaining.
• To turn off the radio before the sleep time has elapsed, press the
SNOOZE button once.
Dimming the Display
• Press the SNOOZE button to adjust the brightness (low / high / off) of the
LED display. This can only be done when the radio is off.
USB charging
• Connect the charging cable of your mobile phone to the USB port at the
back of the unit, then connect the other end to your mobile phone. The
clock radio will charge the mobile phone automatically.
• Make sure the original adapter enclosed with your clock radio (5V 1.2A)
is being used to power your clock radio. Using other adapters may not
charge your phone.
• The USB port provides slower charging and it will longer to charge your
mobile phone. It is not possible to charge your notebook or tablet.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of
its durability, but must be offered at a central point for the recycling of
electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important
issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling
of used domestic appliances you contribute an important push to the
protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Smartwares Europe declares that the radio equipment type
CL-1658 is in compliance with Directive 2014/53/EU
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address: www.smartwares.eu/doc
NL Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• UITROEPTEKEN - in een gelijkbenige
driehoek - wordt gebruikt om aan te geven dat
een specifiek onderdeel om veiligheidsredenen
alleen mag worden vervangen door het
onderdeel dat in de documentatie is
gespecificeerd.
•LICHTFLITS MET PIJLSYMBOOL - in
een gelijkbenige driehoek - wordt bedoeld als
waarschuwing voor de aanwezigheid van
ongeĂŻsoleerde gevaarlijke voltage in de
productbehuizing die sterk genoeg is om een
risico van elektrische schok te vormen voor
personen.
• De stekker moeten worden gebruikt om het
apparaat van de stroom los te koppelen. Zorg
dat u hier altijd bij kunt. Als u de stroomtoevoer
volledig wilt onderbreken, moet u de stekker
van het apparaat verwijderen uit het
stopcontact. De stekker moet niet worden
geblokkeerd en eenvoudig toegankelijk zijn
tijdens het gebruik van het apparaat.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Pijltjestoetsen
2. Volume knop (VOL)
3. Radio/Sleep knop
4. Snooze knop
5. Set knop
6. Alarm knop (AL 1.2)
7. Alarm 1 led (A1)
8. Alarm 2 led (A2)
9. Sleep led (SL)
10. Radiogeheugen led (MEM)
11. DC-aansluiting
12. Batterijcompartiment
13. Antenne
14. USB oplaadaansluiting
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Dit apparaat is uitgerust met een batterij-backup-systeem. Het apparaat
vereist een batterij (niet inbegrepen). Plaats de batterij in het
batterijcompartiment. Zorg ervoor dat de batterijpolen (+/-)
overeenkomen met de symbolen in het batterijcompartiment. Indien een
stroomstoring optreedt, zal de klok automatisch overschakelen naar
batterijstroom en het interne klokgeheugen blijven functioneren (de
display wordt uitgeschakeld en de radio zal niet werken). Indien de
stroomstoring voorbij is, zal het apparaat automatisch overschakelen
naar netstroom en terugkeren naar normaal bedrijf.
GEBRUIK
De tijd instellen
• Druk op de knop SET en de cijfers voor de uren gaan knipperen. Druk op
de pijltjestoetsen om het huidige uur in te stellen (vasthouden om snel
vooruit te gaan).
• Druk nogmaals op SET en de cijfertjes voor de minuten gaan knipperen.
Druk op de pijltjestoetsen om de huidige minuut in te stellen (vasthouden
om snel vooruit te gaan).
• Druk nogmaals op SET en de display toont knipperend “24Hr” [24 uur].
Druk op de pijltjestoetsen om de tijdweergave “12Hr” [12 uur] of
“24H” [24 uur] te kiezen.
• Druk nogmaals op SET en de display toont knipperend “05”. Druk op de
pijltjestoetsen om de sluimertijd tussen 5 en 60 minuten in te stellen.
• Druk weer op SET om de instelmodus te verlaten. Als 10 seconden geen
toets wordt ingedrukt, schakelt het apparaat automatisch uit.
De wekker instellen en gebruiken
• Druk eenmaal op de knop AL 1.2, de A1 led en de cijfers voor de uren
gaan knipperen. Druk op de pijltjestoetsen om de uren voor Alarm 1 in te
stellen (vasthouden om snel vooruit te gaan).
• Druk nogmaals op de knop AL 1.2 om de minuten in te stellen. Druk op
de pijltjestoetsen om de minuten voor alarm 1 in te stellen (vasthouden
om snel vooruit te gaan).
• Druk nogmaals op AL 1.2 en het scherm toont “OFF” (alarm
uitgeschakeld). Gebruik de pijltjestoetsen om een wektoon in te stllen. U
kunt kiezen uit:
– rd = wekken met radio
– bu = wekken met een zoemer
– OFF = alarm uit
• Druk nogmaals op AL 1.2 en de A2 led en de cijfers voor de uren gaan
knipperen. Druk op de pijltjestoetsen om de uren voor alarm 2 in te
stellen Herhaal de bovenstaande stappen voor het instellen van alarm 2.
• Druk weer op AL 1.2 om de alarminstelmodus te verlaten. Als wekken
door radio of wekken door zoemer is gekozen, wordt het betreffende
alarm ingeschakeld. Dit wordt aangegeven door het verschijnen van de
A1 en/of de A2 led links op de display.
• Druk als alarm 1 of alarm 2 klinkt eenmaal op de sluimerknop om het
alarm te laten ophouden. Het alarm zal na de ingestelde sluimertijd weer
afgaan.
• Druk om het alarm te stoppen eenmaal op de knop RADIO/SLEEP of de
knop AL1.2. Het alarm wordt opnieuw ingesteld en zal de volgende dag
weer afgaan.
Naar de radio luisteren
• Druk om de radio in te schakelen eenmaal op de knop RADIO/SLEEP.
De display toont “ON” [aan] en vervolgens de radiofrequenties in mHz.
• Druk op de pijltjestoetsen om de radio op het gewenste station af te
stellen. Druk op de pijltjestoetsen en houd deze ingedrukt om naar het
volgende duidelijke station te scannen.
• druk om het volume aan te passen eenmaal op VOL, de display toont
"L07", druk op de pijltjestoetsen om het volume tussen L01 (minimum) en
L15 (maximum) in te stellen.
• Druk op de knop SNOOZE om de radio uit te schakelen.
• Deze wekkerradio heeft een geheugen voor in totaal 10 vooraf
ingestelde FM-stations. Hiermee kunt u uw favoriete stations vooraf
instellen voor snelle toegang.
• Zet de radio aan en kies een radiostation dat u in het geheugen wilt
opslaan.
• Druk op de knop SET en houd deze ingedrukt tot de led “MEM”
verschijnt en “01” knippert. Druk eenmaal op SET om Memory 1 op te
slaan.
• Druk op de pijltjestoetsen om een ander station te kiezen dat u in het
geheugen wilt opslaan. Druk dan op de knop SET en houd deze
ingedrukt tot de led “MEM” verschijnt en “01” knippert. Druk eenmaal op
de rechter pijltjestoets en “02” verschijnt. Druk eenmaal op SET om
Memory 02 op te slaan.
• Herhaal deze stappen voor het vooraf instellen van geheugens 3 t/m 10.
• Druk op de knop SET om uw vooraf ingestelde radiostations te
doorlopen.
• Kies om een vooraf ingesteld station te wijzigen een ander station en
herhaal de bovenstaande stappen. Dit overschrijft de oorspronkelijke
instellingen.
De slaaptimer gebruiken
• Druk terwijl de radio speelt tweemaal op de knop RADIO/SLEEP om de
slaapmodus te openen. De SL indicatieled verschijnt en de slaaptijd
“05” (5 minuten) knippert op de display.
• Druk nogmaals op de knop RADIO/SLEEP voor zover nodig om de
slaaptimer op 5,15, 30, 45, 60, 75, 90 of OFF [uit] te zetten.
• Druk als de display weer de tijd weergeeft tweemaal op RADIO/SLEEP
om de resterende slaaptijd te zien.
• Druk om de radio uit te schakelen voordat de slaaptijd is verstreken
eenmaal op de knop SNOOZE.
Het display dimmen
• Druk op de SNOOZE knop om de helderheid (laag / hoog / uit) ven het
LED display aan te passen. Dit kunt u alleen doen als de radio is
uitgeschakeld.
Opladen via USB
• Sluit de oplaadkabel van uw mobiele telefoon aan op de USB-poort aan
de achterkant van het apparaat en sluit het andere uiteinde aan op uw
mobiele telefoon. De klokradio laadt de mobiele telefoon automatisch op.
• Zorg ervoor dat de originele adapter die bij uw wekkerradio is geleverd
(5V 1,2A) wordt gebruikt om uw klokradio van stroom te voorzien. Bij
gebruik van andere adapters wordt uw telefoon mogelijk niet opgeladen.
• Het opladen via de USB-poort zal langzamer verlopen en het zal langer
duren om uw mobiele telefoon op te laden. Het is niet mogelijk om uw
notebook of tablet op te laden.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
MILIEU
Het apparaat mag niet worden weggegooid met het huisvuil na
beĂŤindiging van de nuttige levensduur, maar moet worden ingeleverd op
een centraal punt voor de recycling van elektrische en elektrische
huishoudelijke apparaten. Dit symbool op het apparaat, in de
instructiehandleiding en op de verpakking vestigt de aandacht op dit
belangrijke punt. De materialen die in dit apparaat zijn gebruikt kunnen
worden gerecycled. Door gebruikte huishoudelijke apparaten te recyclen,
draagt u in belangrijke mate bij aan de bescherming van ons milieu. Vraag
uw plaatselijke autoriteiten om inlichtingen over het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
service.tristar.eu!
CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaart, Smartwares Europe, dat het type radioapparatuur
CL-1658 conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-verklaring van conformiteit is beschikbaar op
het volgende internetadres: www.smartwares.eu/doc
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut ĂŞtre tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit ĂŞtre remplacĂŠ par le fabricant, son
rĂŠparateur ou des personnes qualifiĂŠes afin
d'ĂŠviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez Ă  ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelĂŠe.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connectĂŠ Ă  l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriquĂŠ.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
ĂŞtre utilisĂŠ par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes prĂŠsentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expĂŠrience nĂŠcessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sĂŠcuritĂŠ et de comprĂŠhension des risques
impliquĂŠs. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portĂŠe des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas ĂŞtre
confiĂŠs Ă  des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• POINT D'EXCLAMATION - Dans un
triangle ĂŠquilatĂŠral, il est utilisĂŠ pour indiquer
qu'un composant spĂŠcifique peut uniquement
ĂŞtre remplacĂŠ par le composant spĂŠcifiĂŠ dans
cette documentation pour une raison de
sĂŠcuritĂŠ.
•ÉCLAIR AVEC SYMBOLE DE FLÈCHE -
Dans un triangle ĂŠquilatĂŠral, il est destinĂŠ Ă 
avertir l'utilisateur de la prĂŠsence de tension
dangereuse non-isolĂŠe Ă  l'intĂŠrieur du boĂŽtier du
produit qui peut ĂŞtre de magnitude suffisante
pour constituer un risque d'ĂŠlectrocution.
• La prise secteur est utilisée comme dispositif de
dĂŠconnexion et doit rester facilement
accessible. Pour entièrement couper
l'alimentation, la prise secteur de l'appareil doit
être complètement dÊbranchÊe. Rien ne doit
obstruer l'accès à la prise secteur, qui doit
rester facilement accessible durant l'utilisation
de l'appareil.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Boutons flĂŠchĂŠs
2. Bouton de volume (VOL)
3. Bouton radio /mise en veille
4. Bouton rappel d'alarme
5. Bouton de rĂŠglage
6. Bouton d'alarme (AL 1.2)
7. LED d'alarme 1 (A1)
8. LED d'alarme 2 (A2)
9. LED de mise en veille (SL)
10. LED de mĂŠmoire radio (MEM)
11. Prise CC
12. Compartiment de pile
13. Antenna
14. Port de rechargement USB
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Cette unité bénéficie d'un système de batterie de secours nécessitant
une pile (non fournie). Placez la pile dans son compartiment et assurez-
vous que les bornes + et – de la pile correspondent aux symboles du
compartiment de pile. En cas de dĂŠfaillance du secteur, l'horloge passe
automatiquement sur l'alimentation de secours et la mĂŠmoire d'horloge
interne continue de fonctionner (notez que l'affichage s'ĂŠteint et la radio
ne fonctionne pas). Dès que le courant est revenu, l'unitÊ restaure
automatiquement l'alimentation secteur et reprend son fonctionnement
normal.
UTILISATION
Réglage de l’heure
• Appuyez sur le bouton RÉGLER et les chiffres de l'heure commencent à
clignoter. Appuyez sur les boutons flĂŠchĂŠs pour rĂŠgler l'heure actuelle
(maintenez pour avancer rapidement).
• Appuyez à nouveau sur RÉGLER et les chiffres des minutes
commencent Ă  clignoter. Appuyez sur les boutons flĂŠchĂŠs pour rĂŠgler la
minute actuelle (maintenez pour avancer rapidement).
• Appuyez à nouveau sur RÉGLER et l'affichage indique “24Hr” en
clignotant. Appuyez sur les boutons flĂŠchĂŠs pour sĂŠlectionner le format
de l'heure “12Hr” ou “24H”.
• Appuyez à nouveau sur RÉGLER et l'affichage indique “05” en
clignotant. Appuyez sur les boutons flĂŠchĂŠs pour sĂŠlectionner la durĂŠe
du rappel d'alarme, de 5 Ă  60 minutes.
• Appuyez à nouveau sur RÉGLER pour sortir du mode réglage. En
l'absence de pression sur une touche pendant 10 secondes, l'appareil
sort automatiquement.
RĂŠglage et usage de l'alarme
• Appuyez une fois sur le bouton AL 1.2 et la LED A1 ainsi que les chiffres
de l'heure clignotent. Appuyez sur les boutons flĂŠchĂŠs pour rĂŠgler l'heure
de l'Alarme 1 (maintenez pour avancer rapidement).
• Appuyez sur le bouton AL 1.2 à nouveau pour régler les minutes.
Appuyez sur les boutons flĂŠchĂŠs pour rĂŠgler les minutes de l'alarme 1.
(maintenez pour avancer rapidement).
• Appuyez sur le bouton AL 1.2 à nouveau et l'écran affiche “OFF” (alarme
dĂŠsactivĂŠe). Pour sĂŠlectionner une tonalitĂŠ de rĂŠveil, appuyez sur les
boutons flĂŠchĂŠs pour sĂŠlectionner:
– rd = réveil par radio
– bu = réveil par buzzer
– OFF = alarme désactivée
• Appuyez sur le bouton AL 1.2 à nouveau et la LED A2 ainsi que les
chiffres de l'heure clignotent. Appuyez sur les boutons flĂŠchĂŠs pour
rĂŠgler les heures de l'alarme 2. RĂŠpĂŠtez les ĂŠtapes prĂŠcĂŠdentes pour
rĂŠgler l'alarme 2.
• Appuyez à nouveau sur AL 1.2 pour sortir du mode réglage d'alarme. Si
un rĂŠveil par radio ou buzzer est sĂŠlectionnĂŠ, l'alarme associĂŠe est
activĂŠe, indiquĂŠe par l'apparition de la LED A1 ou A2 sur la gauche de
l'affichage.
• Si l'alarme 1 ou l'alarme 2 retentit, appuyez sur le bouton de rappel
d'alarme pour couper l'alarme. L'alarme reprend après la durÊe rÊglÊe du
rappel d'alarme.
• Pour arrêter l'alarme, appuyez sur le bouton RADIO/MISE EN VEILLE ou
AL1.2. L'alarme se rÊinitialise et se rÊpète le jour suivant.
Écouter la radio
• Pour mettre la radio, appuyez une fois sur le bouton RADIO/MISE EN
VEILLE. L'affichage indique “ON” et la lecture de la fréquence radio en
Mhz.
• Appuyez sur les boutons fléchés pour régler la radio sur la station
voulue. Appuyez sur les boutons flÊchÊs sans relâcher pour rechercher
la station audible suivante.
• Pour ajuster le volume, appuyez une fois sur VOL. L'affichage indique
“L07”. Appuyez sur les boutons fléchés pour régler le volume entre L01
(minimum) et L15(maximum)
• Appuyez sur le bouton RAPPEL D'ALARME pour couper la radio.
• Ce radioréveil propose un total de 10 stations FM préréglées en
mĂŠmoire. Vous pouvez donc prĂŠdĂŠfinir vos stations prĂŠfĂŠrĂŠes et y
accĂŠder rapidement.
• Allumez la radio et sélectionnez une station de radio que vous appréciez
pour la mĂŠmoriser.
• Appuyez sur le bouton RÉGLER sans le relâcher jusqu'à ce que la LED
“MEM” s'affiche et que “01” clignote. Appuyez sur le bouton RÉGLER
pour enregistrer la MĂŠmoire 1.
• Appuyez sur les boutons fléchés pour sélectionner une autre station à
mémoriser. Appuyez alors sur le bouton RÉGLER sans le relâcher
jusqu'à ce que la LED “MEM” s'affiche et que “01” clignote. Appuyez sur
le bouton fléché droite une fois pour que “02” s'affiche. Appuyez sur le
bouton RÉGLER pour enregistrer la Mémoire 02.
• Répétez ces étapes pour prérégler les mémoires 3 à 10.
• Appuyez sur le bouton RÉGLER pour parcourir vos stations préréglées.
• Pour modifier une station préréglée, sélectionnez une autre station puis
rĂŠpĂŠtez les ĂŠtapes prĂŠcĂŠdentes. Vous ĂŠcrasez ainsi les rĂŠglages
d'origine.
Usage du minuteur de veille
• Durant la lecture de la radio, appuyez deux fois sur le bouton RADIO/
MISE EN VEILLE pour accĂŠder au mode veille. La LED de notification
SL s'affiche et le délai de veille “05” (5 minutes) clignote à l'écran.
• Appuyez à nouveau sur le bouton RADIO/MISE EN VEILLE selon les
besoins pour ajuster le minuteur de veille sur 5, 15, 30, 45, 60, 75, 90 ou
OFF.
• Dès que l'écran reprend l'affichage de l'heure, appuyez deux fois sur le
bouton RADIO/MISE EN VEILLE pour afficher le temps de veille restant.
• Pour arrêter la radio avant l'écoulement du délai de veille, appuyez une
fois sur le bouton RAPPEL D'ALARME.
AttĂŠnuation de l'affichage
• Appuyez sur le bouton RAPPEL D'ALARME pour ajuster la luminosité
(Basse / Haute / ArrĂŞt) de l'affichage LED. C'est uniquement possible
avec la radio arrĂŞtĂŠe.
Charge USB
• Connectez le câble de charge de votre portable sur le port USB au dos
de l'unitĂŠ puis connectez l'autre bout Ă  votre portable. Le radiorĂŠveil
charge automatiquement le portable.
• Assurez-vous que l'adaptateur d'origine joint avec votre radioréveil (5V
1,2A) est utilisĂŠ pour alimenter votre radiorĂŠveil. L'usage d'adaptateurs
diffĂŠrents ne chargera pas votre tĂŠlĂŠphone.
• Le port USB assure une charge plus lente et le temps de charge de votre
portable sera donc plus long. Il est impossible de charger votre
ordinateur portable ou tablette.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons Ă  rĂŠcurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne peut pas ĂŞtre nettoyĂŠ en lave-vaisselle.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jetÊ dans les ordures mÊnagères à la fin de
sa vie, mais doit ĂŞtre remis Ă  un endroit centralisĂŠ de recyclage des
appareils ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques. Le symbole sur l'appareil, le mode
d’emploi et l'emballage, attire votre attention sur ce point important. Les
matĂŠriaux utilisĂŠs dans cet appareil peuvent ĂŞtre recyclĂŠs. En recyclant
les appareils domestiques, vous contribuez de façon importante à la
protection de notre environnement. Consultez les autoritĂŠs locales pour
obtenir des informations concernant le point de collecte.
Support
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur
service.tristar.eu!
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le soussignĂŠ, Smartwares Europe, dĂŠclare que l'ĂŠquipement
radioĂŠlectrique du type CL-1658 est conforme Ă  la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la dĂŠclaration de conformitĂŠ est disponible Ă  l'adresse
internet suivante: www.smartwares.eu/doc
DE Bedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht fßr Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur fĂźr den Zweck
benutzt werden, fĂźr den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten kÜrperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder ßber den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dĂźrfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dĂźrfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
FlĂźssigkeiten.
• Das AUSRUFEZEICHEN im
gleichseitigen Dreieck weist darauf hin, dass
eine bestimmte Komponente aus
SicherheitsgrĂźnden nur durch die Komponente
ersetzt werden darf, die in der Dokumentation
spezifiziert ist.
•Der BLITZ MIT DEM PFEIL im
gleichseitigen Dreieck weist den Benutzer auf
freiliegende gefährliche Spannung im Gehäuse
des Geräts hin, die hoch genug ist, einen
Stromschlag zu verursachen.
• Der Netzstecker dient zum Trennen des Geräts
vom Stromnetz und muss jederzeit frei
zugänglich sein. Zum vollständigen Trennen
des Netzeingangs muss der Netzstecker des
Geräts aus der Steckdose gezogen werden.
Der Netzstecker sollte nicht blockiert werden,
sondern muss beim bestimmungsgemäßen
Gebrauch jederzeit frei zugänglich sein.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Pfeiltasten
2. Lautstärketaste (VOL)
3. Radio-/Einschlaftaste
4. Schlummertaste
5. Einstellungstaste
6. Alarmtaste (AL 1.2)
7. Alarm 1-LED (A1)
8. Alarm 2-LED (A2)
9. Schlaf-LED (SL)
10. Radiospeicher-LED (MEM)
11. DC-Buchse
12. Batteriefach
13. Antenne
14. USB-Ladeanschluss
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Dieses Gerät verfügt über ein Batteriepufferungssystem; es benötigt
eine Batterie (nicht im Lieferumfang). Setzen Sie die Batterie in das
Batteriefach ein und vergewissern Sie sich, dass die + und -
BatterieanschlĂźsse mit den Symbolen im Batteriefach Ăźbereinstimmen.
Tritt ein Stromausfall ein, schaltet die Uhr automatisch auf
Batteriebetrieb um und der interne Uhrenspeicher läuft weiter (beachten
Sie, dass die Anzeige abgeschaltet wird und das Radio nicht mehr
funktioniert). Wenn die Stromversorgung wieder vorhanden ist, schaltet
das Gerät wieder automatisch auf die Stromversorgung um und läuft
normal weiter.
GEBRAUCH
Einstellung der Zeit
• Drücken Sie die SET-Taste; nun beginnen die Stundenziffern zu blinken.
DrĂźcken Sie auf die Pfeiltasten, um die aktuelle Stunde einzustellen
(festhalten, um den Vorgang zu beschleunigen).
• Drücken Sie erneut auf SET; nun beginnen die Minutenziffern zu
blinken. DrĂźcken Sie auf die Pfeiltasten, um die aktuelle Minute
einzustellen (festhalten, um den Vorgang zu beschleunigen).
• Drücken Sie erneut auf SET; auf der Anzeige erscheint nun blinkend
“24Hr”. Drücken Sie auf die Pfeiltasten, um das “12Hr” oder “24Hr”
Zeitformat einzustellen.
• Drücken Sie erneut auf SET; auf der Anzeige erscheint nun blinkend
“05”. Drücken Sie auf die Pfeiltasten, um Ihre Schlummerdauer von 5 bis
60 Minuten einzustellen.
• Drücken Sie erneut auf SET, um den Einstellmodus zu verlassen. Wird
10 Sekunden lang keine Taste gedrßckt, beendet das Gerät den
Einstellmodus automatisch.
Einstellung und Verwendung des Alarms
• Drücken Sie ein Mal auf die AL 1.2-Taste; die A1-LED und die
Stundenziffern blinken. DrĂźcken Sie auf die Pfeiltasten, um die Stunde
fĂźr Alarm 1 einzustellen (festhalten, um den Vorgang zu beschleunigen).
• Drücken Sie erneut auf die AL 1.2-Taste, um die Minuten einzustellen.
DrĂźcken Sie auf die Pfeiltasten, um die Minuten fĂźr Alarm 1 einzustellen.
(festhalten, um den Vorgang zu beschleunigen).
• Drücken Sie erneut auf AL 1.2; auf dem Bildschirm erscheint
“OFF” (Alarm aus). Um einen Weckton zu wählen, drücken Sie auf die
Pfeiltasten. Sie kÜnnen wählen zwischen :
– rd = durch Radio wecken
– bu = durch Summer wecken
– OFF = Alarm aus
• Drücken Sie erneut auf AL 1.2; die A2-LED und die Stundenziffern
blinken nun. DrĂźcken Sie auf die Pfeiltasten, um die Stunden fĂźr Alarm 2
einzustellen. Wiederholen Sie die vorherigen Schritte, um Alarm 2
einzustellen.
• Drücken Sie erneut auf AL 1.2, um den Alarm-Einstellmodus zu
verlassen. Wird Wecken durch Radio oder Wecken durch Summer
gewählt, wird der entsprechende Alarm eingeschaltet; dies wird durch
das Aufleuchten der A1- und/oder A2-LED auf der linken Seite der
Anzeige signalisiert.
• Wenn Alarm 1 oder Alarm 2 ertönt, drücken Sie ein Mal auf die
Schlummertaste, um den Alarm stummzuschalten. Der Alarm schaltet
nach der eingestellten Schlummerdauer wieder ein.
• Um den Alarm zu stoppen, drücken Sie ein Mal auf die RADIO/SLEEP-
Taste oder die AL1.2-Taste. Der Alarm wird zurĂźckgesetzt und ertĂśnt
erst wieder am nächsten Tag.
Radio hĂśren
• Um das Radio einzuschalten, drücken Sie ein Mal auf die RADIO/
SLEEP-Taste. Auf der Anzeige erscheint “ON” und dann erscheinen die
Radiofrequenz-Werte in MHz.
• Drücken Sie auf die Pfeiltasten, um das Radio auf die gewünschte
Station einzustellen. DrĂźcken und halten Sie die Pfeiltasten, um die
nächste klare Station zu suchen.
• Um die Lautstärke einzustellen, drücken Sie ein Mal auf VOL. Auf der
Anzeige erscheint “L07”. Drücken Sie auf die Pfeiltasten um die
Lautstärke von L01 (minimal) bis L15 (maximal) einzustellen.
• Drücken Sie auf die SNOOZE-Taste, um das Radio auszuschalten.
• Dieses Uhrenradio verfügt über insgesamt 10
Voreinstellungsspeicherplätze fßr FM-Stationen. Hiermit kÜnnen Sie Ihre
Lieblingsstationen voreinstellen und schnell auf diese zugreifen.
• Schalten Sie das Radio ein und wählen Sie eine Radiostation, die Sie
abspeichern mĂśchten.
• Drücken und halten Sie die SET-Taste, bis die “MEM” LED erscheint
und “01” blinkt. Drücken Sie ein Mal auf SET, um Speicherplatz 1
abzuspeichern.
• Drücken Sie auf die Pfeiltasten, um eine weitere Station zu wählen, die
Sie abspeichern mĂśchten. DrĂźcken und halten Sie dann SET, bis die
“MEM”-LED erscheint und “01” blinkt. Drücken Sie ein Mal auf die rechte
Pfeiltaste; es erscheint “02”. Drücken Sie ein Mal auf SET, um
Speicherplatz 02 abzuspeichern.
• Wiederholen Sie diese Schritte, um die Speicherplätze 3 bis 10 zu
belegen.
• Drücken Sie auf die SET-Taste, um durch Ihre voreingestellten
Radiostationen zu "blättern".
• Um eine voreingestellte Station zu bearbeiten, wählen Sie eine andere
Station und wiederholen Sie dann die vorherigen Schritte. Dadurch
werden die ursprĂźnglichen Einstellungen Ăźberschrieben.
Verwendung des Einschlaf-Timers
• Drücken Sie während der Radiowiedergabe zwei Mal auf die RADIO/
SLEEP-Taste, um den Einschlafmodus aufzurufen. Es erscheint die SL-
Benachrichtigungs-LED, und die Einschlafzeit “05” (5 Minuten) blinkt auf
der Anzeige.
• Drücken Sie bei Bedarf erneut auf die RADIO/SLEEP-Taste, um den
Einschlaf-Timer zwischen 5, 15, 30, 45, 60, 75, 90 oder OFF
einzustellen.
• Wenn die Anzeige wieder auf die Uhrzeit wechselt, drücken Sie zwei
Mal auf die RADIO/SLEEP-Taste, um die verbleibende Einschlafzeit
anzeigen zu lassen.
• Um das Radio auszuschalten, bevor die Einschlafzeit abgelaufen ist,
drĂźcken Sie ein Mal auf die SNOOZE-Taste.
Abdunkeln der Anzeige
• Drücken Sie auf die SNOOZE-Taste, um die Helligkeit (gering / hoch /
aus) der LED-Anzeige einzustellen. Dies kann nur durchgefĂźhrt werden,
wenn das Radio aus ist.
Laden Ăźber USB
• Verbinden Sie das Ladekabel Ihres Mobiltelefons mit dem USB-
Anschluss auf der Rückseite des Geräts. Verbinden Sie anschließend
das andere Ende mit Ihrem Mobiltelefon. Der Radiowecker lädt das
Mobiltelefon automatisch.
• Stellen Sie sicher, dass der beim Radiowecker enthaltene Original-
Adapter (5V 1,2A) fĂźr die Stromversorgung Ihres Radioweckers
verwendet wird. Die Verwendung anderer Adapter kann dazu fĂźhren,
dass Ihr Telefon nicht geladen wird.
• Über den USB-Anschluss wir Ihr Telefon langsamer geladen und es
kann länger dauern, bis es aufgeladen ist. Es ist nicht mÜglich, Ihr
Notebook oder Tablet zu laden.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies wßrde das Gerät beschädigen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät in nicht spßlmaschinenfest.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmßll entsorgt
werden, sondern muss an einer Sammelstelle fĂźr das Recyceln von
elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden.
Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der
Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien kÜnnen recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre Ăśrtliche BehĂśrde nach
Informationen Ăźber eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter service.tristar.eu!
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Smartwares Europe dass der Funkanlagentyp CL-1658 der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender
Internetadresse abrufbar: www.smartwares.eu/doc
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirĂĄ al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daĂąos.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificaciĂłn similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegĂşrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisiĂłn mientras estĂŠ conectado a la
alimentaciĂłn.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso domĂŠstico y sĂłlo para las funciones para
las que se ha diseĂąado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 aĂąos. Este aparato puede ser
utilizado por niĂąos a partir de los 8 aĂąos y por
personas con capacidades fĂ­sicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niĂąos no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niĂąos menores de 8 aĂąos.
Los niĂąos no podrĂĄn realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan mĂĄs de 8 aĂąos y cuenten con
supervisiĂłn.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lĂ­quido.
• SIGNO DE EXCLAMACION - dentro de
un triĂĄngulo equilĂĄtero, se utiliza para indicar
que un componente especĂ­fico debe sustituirse
Ăşnicamente por el componente indicado en la
documentaciĂłn por razones de seguridad.
•SÍMBOLO DEL RAYO CON UNA
FLECHA - dentro de un triĂĄngulo equilĂĄtero,
indica al usuario que la caja del sistema puede
contener una tensiĂłn sin aislar de magnitud
suficiente para constituir un riesgo de descarga
elĂŠctrica.
• El enchufe de red se utiliza para desconectar el
dispositivo y debe poder accionarse fĂĄcilmente.
Para desconectar completamente la entrada de
alimentaciĂłn, el enchufe de red del aparato
debe desconectarse de la red elĂŠctrica. El
enchufe de red no deberĂĄ obstruirse o deberĂĄ
permanecer fĂĄcilmente accesible durante el
uso previsto.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Botones de flecha
2. BotĂłn de volumen (VOL)
3. BotĂłn Radio/Reposo
4. BotĂłn RepeticiĂłn de alarma
5. BotĂłn Ajuste
6. BotĂłn de alarma (AL 1.2)
7. LED de alarma 1 (A1)
8. LED de alarma 2 (A2)
9. LED de reposo (SL)
10. LED de memoria de radio (MEM)
11. Toma CC
12. Compartimento de la pila
13. Antena
14. Puerto de carga USB
ANTES DEL PRIMER USO
• Esta unidad está equipada con un sistema de respaldo con pila. Es
necesaria una pila (no incluida). Coloque la pila en el compartimento de
las pilas y asegúrese de que los terminales de la pila + y –
correspondan con los sĂ­mbolos en el compartimento de las pilas. Si se
produce un fallo de alimentaciĂłn de CA, el reloj pasarĂĄ
automĂĄticamente a alimentaciĂłn por pila y la memoria interna del reloj
seguirĂĄ funcionando (tenga en cuenta que la pantalla se apaga y la
radio no funcionarĂĄ). Cuando se reanude la alimentaciĂłn de CA, la
unidad pasa automĂĄticamente a alimentaciĂłn de CA y vuelve al
funcionamiento normal.
USO
Ajuste de la hora
• Pulse el botón AJUSTE, los dígitos de la hora empezarán a parpadear.
Pulse los botones de flecha para ajustar la hora actual (mantenga para
avanzar rĂĄpidamente).
• Pulse AJUSTE de nuevo, los dígitos de los minutos empezarán a
parpadear. Pulse los botones de flecha para ajustar el minuto actual
(mantenga para avanzar rĂĄpidamente).
• Pulse AJUSTE de nuevo, la pantalla mostrará “24Hr” y parpadeará.
Pulse los botones de flecha para seleccionar el formato de “12Hr” o
“24H” horas.
• Pulse AJUSTE de nuevo, la pantalla muestra “05” y parpadea. Pulse los
botones de flecha para seleccionar el tiempo de duraciĂłn de la
repeticiĂłn de alarma de 5 a 60 minutos.
• Pulse AJUSTE de nuevo para salir del modo de ajuste. Si no se pulsa
ninguna tecla durante 10 segundos, el dispositivo saldrĂĄ
automĂĄticamente.
Ajuste y uso de la alarma
• Pulse el botón AL 1.2 una vez, el LED A1 y los dígitos de la hora
parpadean. Pulse los botones de flecha para ajustar la hora para la
Alarma 1 (mantenga para avanzar rĂĄpidamente).
• Pulse el botón AL 1.2 de nuevo para ajustar los minutos. Pulse los
botones de flecha para ajustar los minutos para la alarma 1 (mantenga
para avanzar rĂĄpidamente).
• Pulse AL 1.2 de nuevo, la pantalla muestra “OFF” (alarma desactivada).
Para seleccionar un sonido para despertar, pulse los botones de flecha
para seleccionar:
– rd = despertar con radio
– bu = despertar con timbre
– OFF = alarma desactivada
• Pulse AL 1.2 de nuevo, el LED A2 y los dígitos de la hora parpadearán.
Pulse los botones de flecha para ajustar la hora para la alarma 2. Repita
los pasos anteriores para ajustar la alarma 2.
• Pulse AL 1.2 de nuevo para salir del modo de ajuste de alarma. Cuando
se ha seleccionado despertar con radio o despertar con timbre, la
alarma relacionada se activa, lo cual se indica mediante la apariciĂłn del
LED A1 y/o A2 LED en el lado izquierdo de la pantalla.
• Cuando esté sonando la alarma 1 ó 2, pulse el botón de repetición de
alarma una vez para silenciar la alarma. La alarma volverĂĄ a activarse
tras el tiempo de duraciĂłn de repeticiĂłn de alarma ajustado.
• Para detener la alarma, pulse el botón RADIO/REPOSO o el botón
AL1.2 una vez. La alarma se restablecerĂĄ y volverĂĄ a activarse el dĂ­a
siguiente.
Escuchar la radio
• Para encender la radio, pulse una vez el botón RADIO/REPOSO, la
pantalla muestra “ON” y las lecturas de radiofrecuencia en Mhz.
• Pulse los botones de flecha para sintonizar la radio en una emisora
deseada. Pulse y mantenga los botones de flecha para buscar la
siguiente emisora recibida con claridad.
• Para ajustar el volumen, pulse VOL una vez, la pantalla muestra “L07”,
pulse y mantenga los botones de flecha para ajustar el volumen de L01
(mĂ­nimo) a L15 (mĂĄximo)
• Presione el botón REPETICIÓN DE ALARMA para apagar la radio.
• Este radio reloj dispone de un total de 10 memorias de presintonías de
emisoras FM. Esto le permite presintonizar sus emisoras favoritas y
acceder a ellas rĂĄpidamente.
• Encienda la radio y seleccione una emisora de radio que desee
memorizar.
• Pulse y mantenga pulsado AJUSTE hasta que el LED “MEM” aparezca
y “01” parpadee. Pulse AJUSTE una vez para almacenar la Memoria 1.
• Pulse los botones de flecha para seleccionar otra emisora que quiera
memorizar. A continuaciĂłn, pulse y mantenga pulsado AJUSTE hasta
que el LED “MEM” aparezca y “01” parpadee. Pulse una vez el botón de
flecha derecha, aparece “02”. Pulse AJUSTE una vez para almacenar la
Memoria 02.
• Repita estos pasos para presintonizar las memorias 3 a 10.
• Pulse el botón AJUSTE para desplazarse por las emisoras de radio
presintonizadas.
• Para editar una emisora presintonizada, seleccione otra emisora y repita
los pasos anteriores. Esto anula los ajustes originales.
Uso del temporizador de reposo
• Durante la reproducción de radio, pulse el botón RADIO/REPOSO dos
veces para acceder al modo de reposo. El LED de notificaciĂłn SL
aparecerá y el tiempo de reposo “05” (5 minutos) parpadeará en la
pantalla.
• Pulse de nuevo el botón RADIO/REPOSO según sea necesario para
ajustar el temporizador de reposo entre 5,15, 30, 45, 60, 75, 90 u OFF.
• Cuando la pantalla vuelva a mostrar la hora, pulse dos veces el botón
RADIO/REPOSO para mostrar el tiempo de reposo restante.
• Para apagar la radio antes de que haya transcurrido el tiempo de
reposo, pulse una vez el botón REPETICIÓN DE ALARMA.
AtenuaciĂłn de la pantalla
• Pulse el botón REPETICIÓN DE ALARMA para ajustar el brillo (Bajo /
Alto / Apagado) de la pantalla LED. Esto solo puede hacerse cuando la
radio estĂĄ apagada.
Carga USB
• Conecte el cable de carga de su teléfono móvil al puerto USB de la
parte posterior de la unidad, posteriormente conecte el otro extremo a
su telĂŠfono mĂłvil. La radio reloj cargarĂĄ el telĂŠfono mĂłvil
automĂĄticamente.
• Asegúrese de utilizar el adaptador original incluido con su radio reloj (5V
1,2A) para alimentar la radio reloj. El uso de otros adaptadores puede
no cargar su telĂŠfono.
• El puerto USB proporciona una carga más lenta y tardará más en cargar
su telĂŠfono mĂłvil. No es posible cargar un portĂĄtil o una tableta.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metĂĄlica porque se podrĂ­a daĂąar
el aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
MEDIO AMBIENTE
Una vez finalizada la durabilidad de este equipo, no debe desecharse
junto con la basura domĂŠstica; debe llevarse a un punto central de
reciclaje de equipos domĂŠsticos elĂŠctricos y electrĂłnicos. Este sĂ­mbolo
del equipo, el manual de instrucciones y el embalaje captan su atenciĂłn
acerca de la importancia de este asunto. Los materiales utilizados en este
equipo son reciclables. Al reciclar equipos domĂŠsticos usados, contribuye
enormemente a la protecciĂłn del medio ambiente. Pida informaciĂłn sobre
los puntos de recogida a sus entidades locales.
Soporte
ÂĄPuede encontrar toda la informaciĂłn y recambios en service.tristar.eu!
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente, Smartwares Europe, declara que el tipo de equipo
radioelĂŠctrico CL-1658 es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaraciĂłn de conformidad de la UE se encuentra
disponible en la siguiente direcciĂłn de Internet: www.smartwares.eu/doc
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruçþes de
segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituĂ­do pelo fabricante, o seu
representante de assistĂŞncia tĂŠcnica ou alguĂŠm
com qualificaçþes semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estĂĄvel.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
domĂŠstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades fĂ­sicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiĂŞncia e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruĂ­das sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
ĂĄgua ou qualquer outro lĂ­quido.
• PONTO DE EXCLAMAÇÃO - dentro de
um triângulo equilateral, Ê utilizado para indicar
que um componente especĂ­fico deve ser
substituĂ­do apenas pelo componente
especificado nessa documentação, por motivos
de segurança.
•RELÂMPAGO COM SÍMBOLO COM
PONTA DE SETA - dentro de um triângulo
equilateral, destina-se a alertar o utilizador para
a presença de tensão perigosa não isolada no
compartimento dos produtos, que poderĂĄ ter
uma magnitude suficiente para constituir um
risco de choque elĂŠctrico para as pessoas.
• A ficha de alimentação serve como aparelho de
desconexĂŁo e deve estar sempre pronta a ser
utilizada. Para cortar completamente a entrada
de energia, a ficha do aparelho deve ser
desligada da fonte de alimentação. A ficha de
alimentação não deve ser obstruída ou deve
estar facilmente acessível durante a utilização
pretendida.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. BotĂľes de set
2. BotĂŁo de volume (VOL)
3. BotĂŁo de rĂĄdio/dormir
4. BotĂŁo de suspensĂŁo
5. Botão de configuração
6. BotĂŁo de alarme (AL 1.2)
7. LED do alarme 1 (A1)
8. LED do alarme 2 (A2)
9. LED de suspensĂŁo (SL)
10. LED da memĂłria de rĂĄdio (MEM)
11. Tomada de CC
12. Compartimento das pilhas
13. Antena
14. Porta de carregamento USB
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Esta unidade está equipada com um sistema de pilha de reserva, que
requer uma pilha (nĂŁo incluĂ­da). Coloque a pilha no compartimento para
a pilha e certifique-se que os terminais + e - da pilha correspondem aos
sĂ­mbolos no compartimento da pilha. Se ocorrer uma falha de energia
CA, o relógio irå mudar automaticamente para alimentação por pilhas e
a memĂłria do relĂłgio interno irĂĄ continuar a funcionar (note que o visor
Ê desligado e o rådio não funcionarå). Quando a alimentação CA for
retomada, a unidade muda automaticamente para a alimentação CA e
retoma o funcionamento normal.
UTILIZAÇÃO
Definição das horas
• Prima o botão SET novamente, o dígito das horas irá começar a piscar.
Prima os botĂľes de seta para configurar a hora atual (mantenha
premido para avançar rapidamente).
• Prima SET novamente, o dígito dos minutos irá começar a piscar. Prima
os botĂľes de seta para configurar a minutos atual (mantenha premido
para avançar rapidamente).
• Prima SET novamente, o visor irá apresentar “24Hr” e piscará. Prima os
botões de seta para selecionar o formato das horas entre “12Hr” ou
“24H”.
• Prima SET novamente, o visor apresenta “05” e pisca. Prima os botões
de seta para selecionar a duração da suspensão de 5 a 60 minutos.
• Prima SET novamente para sair do modo de configuração. Se não for
premida qualquer tecla durante 10 segundos, o dispositivo irĂĄ
abandonar este modo automaticamente.
Configurar e utilizar o alarme
• Prima o botão AL 1.2 uma vez, o LED A1 e o dígito das horas piscam.
Prima os botĂľes de seta para definir a hora para Alarme 1 (manter
premido para avançar rapidamente).
• Prima novamente o botão AL 1.2 para ajustar os minutos. Prima os
botĂľes de seta para configurar os minutos para o alarme 1. (mantenha
premido para avançar rapidamente).
• Prima novamente AL 1.2, o ecrã apresenta “OFF” (alarme desligado).
Para selecionar um som de despertar, prima os botĂľes de seta para
selecionar:
– rd = acordar com o rádio
– bu = acordar com sinal sonoro
– OFF = alarme desligado
• Prima novamente o botão AL 1.2, o LED A2 e o dígito das horas
piscam. Prima os botĂľes de seta para configurar as horas para o alarme
2. Repita o passo anterior para configurar o alarme 2.
• Prima novamente o botão AL 1.2 para sair do modo de configuração do
alarme. Ao selecionar acordar com o rĂĄdio ou acordar com sinal sonoro,
o alarme relacionado Ê ativado, o que Ê indicado pela apresentação do
LED de A1 e/ou A2 no lado esquerdo do visor.
• Quando soar o alarme 1 ou 2, prima o botão de suspensão uma vez
para silenciar o alarme. O alarme irĂĄ ativar-se novamente apĂłs terminar
o tempo de duração da suspensão.
• Para parar o alarme, prima o botão RADIO/SLEEP ou o botão AL1.2
uma vez. O alarme serĂĄ restabelecido e irĂĄ ativar-se novamente no dia
seguinte.
Ouvir rĂĄdio
• Para ligar o rádio, prima o botão RADIO/SLEEP uma vez, o visor
apresenta “ON” e as leituras de frequência de rádio em Mhz.
• Prima os botões de seta para sintonizar o rádio para a estação
pretendida. Prima e mantenha os botĂľes de seta premidos para
procurar a estação nítida seguinte.
• Para ajustar o volume, prima VOL uma vez, o visor apresenta “L07”,
prima os botĂľes de seta para ajustar o volume de L01 (mĂ­nimo) para
L15 (mĂĄximo)
• Prima o botão SNOOZE para desligar o rádio.
• Este rádio despertador possui um total de 10 memórias predefinidas de
estaçþes FM. Estas permitem-lhe predefinir as suas estaçþes favoritas
e aceder Ă s mesmas rapidamente.
• Ligue o rádio e selecione uma estação de rádio que gostaria de
memorizar.
• Prima e mantenha o botão SET premido até aparecer o LED “MEM” e
“01” começar a piscar. Prima SET uma vez para guardar Memória 1.
• Prima os botões de seta para selecionar outra estação que gostaria de
memorizar. Depois prima e mantenha SET premido atĂŠ aparecer o LED
“MEM” e “01” começar a piscar. Prima o botão de seta direito uma vez,
aparece “02”. Prima SET uma vez para guardar Memória 02.
• Repita estes passos para predefinir as memórias 3 a 10.
• Prima o botão SET para pesquisar as suas estações de rádio
predefinidas
• Para editar uma estação predefinida, selecione uma outra estação e
repita os passos anteriores. Isto irå substituir as definiçþes originais.
Utilizar o temporizador de suspensĂŁo
• Durante a reprodução de rádio, prima o botão RADIO/SLEEP duas
vezes para aceder ao modo de suspensão. O LED de notificação SL irå
aparecer e o tempo de suspensão “05” (5 minutos) irá piscar no visor.
• Prima novamente o botão RADIO/SLEEP, conforme necessário para
ajustar o temporizador de 5, 15, 30, 45, 60, 75, 90 ou OFF (desligado).
• Assim que visor voltar a mostrar as horas, prima RADIO/SLEEP duas
vezes para mostrar o tempo de suspensĂŁo restante.
• Para desligar o rádio antes de o tempo de suspensão ter terminado,
prima novamente o botĂŁo SNOOZE.
Alterar a luminosidade do visor
• Prima novamente o botão SNOOZE para ajustar o brilho (baixo / alto /
desligado) do visor LED. Isto sĂł pode ser feito com o rĂĄdio desligado.
Carregamento USB
• Ligue o cabo de carregamento do seu telemóvel à porta USB na parte
de trĂĄs da unidade e, depois, ligue a outra extremidade ao seu
telemĂłvel. O rĂĄdio despertador irĂĄ carregar o telemĂłvel
automaticamente.
• Certifique-se de que o adaptador original fornecido com o seu rádio
despertador (5 V, 1,2 A) estĂĄ a ser utilizado para ligar o despertador Ă 
corrente elĂŠtrica. Se utilizar outros adaptadores, poderĂĄ nĂŁo poder
carregar o seu telefone.
• A porta USB faculta um carregamento mais lento e irá demorar mais
tempo a carregar o seu telemĂłvel. NĂŁo ĂŠ possĂ­vel carregar o seu
computador portĂĄtil ou o seu tablet.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregþes de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
• Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. O aparelho não
Ê adequado para a måquina de lavar louça.
AMBIENTE
Este equipamento nĂŁo deve ser colocado no lixo domĂŠstico no final da
sua vida Ăştil, mas antes entregue num centro de reciclagem de
equipamento domĂŠstico elĂŠtrico e eletrĂłnico. Este sĂ­mbolo no
equipamento, o manual de instruçþes e a embalagem chamam a atenção
para esta questĂŁo importante. Os materiais usados neste equipamento
podem ser reciclados. Ao reciclar eletrodomĂŠsticos usados estarĂĄ a
contribuir de forma significativa para proteger o nosso ambiente. Informe-
se sobre os pontos de recolha junto das entidades locais.
AssistĂŞncia
Encontra todas as informaçþes e peças de substituição em
service.tristar.eu!
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
O(a) abaixo assinado(a) Smartwares Europe declara que o presente tipo
de equipamento de rĂĄdio CL-1658 estĂĄ em conformidade com a Diretiva
2014/53/UE.
O texto completo da declaração de conformidade UE estå disponível no
seguinte endereço da internet: www.smartwares.eu/doc
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposĂłb zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
EN Instruction Manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de instrucciones
PT Manual de Instruçþes
IT Istruzioni per l’uso
SV Bruksanvisning
PL Instrukcja obsługi
CS NĂĄvod na pouĹžitĂ­
SK NĂĄvod na pouĹžitie
C l o c k r a d i o
PLL FM Radio - USB charging port CL-1658
1
7
8 10
162 4 53
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
9
11 12 13
14
Smartwares Europe
Postbus 3189, 5003 DD Tilburg,
The Netherlands
• WYKRZYKNIK - wewnątrz trójkąta
rĂłwnobocznego w celu wskazania, Ĺźe
specyficzny komponent powinien być
wymieniony wyłącznie na komponent
określony w dokumentacji z przyczyn
bezpieczeństwa.
•SYMBOL BŁYSKAWICY ZE
STRZAŁKĄ - w obrębie trójkąta
rĂłwnobocznego, jest to ostrzeĹźenie
użytkownika o niebezpieczeństwie
dotyczącym nieizolowanych przewodów w
obrębie obudowy produktu o napięciu
wystarczającym, aby wywołać ryzyko
porażenia prądem.
• W celu odłączenia urządzenia od sieci należy
użyć wtyczki sieciowej, wtyczka musi być
łatwo dostępna. Aby całkowicie odłączyć
dopływ zasilania, należy wyjąć wtyczkę
sieciową urządzenia z gniazda. Nie należy
blokować wtyczki sieciowej, podczas
użytkowania wtyczka powinna być łatwo
dostępna.
OPIS CZĘŚCI
1. Przyciski strzałek
2. Przycisk głośności (VOL)
3. Przycisk radio/uśpienia (RADIO/SLEEP)
4. Przycisk drzemki
5. Przycisk ustawień
6. Przycisk alarmu (AL 1.2)
7. Dioda alarmu 1 (A1)
8. Dioda alarmu 2 (A2)
9. Dioda uśpienia (SL)
10. Dioda pamięci radiowej(MEM)
11. Gniazdo DC
12. Komora na baterie
13. Antena
14. Port ładowania poprzez USB
PRZED PIERWSZYM UĹťYCIEM
• Urządzenie jest wyposażone wrezerwowy układ zasilania, wktórym
stosowane są baterie (nie dołączono). Umieść baterię wkomorze
baterii iupewnij się, że oznaczenia + i- na biegunach baterii
odpowiadają symbolom umieszczonym wkomorze baterii. Jeżeli
nastąpi przerwa wdostawie energii elektrycznej, zegar zostanie
automatycznie przełączony wtryb zasilania zbaterii, azegar
wewnętrzny ipamięć będą kontynuować standardową pracę (należy
zwrócić jednak uwagę, że wyświetlacz jest wtedy wyłączony, aradio
nie działa). Po przywróceniu zasilania zsieci elektrycznej urządzenie
zostanie automatycznie przełączone wtryb zasilania zsieci
elektrycznej itryb pracy standardowej.
UĹťYTKOWANIE
Ustawianie godziny
• Nacisnąć przycisk ustawiania SET. Cyfry wskazujące godziny zaczną
migać. Ustawić aktualną godzinę za pomocą przycisków strzałek
(przytrzymać, aby szybko zwiększyć wartość).
• Nacisnąć ponownie przycisk SET. Cyfry wskazania minut zaczną
migać. Ustawić aktualną minut za pomocą przycisków strzałek
(przytrzymać, aby szybko zwiększyć wartość).
• Nacisnąć ponownie przycisk ustawiania SET. Wyświetlacz pokaże
„24Hr” i zacznie migać. Użyć przycisków strzałek, aby wybrać format
12-godzinny „12Hr” albo 24-godzinny „24H”.
• Nacisnąć ponownie przycisk ustawiania SET. Wyświetlacz pokaże
„05” i zacznie migać. Użyć przycisków strzałek, aby wybrać okres
trwania drzemki – od 5 do 60 min.
• Nacisnąć ponownie przycisk ustawiania SET, aby wyjść z trybu
ustawiania. Jeżeli przez 10 sekund nie wciśnięto żadnego klawisza,
nastąpi automatyczne opuszczenie trybu ustawiania.
Ustawianie i korzystanie z alarmu
• Nacisnąć raz przycisk AL 1.2. Dioda A1 oraz cyfry wskazania godziny
zaczną migać. Użyć przycisków strzałek, aby ustawić godzinę alarmu
1 (przytrzymać, aby szybko zwiększyć wartość).
• Nacisnąć przycisk AL 1.2, aby ustawić minuty. Użyć przycisków
strzałek, aby ustawić minuty alarmu 1 (przytrzymać, aby szybko
zwiększyć wartość).
• Nacisnąć ponownie przycisk AL 1.2. Na wyświetlaczu pojawi się napis
„OFF”, informujący o wyłączeniu alarmu. W celu wybrana dźwięku
budzenia użyć przycisków strzałek, aby wybrać:
– rd = budzenie poprzez włączenie radia
– bu = budzenie poprzez włączenie brzęczyka
– OFF = wyłączenie alarmu
• Nacisnąć ponownie przycisk AL 1.2. Dioda A2 oraz cyfry wskazania
godziny zaczną migać. Użyć przycisków strzałek, aby ustawić godzinę
alarmu 2. Powtórzyć poprzednie kroki, aby ustawić alarm 2.
• Nacisnąć ponownie AL 1.2, aby opuścić tryb ustawiania alarmu.
Wybranie opcji budzenia poprzez włączenie radia lub brzęczyka
powoduje włączenie odpowiedniego alarmu, co potwierdza
zaświecona dioda A1 lub A2 po lewej stronie wyświetlacza.
• Po rozbrzmieniu alarmu 1 albo alarmu 2 nacisnąć przycisk drzemki,
aby wyciszyć alarm. Alarm rozbrzmi ponownie po upłynięciu okresu
trwania drzemki.
• Aby wyłączyć alarm, nacisnąć raz przycisk RADIO/SLEEP albo
przycisk AL1.2. Alarm zostanie zresetowany i włączy się ponownie
następnego dnia.
Słuchanie radia
• Aby włączyć radio, nacisnąć raz przycisk RADIO/SLEEP. Na
wyświetlaczu pojawi się napis „ON” oraz odczyt częstotliwości
radiowej w Mhz.
• Aby wyregulować radio na częstotliwość odpowiedniej stacji radiowej,
użyć przycisków strzałek. Nacisnąć i przytrzymać przycisk strzałki, aby
przeskoczyć do następnej stacji.
• Aby ustawić poziom głośności, nacisnąć raz przycisk poziomu
głośności VOL. Po pojawieniu się na wyświetlaczu napisu „L07”
nacisnąć przytrzymać przycisk strzałki w celu regulacji poziomu
głośności od L01 (minimum) do L15 (maksimum)
• Nacisnąć przycisk drzemki, aby wyłączyć radio.
• Funkcja zegara z radiem może pomieścić w pamięci 10 ustawień
wstępnych stacji FM. Umożliwiają one ustawienie ulubionych stacji
oraz ich szybkie włączanie.
• Włączyć radio i wybrać stację radiową, którą chce się wprowadzić do
pamięci.
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk ustawiania SET, aż zaświeci się
dioda „MEM” i zacznie migać napis „01”. Nacisnąć przycisk SET raz,
aby wprowadzić stację do pamięci 1.
• Użyć przycisków strzałek, aby wybrać inną stację do zapamiętania.
Następnie nacisnąć i przytrzymać przycisk SET do momentu, gdy
zaświeci się dioda „MEM” i zacznie migać napis „01”. Nacisnąć prawy
przycisk strzałki. Pojawi się napis „02”. Nacisnąć przycisk SET raz,
aby wprowadzić stację do pamięci 2.
• Powtórzyć te kroki dla innych ustawień wstępnych od 3 do 10.
• Nacisnąć przycisk SET, aby przeskoczyć od stacji do stacji.
• Aby edytować ustawioną stację, wybrać inną stację, a następnie
powtórzyć poprzednie kroki. Spowoduje to nadpisanie wcześniejszego
ustawienia.
Korzystanie z wyłącznika czasowego
• Przy włączonej funkcji radia nacisnąć przycisk RADIO/SLEEP dwa razy,
aby przejść do trybu uśpienia. Zaświeci się dioda SL, a na wyświetlaczu
zacznie migać czas uśpienia „05” (5 minut).
• Nacisnąć przycisk RADIO/SLEEP tyle razy, aby wybrać odpowiednie
ustawienie wyłącznika czasowego – 5, 15, 30, 45, 60, 75, 90 lub OFF
(wyłączony).
• Gdy wyświetlacz wróci do trybu wyświetlania godziny, nacisnąć przycisk
RADIO/SLEEP dwukrotnie, aby wyświetlić pozostały czas do uśpienia.
• Aby wyłączyć radio przed upływem czasu do uśpienia, nacisnąć raz
przycisk drzemki.
Przyciemnianie wyświetlacza
• Nacisnąć przycisk drzemki, aby dostosować jasność wyświetlacza LED
(Niski / Wysoki / Wyłączony). Jest to możliwe wyłącznie, gdy radio jest
wyłączone.
Ładowanie przez port USB
• Podłączyć kabel do ładowania telefonu komórkowego do portu USB z
tyłu urządzenia, następnie podłączyć drugi koniec do telefonu
komórkowego. Radiobudzik automatycznie będzie ładować telefon
komĂłrkowy.
• Należy pamiętać, żeby używać oryginalnej ładowarki dołączonej do
radiobudzika (5 V 1,2 A) do jego zasilania. UĹźywanie innego zasilacza
może spowodować brak ładowania telefonu.
• Port USB zapewnia wolniejsze ładowanie i telefon komórkowy będzie
ładować się dłużej. Nie jest możliwe ładowanie notebooka lub tabletu.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go wraz z
odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane w
centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
uĹźytkowania i na opakowaniu oznacza waĹźne kwestie, na ktĂłre naleĹźy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktĂłw zbiĂłrki odpadĂłw.
Wsparcie
Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie
service.tristar.eu.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Smartwares Europe niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego
CL-1658 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na stronie internetowej
pod następującym adresem: www.smartwares.eu/doc
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di etĂ  inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacitĂ  fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza
dell'apparecchio e aver compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
etĂ  inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano piĂš di 8 anni e non
siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua nĂŠ in qualsiasi altro liquido.
• IL PUNTO ESCLAMATIVO all'interno del
triangolo è utilizzato per indicare che uno
specifico componente deve essere sostituito,
per ragioni di sicurezza, esclusivamente con
quello riportato nella documentazione.
•IL SIMBOLO DEL FULMINE all'interno
del triangolo equilatero avvisa l'utente della
presenza di "tensioni pericolose" non isolate
all'interno dell'involucro del prodotto, di entitĂ 
tale da poter costituire un rischio di scossa
elettrica per le persone.
• La spina del cavo di alimentazione elettrica
funge da dispositivo di disconnessione, pertanto
è necessario che rimanga sempre prontamente
azionabile. AffinchĂŠ l'unitĂ  sia completamente
scollegata dall'alimentazione elettrica, è
necessario scollegare la spina dell'apparecchio
dalla presa elettrica. L'accesso alla spina del
cavo di alimentazione elettrica dell'unitĂ  non
deve essere ostacolato e deve essere sempre
accessibile durante l'uso previsto.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Pulsanti freccia
2. Pulsanta volume (VOL)
3. Pulsante Radio/Sleep
4. Pulsante Snooze
5. Pulsante imposta
6. Pulsante sveglia (AL 1.2)
7. LED sveglia 1(A1)
8. LED sveglia 2(A2)
9. LED Sleep (SL)
10. LED memoria radio (MEM)
11. Presa CC
12. Vano batterie
13. Antenna
14. Porta USB di ricarica
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• L'unità è dotata di un sistema di alimentazione di riserva a batteria che
richiede una batteria (non fornita). Collocare la batteria nel vano batteria
e verificare che i poli + e - corrispondano ai simboli riportati all'interno del
vano batteria. In caso di interruzione dell'alimentazione CA, l'orologio
passa automaticamente sull'alimentazione a batteria e la memoria
dell'orologio interno continuerà a funzionare (il display è spento e la radio
non funziona). Quando l'alimentazione CA riprende a funzionare, l'unitĂ 
torna automaticamente a tale alimentazione e riprende a funzionare
normalmente.
USO
Impostazione dell'ora
• Premere il pulsante SET, le cifre delle ore iniziano a lampeggiare.
Premere i pulsanti freccia per impostare l’ora corrente (mantenere
premuto il pulsante per avanzare rapidamente).
• Premere nuovamente SET, le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
Premere i pulsanti freccia per impostare il minuto corrente (mantenere
premuto il pulsante per avanzare rapidamente).
• Premere nuovamente SET, sul display compare il messaggio
lampeggiante “24Hr”. Premere i pulsanti freccia per selezionare il
formato dell’ora fra “12Hr” o “24H”.
• Premere nuovamente SET, sul display compare il messaggio
lampeggiante “05”. Premere i pulsanti freccia per selezionare la durata
del sonnellino da 5 a 60 minuti.
• Premere nuovamente SET per uscire dalla modalità di impostazione. Se
non viene premuto alcun tasto per 10 secondi, il dispositivo esce
automaticamente da questa modalitĂ .
Impostazione e uso della sveglia
• Premere il pulsante AL 1.2 una volta, il LED A1 e le cifre dell’ora
lampeggiano. Premere i pulsanti freccia per impostare l’ora della Sveglia
1 (mantenere premuto il pulsante per avanzare rapidamente).
• Premere il pulsante AL 1.2 per regolare i minuti. Premere i pulsanti
freccia per impostare i minuti della sveglia 1. (mantenere premuto il
pulsante per avanzare rapidamente).
• Premere nuovamente AL 1.2, sul display compare il messaggio
“OFF” (sveglia disattivata). Per selezionare l’audio per la sveglia,
premere i pulsanti freccia per scegliere fra:
– rd = sveglia con radio
– bu = sveglia con suono
– OFF = sveglia disattivata
• Premere nuovamente il pulsante AL 1.2 una volta, il LED A2 e le cifre
dell’ora lampeggiano. Premere i pulsanti freccia per impostare le ore
della sveglia 2. Ripetere le operazioni precedenti per impostare la
sveglia 2.
• Premere nuovamente AL 1.2 per uscire dalla modalità di impostazione
della sveglia. Dopo la selezione di sveglia con radio o sveglia con suono,
si attiva il relativo allarme indicato dall’accensione del LED A1 e/o A2 sul
lato sinistro del display.
• Quando la sveglia 1 o la sveglia 2 suona, premere il pulsante del
sonnellino una volta per interrompere la sveglia. La sveglia riprende a
suonare al termine della durata impostata per il sonnellino.
• Per arrestare la sveglia, premere una volta il pulsante RADIO/SLEEP o il
pulsante AL1.2. La sveglia si azzera e si riattiva il giorno successivo.
Ascolto della radio
• Per accendere la radio, premere il pulsante RADIO/SLEEP una volta, sul
display compaiono il messaggio “ON” e la lettura della frequenza radio in
Mhz.
• Premere i pulsanti freccia per sintonizzare la radio su una stazione
desiderata. Tenere premuti i pulsanti freccia per effettuare la scansione
fino alla stazione chiara successiva.
• Per regolare il volume, premere una volta il pulsante VOL, sul display
compare “L07”, premere i pulsanti freccia per regolare il volume da L01
(minimo) a L15 (massimo)
• Premere il pulsante SNOOZE per spegnere la radio.
• La radiosveglia è dotata di un totale di 10 memorie preimpostate di
stazioni FM. Ciò consente di preimpostare le stazioni preferite e
accedervi rapidamente.
• Accendere la radio e selezionare una stazione che si desidera
memorizzare.
• Tenere premuto il pulsante SET finché non compare il LED “MEM” e
lampeggia l’indicazione “01”. Premere SET una volta per memorizzare la
stazione nella Memoria 1.
• Premere i pulsanti freccia per selezionare un’altra stazione che si
desidera memorizzare. Tenere premuto il pulsante SET finchĂŠ non
compare il LED “MEM” e lampeggia l’indicazione “01”. Premere il
pulsante freccia di destra una volta, compare l’indicazione “02”. Premere
SET una volta per memorizzare la stazione nella Memoria 02.
• Ripetere queste operazioni per preimpostare le memorie da 3 a 10.
• Premere il pulsante SET per scorrere fra le stazioni radio preimpostate.
• Per modificare una stazione preimpostata, selezionare un’altra stazione
e ripetere i passi precedenti. In questo modo si sovrascrivono le
impostazioni originali.
Utilizzo del timer Sleep
• Durante la riproduzione radio, premere il pulsante RADIO/SLEEP due
volte per entrare in modalitĂ  Sleep. Si accende il LED informativo SL e
sul display lampeggia il tempo “05” (5 minuti).
• Premere nuovamente il pulsante RADIO/SLEEP secondo necessità per
regolare il timer su 5,15, 30, 45, 60, 75, 90 o OFF.
• Quando sul display viene nuovamente visualizzata l’ora, premere due
volte RADIO/SLEEP per visualizzare il tempo di sonno residuo.
• Per disattivare la radio prima del termine del periodo di sonno, premere
una volta il pulsante SNOOZE.
Attenuazione del display
• Premere il pulsante SNOOZE per regolare la luminosità (Bassa / Alta /
Spenta) del LED. È possibile effettuare questa operazione solo quando
la radio è spenta.
Ricarica USB
• Collegare il cavo di ricarica del cellulare alla porta USB sul retro
dell’unità, quindi collegare l’altra estremità al cellulare. La radiosveglia
ricarica automaticamente il cellulare.
• Verificare che per alimentare la radiosveglia sia utilizzato l’adattatore
originale fornito con la radiosveglia (5V 1,2 A). Con l’uso di altri
adattatori, il cellulare potrebbe non essere ricaricato.
• La porta USB fornisce una ricarica più lenta, quindi saranno necessari
tempi piÚ lunghi per la ricarica del cellulare. Non è possibile ricaricare
notebook o tablet.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggia l'apparecchio.
• Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. Non è possibile
pulire l'apparecchio in lavastoviglie.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti domestici al
termine del suo ciclo di vita, ma deve essere conferito presso i punti di
raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici per uso
domestico. Questo simbolo sull'apparecchio, sul manuale di istruzioni e
sull’imballaggio pone l'attenzione su questa importante questione
ambientale. I materiali utilizzati in questo apparecchio possono essere
riciclati. Il riciclo degli elettrodomestici usati è un importante contributo alla
protezione del nostro ambiente. Contattare le autoritĂ  locali per
informazioni riguardanti il punto di raccolta locale.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
service.tristar.eu.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il fabbricante, Smartwares Europe, dichiara che il tipo di apparecchiatura
radio CL-1658 è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo integrale della dichiarazione UE di conformità è disponibile al
seguente indirizzo internet: www.smartwares.eu/doc
SV Instruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren fÜr
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer fĂśr att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushüllsändamül och endast fÜr det syfte den är
konstruerad fĂśr.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 ür. Apparaten kan användas av barn
frĂĽn och med 8 ĂĽrs ĂĽlder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist pĂĽ erfarenhet och kunskap om de
Ăśvervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas pü ett säkert sätt och fÜrstür de
risker som kan uppkomma. Barn fĂĽr inte leka
med apparaten. Hüll apparaten och nätkabeln
utom räckhüll fÜr barn som är yngre än 8 ür.
RengĂśring och underhĂĽll fĂĽr inte utfĂśras av barn
süvida de inte är äldre än 8 ür och Üvervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller nügon annan vätska.
• UTROPSTECKEN - inom en liksidig
triangel, används fÜr att indikera att en specifik
komponent skall ersättas endast av den
komponent som anges i dokumentationen av
säkerhetsskäl.
•BLIXT MED PILSPETSSYMBOL - inom
en liksidig triangel är avsedd att varna
användaren fÜr närvaron av oisolerad farlig
spänning i nom produkthÜljet som kan vara
tillräckligt stark fÜr att utgÜra en risk fÜr
elektriska stÜtar pü människor.
• Nätkontakten används som frånkopplingsenhet
och skall vara lättütkomlig. FÜr att helt koppla
bort apparaten frün elnätet ska väggkontakten i
apparaten kopplas bort helt frün vägguttaget.
Väggkontakt bÜr inte blockeras eller bÜr vara
lättütkomlig under avsedd användning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Pilknappar
2. Volymknapp (VOL)
3. Radio/Sov-knapp
4. Snooze-knapp
5. Inställningsknapp
6. Alarm-knapp (AL 1.2)
7. Alarm 1 LED (A1)
8. Alarm 2 LED (A2)
9. Sov LED (SL)
10. Radiominne LED (MEM)
11. DC-kontakt
12. Batterifack
13. Antenn
14. USB-laddningsuttag
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Enheten är utrustad med en batteribackup som kräver ett batteri
(medfĂśljer inte). Placera batteriet i batterifacket och se till att + och -
polerna stämmer Üverens med symbolerna i batterifacket. Om ett AC-
strÜmfel inträffar, kommer klockan automatiskt att byta till batteriet och
den interna klockminnet kommer att fortsätta att kÜras (observera att
displayen är avstängd och att ej fungerar). När AC-strÜmmen kommer
tillbaka, byter enheten automatiskt tillbaka till AC-strĂśm och ĂĽtergĂĽr dĂĽ till
normal drift.
ANVÄNDNING
Ställa in tiden
• Tryck på SET-knappen, siffran för timmar kommer att börja blinka. Tryck
pü pilknapparna fÜr att ställa in nuvarande tid (hüll inne fÜr att gü framüt
snabbt).
• Tryck på SET igen, siffran för minuter kommer att börja blinka. Tryck på
pilknapparna fÜr att ställa in nuvarande tid (hüll inne fÜr att gü framüt
snabbt).
• Tryck på SET igen, displayen kommer att visa "24Hr" och blinka. Tryck
pü pilknapparna fÜr att välja "12Hr" eller "24Hr"-format.
• Tryck på SET igen, displayen visar "05" och blinkar. Tryck på
bilknapparna fÜr att välja din snooze-längd frün 5 till 60 minuter.
• Tryck på SET igen för att avsluta inställningsläget. Om ingen knapp
trycks in inom 10 sekunder kommer enheten automatiskt att avsluta.
Ställa in och använd alarmet
• Tryck på AL 1.2-knappen en gång, A1 LED:en och timmarna kommer att
blinka. Tryck pü pilknapparna fÜr att ställa in timme fÜr Alarm 1 (hüll inne
fĂśr att gĂĽ framĂĽt snabbt).
• Tryck på AL 1.2-knappen för att justera minuterna. Tryck på
pilknapparna fÜr att ställa in minuterna fÜr Alarm 1. (hüll inne fÜr att gü
framĂĽt snabbt).
• • Tryck på AL 1.2 igen, displayen visar "OFF" (alarm av). För att välja ett
alarmljud, tryck pü fÜr att välja:
– rd = vakna till radio
– bu = vakna av ringklocka
– OFF = alarm ov
• Tryck på AL 1.2 igen, A2 LED:en och timmarna kommer att blinka. Tryck
pü pilknapparna fÜr att ställa in timmarna fÜr Alarm 2. Repetera tidigare
steg fÜr att ställa in alarm 2.
• Tryck på AL 1.2 igen för att avsluta alarminställningsläget. När du vaknar
av radio eller vaknar av ringklocka, sätts gällande alarm pü, vilket anges
av A1 och/eller A2 LED:en pĂĽ sidan av displayen.
• När alarm 1 eller alarm 2 ljuder, tryck på snooze-knappen en gång för att
tysta alarmet. Alarmet kommer att starta igen efter inställd snooze-tid.
• För att stopp alarmet, tryck på RADIO/SLEEP-knappen eller AL 1.2-
knappen en güng. Om alarmet üterställs, kommer det att starta även
nästa dag.
Lyssna pĂĽ radio
• För att sätta på radion, tryck på RADIO/SLEEP-knappen en gång,
displayen visar "ON" och sedan radiofrekvensen i MHz.
• Tryck på pilknapparna för att ställa in radion till önskad station. Tryck och
hüll inne pilknapparna fÜr att sÜka efter nästa station.
• För att justera volymen, tryck på VOL en gång, displayen visar "L07",
tryck och hüll inne pilknapparna fÜr att justera volymen frün L01 (lägsta)
till L15 (hĂśgsta)
• Tryck på SNOOZE-knappen för att stänga av radion.
• Denna klockradio har totalt 10 förvalsminnen för FM-stationer. Detta låter
dig spara din favoritstationer fĂśr att enkelt komma ĂĽt dem.
• Sätt på radion och välj en radiostation som du vill spara.
• Tryck och håll inne SET-knappen tills "MEM" LED:en visas och "01"
blinkar. Tryck pĂĽ SET en gĂĽng fĂśr att spara Minne 1.
• Tryck på pilknapparna för att välja en annan station som du vill spara.
Tryck och hĂĽll sedan inne SET-knappen tills "MEM" LED:en visas och
"01" blinkar. Tryck pĂĽ hĂśger pilknapp en gĂĽng, "02" visas. Tryck pĂĽ SET
en gĂĽng fĂśr att spara Minne 02.
• Repetera dessa steg för att spara minne 3 till 10.
• Tryck på SET-knappen för att bläddra igenom dina förvalsstaitoner.
• För att redigera en förvald station, välj en en annan station och repetera
fÜregüende steg. Detta skriver Üver originalinställningen.
Använda sovtimern
• Vid radiouppspelning, tryck på RADIO/SLEEP-knappen två gånger för att
gü till sov-läge. SL-LED:en visas och soviden "05" (5 minuter) blinkar pü
displayen.
• Tryck på RADIO/SLEEP-knappen igen efter behov för att justera
sovtimern frĂĽn 5,15, 30, 45, 60, 75, 90 eller OFF.
• När displaytiden går tillbaka till att visa tiden, tryck på RADIO/SLEEP två
gĂĽnger fĂśr att visa kvarvarande sovtid.
• För att stänga av radion innan sovtimern har gått ut, tryck på SNOOZE-
knappen en gĂĽng.
Dimma displayen
• Tryck på SNOOZE-knappen för att justera LED-displayens ljusstyrka
(Lüg / HÜg / Av). Det kan endast gÜras när radio när av.
USB-laddning
• Anslut din mobils laddningskabel till USB-porten på enhetens baksida,
och anslut sedan den andra änden till din mobiltelefon. Klockradion
laddar mobilen automatiskt.
• Se till att originaladaptern som medföljer din klockradio (5V 1,2A)
används fÜr att driva din klockradio. Om en annan adapter används
kanske det inte gĂĽr att ladda din telefon.
• USB-porten ger långsammare laddning och det kommer att ta längre tid
att ladda din mobiltelefon. Det är inte mÜjligt att ladda din laptop eller
surfplatta.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka eller
frätande rengÜringsmedel, skursvamp eller stülull dü det kan skada
enheten.
• Sänk aldrig den elektriska anordningen i vatten eller annan vätska.
Enheten är inte diskmaskinsäker.
OMGIVNING
Apparaten für inte kasseras i hushüllssoporna när den har nütt slutet av
sin livslängd, utan ska lämnas in till en ütervinningscentral fÜr elektriska
och elektroniska hushĂĽllsapparater. Denna viktiga information indikeras av
aktuell symbol pü apparaten, i användarhandboken och pü fÜrpackningen.
De material som används i den här apparaten kan ütervinnas. Genom
ütervinning av begagnade hushüllsapparater hjälper du till att skydda
miljĂśn. Kontakta kommunen om du vill ha information om
ĂĽtervinningsplatser.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar pü service.tristar.eu!
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed fÜrsäkrar Smartwares Europe att denna typ av radioutrustning
CL-1658 Üverensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten om Üverenstämmelse med EU:s regler finns
tillgängliga pü internet: www.smartwares.eu/doc
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdåva akejkoĞvek
zodpovednosti za vzniknutĂş ĹĄkodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniż výrobca, jeho servisný technik alebo
podobnĂŠ kvalifikovanĂŠ osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.


Product specificaties

Merk: Smartwares
Categorie: Wekkerradio
Model: CL-1658

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Smartwares CL-1658 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Wekkerradio Smartwares

Handleiding Wekkerradio

Nieuwste handleidingen voor Wekkerradio