Schneider LV480751 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Schneider LV480751 (4 pagina's) in de categorie Schakelaar. Deze handleiding was nuttig voor 10 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
06/2021
BBV30156-04
BBV30156-04
Fuse-switch disconnector
Interrupteur-fusibles sectionneur
Interruptor-fusible seccionador
开关切断器熔断器
Sicherungstrennschalter
Fusibile interruttore sezionatore
Interruptor seccionador de fusível
Предохранитель: выключатель-разъединитель
FuPacT ISFT100N LV480750 - LV480751 - LV480752
1/4
RISCHIO DI FOLGORAZIONE,
ESPLOSIONE O BAGLIORI DA ARCO
b Utilizzare dispositivi di protezione
individuale (DPI) idonei e adottare misure di
sicurezza adeguate per lavori elettrici.
Vedere le normative NFPA 70E, CSA Z462
o le norme equivalenti nel paese di
installazione.
b Installazione e manutenzione di questa
apparecchiatura si devono affidare solo ad
elettricisti qualificati.
b Prima di lavorare con l'apparecchiatura o
al suo interno isolare completamente
l'alimentazione elettrica. Bloccare
l'interruttore in posizione isolata.
b Per verificare che l'alimentazione sia
isolata usare sempre un rilevatore di
tensione correttamente tarato.
b Installare barriere di sicurezza e apporre
un segnale di pericolo.
b Sostituire dispositivi, sportelli e coperture
prima di riaccendere l'alimentazione
dell'apparecchiatura.
Il mancato rispetto di queste istruzioni
provocherà morte o gravi infortuni.
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG,
EXPLOSION ODER LICHTBOGEN
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
(PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren
im Umgang mit Elektrogeräten. Siehe NFPA
70E, CSA Z462 oder lokale Entsprechung.
b Diese Geräte f r en nur von quali fiz tier en
E tlek ri ern in allierk st t und gewar tet werden.
b Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im
Innern des Geräts die gesamte
Spannungsversorgung ab. Die
Schaltanlage in die Trennstellung bringen.
b Verwenden Sie für die Prüfung
vorhandener Spannung stets einen
Spannungsfühler mit zutreffender
Bemessungsspannung.
b Bringen Sie Sicherheitsbarrieren und
einen Warnhinweis an.
b Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und
Abdeckungen wieder an, bevor Sie das
Gerät einschalten.
Die Nichtb ht A eis en eac ung dieser nw ung
f Tührt zu od oder schw n ere Ver etl zungen.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICO
b Utilice el equipo de protección personal
(PPE) adecuado y siga las
recomendaciones para el trabajo seguro
con dispositivos eléctricos. Consulte NFPA
70E, CSA Z462 o la norma local
equivalente.
b Solo el personal de electricidad
cualificado podrá instalar, programar y
realizar el mantenimiento del equipo.
b Desconecte toda la alimentación de este
equipo antes de trabajar en él o en su
interior. Bloquee la aparamenta eléctrica en
la posición de aislamiento.
b Utilice siempre un dispositivo de
detección de tensión de capacidad
adecuada para confirmar la ausencia de
alimentación eléctrica.
b Instale barreras de seguridad y coloque
un cartel de peligro.
b Vuelva a colocar todos los dispositivos,
las puertas y las tapas antes de conectar la
alimentación de este equipo.
El incumplimiento de estas instrucciones
podrá causar la muerte o lesiones serias.
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION OR ARC FLASH
b Apply appropriate personal protective
equipment (PPE) and follow safe
electrical work practices. See NFPA 70E,
CSA Z462 or local equivalent.
b This equipment must only be installed
and serviced by qualified electrical
personnel.
b Turn off all power supplying this
equipment before working on or inside
equipment. Lock the switchgear in the
isolated position.
b Always use a properly rated voltage
sensing device to confirm power is off.
b Install safety barriers and display a
danger sign.
b Replace all devices, doors, and covers
before turning on power to this equipment.
Failure to follow these instructions will
result in death or serious injury.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ECLAIR D’ARC
ELECTRIQUE
b Portez un équipement de protection
personnelle adapté et respectez les
consignes de sécurité électrique courantes.
Reportez-vous aux normes NFPA 70E, CSA
Z462 ou aux textes équivalents applicables
dans votre région du monde.
b Seul un personnel qualifié doit effectuer
l'installation et l'entretien de cet appareil.
b Débranc tehez tou s les sour esc
d'alimentation de cet équipement av t an
d'effe te ctuer tou opéra ion int terne ou erne ext
sur celui-ci. Verrouillez l'appareillage en
posit is . ion olée
b Utilisez toujours un dispositif de détection
de tension ayant une valeur nominale
appropriée pour vous assurer que
l'alimentation est coupée
b Installez des barrières de sécurité et
affichez un signal de danger.
b Remettez en place tous les équipements,
les portes et les capots avant de remettre
l'appareil sous tension.
Si ces directives ne sont pas
respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO,
EXPLOSÃO OU ARCO ELÉCTRICO
b Utilize equipamento de protecção
pessoal (PPE) e siga os métodos de
segurança eléctrica. Consulte NFPA 70E,
CSA Z462 ou o equivalente local.
b A instalação e manutenção deste
equipamento só devem ser efectuadas por
electricistas qualificados.
b Desligue todas as fontes de alimentação
deste equipamento antes de trabalhar no
equipamento ou no seu interior. Bloqueie a
placa de distribuição na posição isolada.
b Utilize sempre um dispositivo de
detecção da tensão nominal adequada
para confirmar se a alimentação está
desligada.
b Instale barreiras de segurança e
apresente um sinal de perigo.
b Substitua todos os dispositivos, portas e
tampas antes de ligar a alimentação deste
equipamento.
A não observância destas instruções
resultará em morte, ou ferimentos
graves.
ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА, ВСПЫШКИ ДУГИ
ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
电击、爆炸或弧闪的危险
b 采用适当的个人防护设备 (PPE) 并遵循
电气作业安全守则。请参阅 NFPA 70E,
CSA Z462 或当地对应的标准。
b 只有具备相应资质的电气人员才能安装和
维修该设备。
b 在该设备表面或内部工作之前,请关闭设
备的全部电源。将开关锁定在隔离位置。
b 确保使用合适的额定电压传感器确认电源
已关闭。
b 安装安全栅并显示危险标志。
b 更换所有设备、门和盖,然后再打开该设
备的电源。
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
DANGER / DANGER / PELIGRO / 危险 / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ
b Используйте подходящие средства
индивидуальной защиты (СИЗ) и
соблюдайте технику безопасности при
электротехнических работах. См. NFPA
70E, CSA Z462 или местный
эквивалентный стандарт.
b Данное оборудование могут
устанавливать и обслуживать только
квалифицированные электрики.
bОтключите питание до начала работы
снаружи или внутри оборудования.
Переведите переключатель в
изолированное положение.
b Всегда пользуйтесь надлежащим
датчиком номинального напряжения для
определения отсутствия питания.
b Установите защитные ограждения и
знак опасности.
b Установите обратно все устройства,
дверцы и крышки перед включением
питания данного оборудования.
REMARQUE IMPORTANTE
L’installation, l’utilisation, la réparation
et la maintenance des équipements
électriques doivent être assurées
uniquement par du personnel qualifié.
Schneider Electric décline toute
responsabilité quant aux conséquences
de l’utilisation de ce matériel.
PLEASE NOTE
Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained
only by qualified personnel.
No responsibility is assumed by
Schneider Electric for any
consequences arising out of the
use of this material.
TENGA EN CUENTA
La instalación, manejo, puesta en
servicio y mantenimiento de equipos
eléctricos deberán ser realizados sólo
por personal cualificado.
Schneider Electric no se hace
responsable de ninguna de las
consecuencias del uso de este
material.
BITTE BEACHTEN
Elektrische Geräte dürfen nur von
Fachpersonal installiert, betrieben,
bedient und gewartet werden.
Schneider Electric haftet nicht für
Schäden, die durch die Verwendung
dieses Materials entstehen.
NOTA
Manutenzione, riparazione, installazione
e uso delle apparecchiature elettriche si
devono affidare solo a personale
qualificato.
Schneider Electric non si assume
alcuna responsabilità per qualsiasi
conseguenza derivante dall’uso di
questo materiale.
NOTA
A instalação, utilização e manutenção
do equipamento eléctrico devem ser
efectuadas exclusivamente por
pessoal qualificado.
A Schneider Electric não assume
qualquer responsabilidade pelas
consequências resultantes da
utilização deste material.
请注意
电气设备的安装、操作、维修和维护工
作仅限于合格人员执行。
Schneider Electric不承担由于使用
本资料所引起的任何后果。
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Установка, эксплуатация, ремонт и
обслуживание электрического
оборудования может выполняться
только квалифицированными
электриками.
Компания Schneider Electric не несет
никакой ответственности за любые
возможные последствия
использования данной документации.
BBV30156
Несоблюдение этих инструкций
приведет к смерти или серьезной
травме.
LV480753
125
4.92
1
1
2
2
125...150
4.92...5.90
1
2
2
1
150
5.90
LV480750
LV480750 LV480751
LV480752
PZ2
T15
4
BBV30156-04 2/4
7
5
6
3
4
7
8
La date de fabrication du produit est codée
PP-YYYY-Www-D, avec:
p PP: code usine
p YYYY: année de fabrication
p Www: semaine de fabrication
p D: jour de fabrication dans la semaine
(lundi = 1)
Ex: 7Q-2014-W19-3= produit fabriqué le
mercredi 7 mai 2014 par l'usine 7Q.
The product's manufacture date is coded
PP-YYYY-Www-D, where:
p PP: plant code
p YYYY: year of manufacture
p Www: week of manufacture
p D: weekday of manufacture (Monday = 1)
Eg: 7Q-2014-W19-3 = product
manufactured at plant 7Q on Wednesday
7 May 2014
Das Herstellungsdatum des Produkts ist
folgendermaßen codiert:
PP-YYYY-Www-D. Wobei:
p PP: Werkscode
p YYYY: Herstellungsjahr
p Www: Herstellungswoche
p D: Herstellungstag (Montag = 1)
Z. B: 7Q-2014-W19-3 = ein Produkt, das in
Werk 7Q, am Mittwoch den 7. Mai, im Jahr
2014 gefertigt wurde.
La fecha de fabricación del producto está
codificada PP-YYYY-Www-D, donde:
p PP: código de la planta
p YYYY: año de fabricación
p Www: semana de fabricación
p D: día de la semana de fabricación
(lunes = 1)
Ej: 7Q-2014-W19-3 = producto fabricado en
la planta 7Q el miércoles 7 de mayo de 2014.
产品制造日期采用如下代码
PP-YYYY-Www-D,其中
p PP工厂代码
p YYYY:制造年份
p Www:第几周制造
p D:星期几制造(星期一 = 1
例如: 产品于7Q-2014-W19-3 = 2014
5 7 日星期三 7Q 工厂制造。
La data di fabbricazione del prodotto è
indicata con il codice
PP-YYYY-Www-D, dove:
p PP: codice stabilimento
p YYYY: anno di fabbricazione
p Www: settimana di fabbricazione
p D: giorno della settimana in cui il prodotto
è stato fabbricato (lunedì = 1)
Ad es: 7Q-2014-W19-3 = prodotto fabbricato
presso lo stabilimento 7Q mercoledì 7
maggio 2014.
A data de fabrico do produto está sob a
forma de código PP-YYYY-Www-D, onde:
p PP: código da fábrica
p YYYY: ano de fabrico
p Www: semana de fabrico
p D: dia da semana de fabrico (Segunda-fei-
ra = 1)
Ex: 7Q-2014-W19-3 = produto fabricado na
fábrica 7Q na Quarta-feira 7 de Maio de
2014.
Дата производства продукта
закодирована в формате
PP-YYYY-Www-D, где:
p PP: код завода
p YYYY: год производства
p Www: неделя производства
p D: день недели, когда был произведен
продукт (понедельник = 1)
Пример: 7Q-2014-W19-3 = продукт
произведен на заводе 7Q в среду, 7 мая
2014 года.
Or / Ou / Ó / /
Oder / O / Ou / Или
60
2.3
60
2.3
mm
in.
0,7 N.m
6.2 lb-in
0,7 N.m
6.2 lb-in
4,5 N.m
39.5 lb-in
mm
in.
BBV30156
BBV30156
LV480751
LV480752
12...30
0.47...1.18
5...10
0.19...0.39
LV480750
4
2
1
3
x 3
x 3
5
2x 3
1
LV480751
LV480752 1
2
3x 3
6x 3
1
2
3
3 x Ø jj 7
0.27
18 mm
0.70 in.
2.5...50 mm²
AWG 3...AWG 0
re/rm
3/4BBV30156-04
LV480750
5x 3
4
1
2
3
5 N.m
44 lb-in
4,5 N.m
39.5 lb-in
4,5 N.m
39.5 lb-in
4,5 N.m
39.5 lb-in
4,5 N.m
39.5 lb-in
4,5 N.m
39.5 lb-in
83
3.26
32
1.26
mm
in.
mm
in.


Product specificaties

Merk: Schneider
Categorie: Schakelaar
Model: LV480751

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Schneider LV480751 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Schakelaar Schneider

Handleiding Schakelaar

Nieuwste handleidingen voor Schakelaar