Silverline 258999 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Silverline 258999 (3 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 92 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
www.silverlinetools.com
258999
10W
LED Rechargeable Site Light with USB
LED Rechargeable Site Light with USB
Projecteur de chantier LED rechargeable avec port USB
Aufladbarer LED-Baustrahler mit USB-Anschluss
Lámpara LED recargable con USB
Faro di lavoro a LED con presa USB
Oplaadbare LED werklamp met USB poort
Specification
Input: DC 8.4V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Power: ............................10W
Ingress protection: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IP44
Lamp: LED .............................
Light power: . . . . . . . . . . . . . . . . . .700 Lumens
Charger: . . . . . . . . . . . . . . .240V mains charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12V car charger
Battery: 7.4V, 4400mAh, Li-ion battery . . . . . . . .
USB charging port . . . . . . . . . . . Max. current 1A
Dimensions (L x W x H): 166 x 147 x 235mm . .
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.0kg
Familiarisation
1. LED
2. Power Switch
3. USB Port (not shown)
4. Charging Port
5. Handle
6. Charging LED
7. Rubber Feet
8. Horizontal Adjustment Knob
9. Vertical Adjustment Knob (not shown)
Accessories (not shown):
240V Mains Charger
12V In-car Charger
General Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in a serious injury.
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Electrical safety
a) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
b) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
a) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Power tool use and care
a) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Work Light Safety
The housing of the work light will get very hot and should not be used within 500mm of combustible materials
Never point the light directly into a person’s eyes
Do not touch the work light housing when the power is on; the surface can become very hot and could cause
serious burns
Always transport the work light by gripping the Carry Handle
Make sure that the work light is used on a level surface
When changing a bulb or moving the work light to a new location, always allow a 10-minute cool-down period
Only charge Li-Ion batteries using the charger provided or designed specifically for your product
Intended Use
Powerful 2-stage LED Site light with battery pack and mains charger for portable use. Features a USB port for
charging smaller electrical appliances, such as mobile phones.
Before Use
WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply before attaching or changing any accessories,
or making any adjustments.
Charging the site light
Note: Charging the site light can be performed using either the 240V or 12V charger. Charging times given are for
the 240V charger; charging times using the 12V charger may be longer.
Note: During charging the Charging LED (6) shines red; this changes to green once fully charged.
The battery is supplied in a low-charge condition. Charge before use
Only charge this battery with the charger provided with the site light
Plug in the 240V Mains Charger and charge the site light for 4-5 hours, until it reaches full charge
Operation
Switching on and off
Switch the site light ‘on’ by pressing the Power Switch (2) into the ‘I’ position for half power, and into the ‘II’
position for full power
Press the Power Switch into the ‘O’ position to switch the site light ‘off
Operating the site light
1. Position the light so that when switched on it will illuminate the required area
2. The angle of the site light can be altered by loosening the Horizontal Adjustment Knob (8) and the Vertical
Adjustment Knob (9). Once the angle is correct, tighten the knobs
3. Ensure the site light is charged and switch the power on
4. Make any minor adjustments necessary within the first minute of the light being on. If left any longer the unit
will become hot and could burn the operator
USB charging port
Note: This site light features a USB Port (3). It is suitable for charging small electrical appliances (Max. output 1A
which are USB charger compatible.
To use, simply plug in a USB lead to the USB Port, which is located on top of the site light next to the Power
Switch (2)
Maintenance
Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the
device’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry,
compressed air to blow through the ventilation holes (where applicable)
Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not
viable for repair.
Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with
household waste
Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
Discharge batteries before disposal
DO NOT dispose of batteries with household waste
DO NOT dispose of by incineration, which may release toxic materials or gases plus a risk of explosion
1
2
5
9
8
3
6
Specification
Tension : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,4 V CC
Puissance : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 W
Indice de protection : . . . . . . . . . . . . . . . . .IP44
Ampoule : LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance lumineuse : . . . . . . . . . .700 Lumens
Chargeur : Chargeur sur secteur 240 V . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargeur voiture 12 V
Batterie : Batterie Li-ion, 7,4 V - 4 400 mAh . . . .
Port de recharge USB: . . . . . . . Courant max. 1 A
Dimensions (L x l x H) : . . .166 x 147 x 235 mm
Poids : 1,0 kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Se familiariser avec le produit
1. LED
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Port USB (non montré)
4. Port de charge
5. Poignée
6. LED d’indication de charge
7. Pieds en caoutchouc
8. Bouton de réglage horizontal
9. Bouton de réglage vertical (non mont)
Accessoires (non mont):
Chargeur sur secteur 240 V
Chargeur voiture 12 V
Consignes générales de sécurité
ATTENTION : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de
ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des
blessures graves.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils
filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont sources
d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique. Ceux-ci peuvent
provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais modifier la prise en
aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises
non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne peut être évitée, utiliser
une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser un
appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des
blessures graves.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer tout réglage ou changement
d’accessoire et avant de le ranger.
De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
Consignes de sécurité relatives à l’utilisation des lampes de chantier
Le boîtier de la lampe de chantier deviendra extrêmement chaud et ne doit pas être utilisé à moins de 500 mm
de tout matériau combustible
Ne la dirigez jamais directement dans les yeux d’une personne
Ne pas toucher le boîtier de la lampe lorsque celle-ci est en marche, la surface peut devenir extmement
chaude et causer des brûlures
Pour transporter la lampe utilisez toujours la poignée de transport
Assurez-vous que la surface sur laquelle la lampe repose est de niveau
Avant le changement de l’ampoule ou avant le transport d’un lieu à un autre, laissez refroidir la lampe pendant
une dizaine de minutes
Ne chargez la batterie Li-ion qu’avec le chargeur fourni ou un chargeur conçu spécialement pour ce produit
Usage conforme
Lampe de chantier puissante LED réglable et portative avec batterie et chargeur sur secteur. Comporte un port
USB pour recharger des petits appareils du type téphone portable.
Avant utilisation
ATTENTION : Assurez-vous que la lampe est débranchée avant d’ajouter ou de changer un accessoire ou avant
d’effectuer des réglages.
Recharger la lampe de chantier
Remarque : Vous pouvez recharger la lampe de chantier en utilisant soit le chargeur sur secteur 240 V soit le
chargeur 12 V. Les temps de charges sont donnés pour le chargeur 240 V, ils peuvent être plus long avec le
chargeur 12 V
Remarque : Pendant la recharge la LED d’indication de charge (6) s’allume en rouge ; lorsque la recharge est
terminée elle devient verte.
La batterie est fournie partiellement chargée. Rechargée avant utilisation
Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur fourni avec la lampe de chantier
Branchez sur le chargeur sur secteur 240 V et laissez recharger la lampe de chantier pendant 4 – 5 heures,
jusqu’à atteindre une charge complète
Instructions d’utilisation
Mettre en marche et arrêter
Pressez le bouton marche/arrêt (2) pour allumer la lampe de chantier, utilisez la position ‘I’ pour un éclairage
moyen, ‘II’ pour un éclairage à pleine puissance.
Pour éteindre la lampe mettez le bouton marche/arrêt en position ‘O’
Utiliser la lampe de chantier
1. Positionner la lampe de façon à ce qu’elle éclaire la zone souhaitée
2. L’angle de la lampe de chantier peut être modifié en desserrant le bouton de réglage horizontal (7) et le bouton
de réglage vertical (8). Lorsque l’angle vous convient resserrez les boutons
3. Assurez-vous que la lampe est chargée avant de l’allumer
4. Effectuez les ajustements mineurs nécessaires pendant la première minute de marche. Si cela est laissé à
plus tard le boîtier deviendra chaud et peut entrainer des brûlures
Utiliser le port de charge USB
Remarque : cette lampe de chantier dispose d’un port USB (3). Il convient pour la recharge de petits appareils
électriques (courant max. de sortie 1 A) pouvant être rechargés par USB.
Pour recharger, branchez simplement un câble USB dans le port USB qui se trouve sur le dessus de la lampe à
côté du bouton marche/arrêt (2).
Entretien
Veillez à garder cet outil propre en permanence. La saleté et la poussière peuvent entrainer l’usure prématurée
des parties internes et raccourcir la durée de vie de l’appareil. Nettoyer l’appareil là l’aide d’une brosse douce
ou d’un chiffon sec. Si possible, utilisez de l’air propre et sec sous pression sur les orifices de ventilation (si
applicable).
Rangez cet outil dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément
aux régulations nationales.
Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou électroniques (DEEE) avec les
ordures ménagères.
Contactez les autorités locales compétentes en matre de gestion des déchets pour vous informer de la
procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
chargez les batteries avant de les recycler
NE PAS jeter avec les déchets ménagers
NE PAS incinérer, des substances et gaz toxiques peuvent être émis et peut entrainer un risque d’explosion
Li-ion
4
7
www.silverlinetools.com
Technische Daten
Eingangsleistung: . . . . . . . . . . . . . . . . .8,4 V DC
Leistung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 W
Schutzart: IP 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lampe: LED ............................
Lichtausbeute: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .700 lm
Ladegerät: 240-V-Netzladegerät . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-V-Fahrzeugladegerät
Akku: 7,4 V, 4400 mAh, Lithium-Ionen-Akku . . .
USB-Ladeanschluss: . . . . .Max. 1 A Stromstärke
Abmessungen (L x B x H): . 166 x 235 x 147 mm
Gewicht: 1,0 kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specificaties
Ingangsspanning: . . . . . . . . . . . . . . . . .DC 8,4 V
Vermogen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 W
Beschermingsgraad: . . . . . . . . . . . . . . . . . .IP44
Lamp: LED .............................
Licht vermogen: 700 lumen . . . . . . . . . . . . . . . .
Oplader: 240 V netstroom lader . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 V auto oplader
Accu: 7,4 V, 4400 mAh, Li-ion accu . . . . . . . . . .
USB laadpoort: . . . . . . . . . . . . .Max. stroom 1 A
Afmetingen (L x B x H): . . . 166 x 147 x 235 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 kg
Specifiche Tecniche
Ingresso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,4 V, CC
Potenza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10W
Grado di protezione : . . . . . . . . . . . . . . . . .IP44
Faro: ..............................LED
Potenza luminosa: . . . . . . . . . . . . . . . 700 lumen
Caricabatterie: . . . . . . . . . . . principale 12/24 V
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .auto 12 V
Batteria: 3.6V, 2200Ah, batteria Li-ion . . . . . . . .
Presa di ricarica USB: . . . .Corrente massima 1A
Dimensioni (L x P x A): 166 x 147 x 235 mm . .
Peso: ............................1.0kg
Produktübersicht
1. LED
2. Netzschalter
3. USB-Anschluss (nicht abgebildet)
4. Ladeanschluss
5. Handgriff
6. LED-Ladeanzeige
7. Gummifüße
8. Einstellknopf zur Horizontalverstellung
9. Einstellknopf zur Vertikalverstellung
(nicht abgebildet)
Zubehör (nicht abgebildet):
240 V Netzladegerät
12 V Autoladegerät
Produktübersicht
1. LED
2. Stroomschakelaar
3. USB poort (niet afgebeeld)
4. Laadpoort
5. Handvat
6. Laad LED
7. Rubberen voeten
8. Horizontale stelknop
9. Verticale stelknop (niet afgebeeld)
Accessoires (niet afgebeeld):
240 V netstroom lader
12 V auto lader
Familiarizzazione del Prodotto
1. LED
2. Interruttore di alimentazione
3. Presa USB (non illustrato)
4. Presa di ricarica
5. Maniglia
6. LED di ricarica
7. Piedini di gomma
8. Ghiera di regolazione orizzontale
9. Ghiera di regolazione verticale
(non illustrato)
Accessori (non mostrato):
240V Caricatore principale
12V Caricabatteria per auto
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen verursachen.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrow-
erkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Werkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Sicherheit von Personen
a) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staub maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften
die hieronder vermeld staan, kan resulteren in ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische
gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden
vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen
kunnen doen ontbranden.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Pas de stekker niet
aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
Sicurezza generale
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni. La mancata osservanza delle avver-
tenze e istruzioni può provocare un grave infortunio.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce a elettroutensili alimentati dalla rete elettrica (via cavi)
o (senza cavi) a batteria.
Sicurezza elettrica
a) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare, tirare o staccare
l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze
affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
b) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione
protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo di corrente residua (RCD) riduce notevol-
mente il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
a) Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre occhiali di protezione. Attrezzature di
protezione tra quali maschere antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco o protezioni oculari ridurranno
il rischio di lesioni personali.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Sicherheitshinweise für Arbeitsleuchten
Das Gehäuse der Arbeitsleuchte wird sehr heiß und darf nicht näher als 50 cm von brennbarem Material
eingesetzt werden.
Richten Sie das Licht niemals direkt in die Augen einer Person.
Berühren Sie das Geuse der Arbeitsleuchte nicht, wenn der Strom eingeschaltet ist, da die Oberfläche sehr
heiß werden und starke Verbrennungen verursachen kann.
Tragen Sie die Arbeitsleuchte immer am Tragegriff.
Sorgen Sie dafür, dass die Arbeitsleuchte stets auf einer ebenen Oberfläche steht.
Wenn die Glühlampe gewechselt oder die Arbeitsleuchte an eine andere Stelle gebracht werden soll, lassen Sie
die Leuchte immer erst 10 Minuten abkühlen.
Ziehen Sie immer erst den Netzstecker der Arbeitsleuchte, bevor Sie die Glühlampe auswechseln.
Tragen Sie zum Wechseln von Halogenglühlampen Handschuhe. Berühren Sie die Glühlampe nicht direkt, da
das Öl Ihrer Haut die Lebensdauer der Lampe stark verkürzen könnte.
Laden Sie Li-ion-Akkus ausschließlich mit einem für Ihr Produkt geeigneten Ladegerät
Bestimmungsmäßige Verwendung
Leistungsstarker LED Baustrahler mit Akkusatz und Netzladegerät für tragbaren Einsatz. Ausgestattet mit
USB-Schnittstelle zum Laden kleiner elektronischer Geräte, wie zB. Mobiltelefone.
Vor Gebrauch
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung bevor Zubehör angebracht oder ausgetauscht wird
und Einstellungen vorgenommen werden.
Aufladen des Baustrahlers
Hinweis: Die Aufladung des Baustrahlers kann sowohl mit dem 240V-, als auch mit dem 12V Ladegerät
durchgeführt werden. Angegebene Ladezeiten gelten für das 240V Ladegerät; Ladezeiten mit dem 12V Ladegerät
sind ggf. länger.
Hinweis: Während des Ladevorgangs leuchtet die LED-Ladeanzeige (6) rot auf. Ist der Ladevorgang abgeschlos-
sen, leuchtet sie grün.
Akku wird in niedrigem Ladezustand geliefert. Vor Gebrauch auaden
Batterie ausschließlich mit dem im Lieferumfang des Baustrahlers enthaltenen Ladegerät laden.
Schließen Sie das 240V Netzladegerät an und laden Sie den Baustrahler für 4-5 Stunden, bis voller Ladezu-
stand erreicht ist.
b) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik
dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch
gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Onoplettendheid tijdens het bedienen van gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt. Elek-
trisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
Veiligheidsinstructies voor werklampen
De behuizing van de werklamp wordt erg heet, de lamp mag daarom niet binnen een straal van 500 mm van
ontvlambare materialen gebruikt worden
Richt het licht nooit rechtstreeks op iemands ogen
Raak de behuizing van de werklamp niet aan wanneer de stroom is ingeschakeld, het oppervlak kan erg heet
worden en ernstige brandwonden veroorzaken
Voor het vervoeren van de lamp houdt u deze bij het draaghandvat vast
Zorg ervoor dat de werklamp op een vlakke ondergrond wordt geplaatst
Wanneer de lamp van de werklamp vervangen moet worden en wanneer de werklamp verplaatst moet worden,
laat u de lamp eerst 10 minuten afkoelen
Li-ion accu’s dienen enkel met de bijgeleverde oplader, of een oplader die speciaal voor uw product ontworpen
is opgeladen te worden
Gebruiksdoel
Krachtige LED werklamp met accu en netstroom lader voor draagbaar gebruik. Voorzien van USB poort voor het
opladen van kleinere elektrische apparaten als mobiele telefoons
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de lamp ontkoppeld is van de stroombron voordat u accessoires aansluit, de
lamp oplaad of enige aanpassingen maakt
Het opladen van de werklamp
Let op: De lamp kan zowel met de 240 V als de 12 V oplader opgeladen worden. De laadtijd voor de 240 V
oplader is gegeven. De laadtijd voor de 12 V oplader is mogelijk langer
Let op: Tijdens het laden brand het rode laad LED (6). Wanneer de lamp volledig geladen is brand het groene LED
De accu wordt geleverd met een laag laadniveau. Laad de accu voor gebruik volledig op
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o batteria dall’utensile prima di effettuare qualsiasi
regolazione, sostituire gli accessori o riporre l’elettroutensile. Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di avvio involontario.
Sicurezza durante l’uso del faro di lavoro
L’alloggiamento del faro di lavoro diventerà molto caldo e non deve essere utilizzato entro la vicinanza di 500
mm dei materiali combustibili
Non puntare mai la luce direttamente negli occhi di una persona
Non toccare l’alloggiamento de faro di lavoro quando l’unità è accesa; la superficie può diventare molto calda e
potrebbe provocare gravi ustioni
Trasportare sempre il faro di lavoro afferrando la maniglia di trasporto
Assicurarsi che il faro di lavoro viene utilizzato su una superficie piana
Quando si cambia una lampadina o si sposta il faro in una nuova posizione, consentire sempre un periodo di
raffreddamento di 10 minuti
Caricare solo le batterie agli ioni di litio con il caricabatterie fornito o progettato specificamente per il vostro
prodotto
Uso previsto
Faro a LED potente a con batteria e caricabatteria di rete per uso portatile. Dispone di una porta USB per la
ricarica di piccoli elettrodomestici, come i cellulari.
Prima dell’uso
ATTENZIONE: Assicurarsi che lo strumento sia scollegato dalla rete elettrica prima di collegare o cambiare gli
accessori, o fare qualsiasi regolazione.
Ricarica del faro
NB: Ricarica del faro di lavoro può essere eseguita utilizzando il caricabatteria 240V o 12V. I tempi di carica indi-
cati sono per il caricabatteria 240V; i tempi mdi ricarica utilizzando il caricabatterie a 12V può essere più lungo.
NB: Durante la ricarica la luce a LED ricaricabile (6) brilla rosso; questo diventa verde una volta completamente
carica.
La batteria è fornita in una condizione di basso livello di carica. Caricare prima dell’uso
Caricare solo la batteria con il caricabatterie fornito
Collegare il caricabatteria di 240V e il aro di lavoro per 4-5 ore, fino a raggiungere la carica completa
Bedienung
EIn/Ausschalten
Schalten Sie den Baustrahler durch Stellen des Netzschalters (2) auf die ‘II’ ein.
Um den Baustrahler ‘auszuschalten’, stellen Sie den Schalter auf ‘O’
Bedienung des Baustrahlers
1. Richten Sie den Lichtstrahl auf die zu erleuchtende Fläche.
2. Der Winkel des Baustrahlers kann durch Aufdrehen des Einstellknopfes zur Horizontalverstellung (8)
Vertikalverstellung (9 verändert werden. Ziehen Sie die Drehknöpfe fest, sobald der richtige Winkel erreicht ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Baustrahler geladen ist und schalten Sie ihn ein.
4. Führen Sie evtl. nötige kleinere Korrekturen innerhalb der ersten Minute nach dem Einschalten durch. Nach
längerem Betrieb erhitzt das Gerät und könnte Verbrennungen verursachen
USB-Ladeanschluss
Hinweis: Dieser Baustrahler ist mit einem USB-Anschluss (3) ausgestattet. Er ist zum Laden kleiner elek-
tronischer Geräte (max. 1 A Stromstärke) mit USB-Ladekompatibilität geeignet.
Für den Gebrauch, verbinden Sie einfach ein USB-Kabel mit dem USB-Anschluss, der sich oben auf dem
Baustrahler neben dem Netzschalter (2) bendet.
Reinigung
Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile schnell und die
Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem trockenen
Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden
Vorschriften und Gesetze.
Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkze-
ugen beraten.
Akkus müssen vor der Entsorgung vollständig entladen sein
Entsorgen Sie Akkus nicht über den Hausmüll
Verbrennen Sie Akkus niemals! Andernfalls können giftige Stoffe freigesetzt und Explosionen verursacht werden
Laad de accu enkel op met de inbegrepen oplader
Steek de stekker van de 240 V netstroom lader in het stopcontact en laad de lamp voor 4-5 uur op
Gebruik
Het in- en uitschakelen van de lamp
Schakel de lamp in door de stroomschakelaar (2) in de ‘I’ positie te schakelen voor half vermogen en in de ‘II’
positie voor het volledige vermogen
Schakel de stroomschakelaar in de ‘O’ positie om de lamp uit te schakelen
Het gebruik van de bouwlamp
1. Plaats de lamp in de gewenste positie zodat het vereiste gebied verlicht wordt wanneer u de lamp inschakelt
2. De hoek van de lamp kan versteld worden door de horizontale en verticale stelknoppen (7+8) los te draaien.
Wanneer de gewenste hoek bereikt is draait u de knoppen weer vast
3. Zorg ervoor dat de lamp volledig opgeladen is voordat u deze inschakelt
4. Kleine aanpassingen dienen binnen de eerste minuut van inschakeling gemaakt te worden. De lamp is na deze
minuut mogelijk te heet, wat de gebruiker kan branden
USB laadpoort
Let op: De lamp is voorzien van een USB poort (3). De poort is geschikt voor het laden van kleine elektrische
apparaten (Max. stroomuitgang 1 A) die compatible zijn met USB laden
Verbindt het apparaat simpelweg met de USB poort aan de bovenzijde van de lamp, naast de stroomschakelaar
(2)
Onderhoud
Houd uw lamp te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat de levensduur
aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer
mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen (wanneer toepasbaar)
Berg de lamp op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines en apparaten neemt u de nationale voorschriften in acht
Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreft de verwijdering van elektrisch gereedschap
Ontlaad de accu voordat u de lamp verwijdert
Accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
Verbrand accu’s niet. Het verbranden van accus produceert mogelijk giftige materialen en gassen en resulteert
mogelijk in explosies
Funzionamento
Accensione e spegnimento
Accendere il faro ‘on’ premendo l’interruttore di alimentazione (2) nella posizione ‘I’ per metà potenza, e nella
posizione ‘II’ per la piena potenza
Premere l’interruttore di accensione nella posizione ‘O’ per spegnere il faro ‘off
Funzionamento del faro
1. Posizionare la luce in modo che quando acceso esso si illuminerà l’area necessaria
2. L’angolo del faro può essere modificata allentando la manopola di regolazione orizzontale (8) e la manopola di
regolazione verticale (9). Una volta che l’angolo è corretto, serrare le manopole
3. Assicurarsi che il faro è carico e accendere l’alimentazione
4. Eseguite le regolazioni minori necessarie entro il primo minuto dell’accensione del faro. Se lasciato più a lungo
l’unità si surriscalda e potrebbe bruciare l’operatore
Presa di ricarica USB
NB: Questo faretto da lavoro è dotato di una porta USB (3).Questa porta è utile per caricare piccole applicazioni
elettriche (Uscita massima 1A), compatibili con un caricabatteria USB.
Per utilizzarlo, inserire semplicemente il cavetto USB nella porta USN e premere l’interruttore (2) sulla
posizione ‘I’
Manutenzione
Mantenere lo strumento pulito in ogni momento. La sporcizia e polvere causerà l’usura rapida delle parti
interne, e riduce la durata del dispositivo. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un
panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria compressa pulita e asciutta e farla soffiare attraverso i fori di
ventilazione (se del caso)
Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro e asciutto, fuori dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non sono più funzionali e
non sono vitali per la riparazione.
Non gettare utensili elettrici o apparecchiature elettriche ed elettroniche altri rifiuti (RAEE), con i rifiuti domestici
Contattare l’autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di disporre di strumenti di
potere
Far scaricare le batterie prima dello smaltimento
Non gettare le batterie tra i rifiuti domestici
NON smaltire di incenerimento, che può liberare materiali o gas tossici, più a rischio di esplosione
Características técnicas
Potencia de entrada: . . . . . . . . . . . . . . 8,4 V, CC
Potencia: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 W
Grado de protección: . . . . . . . . . . . . . . . . . .IP44
Bombilla: LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potencia luminosa: . . . . . . . . . . . .700 Lúmenes
Cargador: 240 V (cargador de red) . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .12 V (cargador para vehículos)
Batería . . . . . . . . . . . . . . . Litio, 3,6 V, 2.200 Ah
Puerto de carga USB: . .Impedáncia máxima 1 A
Dimensiones (L x An x A): . .166 x 147x 235 mm
Peso: .............................1 kg
Características del producto
1. LED
2. Interruptor de encendido/apagado
3. Puerto USB (no mostrado)
4. Toma de carga
5. Empuñadura
6. LED de carga
7. Patas de goma
8. Perilla de ajuste horizontal
9. Perilla de ajuste vertical (no mostrada)
Accesorios (no mostrados):
Cargador de red 240 V
Cargador para vehículos 12 V
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas
advertencias e instrucciones puede causar lesiones graves.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada por corriente eléctrica (herramienta
alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas y oscuras son
peligrosas y pueden provocar un accidente.
b) No utilice herramientas en atmósferas explosivas que contengan líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Seguridad eléctrica
a) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para transportar la herra-
mienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes
de calor, aceite, bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
b) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos, use un suministro protegi-
do por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
a) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular.
El uso de dispositivos de seguridad personal (máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco
resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones corporales.
b) Desenchufe la herramienta o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas evitarán el arranque accidental de su herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lámparas de trabajo
La carcasa de la lámpara puede alcanzar altas temperaturas, nunca debe utilizarse a menos de 500 mm de
materiales combustibles.
No dirija nunca la luz directamente hacia los ojos de las personas.
No la carcasa de la lámpara de trabajo cuando esté encendida; la superficie puede calentarse mucho y
ocasionar lesiones graves.
Transporte siempre el foco proyector sujetándolo por el asa de transporte.
Utilice siempre el foco sobre una superficie nivelada.
Si necesita cambiar la bombilla de la lámpara o trasladar la lámpara de trabajo a una nueva ubicación, deje
que la lámpara se enfe durante 10 minutos.
Cargue la batería de litio de este producto solo con el cargador suministrado o uno compatible.
Aplicaciones
Lámpara de trabajo LED de potencia y batería de litio para transportar fácilmente. Incluye puerto USB para cargar
pequeños aparatos eléctricos como tefonos móviles.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma de corriente antes de cambiar o sustituir
cualquier accesorio.
Carga de la lámpara
Nota: Esta lámpara se puede cargar utilizando el cargador de red o el cargador de 12 V. El tiempo de carga
especificado en este manual es para una carga realizada desde el cargador de red. Utilizar el cargador de 12 V
puede incrementar el tiempo de carga.
Nota: El LED (6) de color rojo se iluminará durante la carga de la batería. Una vez finalizada la carga, el LED
cambiará a color verde.
Si la batería suministrada está parcialmente descargada, cárguela antes de usar la herramienta.
Cargué la batería solo con el cargador suministrado.
Enchufe el cargador de red de 240 V de la lámpara durante 4 – 5 horas hasta cargar la batea completamente.
Funcionamiento
Encendido/apagado
Para encender la lámpara, coloque el interruptor de encendido/apagado (2) en la posición “I” (mitad de potencia)
o “II (potencia máxima).
Para apagar la lámpara, coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición “O”.
Funcionamiento
1. Coloque la lámpara en la posición deseada.
2. El ángulo de la lámpara puede modificarse mediante la perilla de ajuste horizontal (7) y vertical (8). Apriete
firmemente las perillas después de ajustar la posición de la lámpara.
3. Asegúrese de que la lámpara esté cargada antes de encenderla.
4. Ajuste ligeramente la lámpara siempre durante el primer minuto. Si deja transcurrir más tiempo la lámpara se
calentará excesivamente y podría provocar quemaduras al usuario.
Puerto de carga USB
Nota: Esta lámpara dispone de puerto USB (3) para cargar pequeños aparatos eléctricos compatibles con cargas
mediante conexión USB con impedancia máxima de 1 A.
Para cargar un aparato eléctrico, conecte el cable USB en el puerto USB y coloque el interruptor de encendido/
apagado (2) en la en la posición “I”.
Mantenimiento
Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca deje que los orificios
de ventilación se bloqueen. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un
compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas
en su país.
Deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos siempre en puntos
de reciclaje.
Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información
sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
Descargue las baterías completamente antes de desecharlas.
No deseche las baterías junto a la basura convencional.
No incinere las baterías, podrían emitir gases tóxicos y explotar


Product specificaties

Merk: Silverline
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 258999

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Silverline 258999 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Silverline

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd