Salter 397 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Salter 397 (2 pagina's) in de categorie Timer. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
MINI TIMER/BIG BUTTON TIMER
Instructions and Guarantee
The battery compartment is located on the back
of the timer. Insert battery (1 x LR44) observing
the polarity signs (+ and -) inside the battery
compartment. Replace cover.
TO SET TIMER
1. Press “Min” to set minutes. Press “Sec” to set
seconds. Press and hold the buttons to advance
the digits quickly.
2. Press “Start/Stop” to start timer countdown.
3. Press “Start/Stop” again to pause or resume
timing.
4. At “00:00”, the alarm will sound for one
minute.
5. Press “Start/Stop” to silence the alarm and
recall the last time set.
6. When the timer has stopped press both “Min
and “Sec” at the same time to reset the timer
to zero.
TO INSTALL BATTERIES
COUNT UP FEATURE
1. When the timer is displaying “00:00” press
Start/Stop” to start count up.
2. Press “Start/Stop” again to pause or resume
timing.
3. When the timer has stopped press both “Min
and “Sec” at the same time to reset the timer
to zero.
USE AND CARE
If the display begins to disappear or alarm
sounds faint, replace battery. Always remove flat
batteries.
Do not place on or near hot surfaces.
Do not immerse in water.
To clean, simply wipe with a damp cloth.
GUARANTEE
This product is intended for domestic use only.
Salter will repair or replace the product, or any
part of this product, (excluding batteries) free of
charge if within 2 years of the date of purchase, it
can be shown to have failed through defective
workmanship or materials. This guarantee covers
working parts that affect the function of the scale.
It does not cover cosmetic deterioration caused by
fair wear and tear or damage caused by accident or
misuse. Opening or taking apart the scale or its
components will void the guarantee. Claims under
guarantee must be supported by proof of purchase
and be returned carriage paid to Salter (or local
Salter appointed agent if outside the UK). Care
should be taken in packing the scale so that it is not
damaged while in transit. This undertaking is in
addition to a consumer’s statutory rights and does
not affect those rights in any way. For UK Sales and
Service contact HoMedics Group Ltd, PO Box 460,
Tonbridge, Kent, TN9 9EW, UK. Helpline Tel No:
(01732) 360783. Outside the UK contact your local
Salter appointed agent.
HoMedics Group Ltd
PO Box 460, Tonbridge, Kent, TN9 9EW, UK.
www.salterhousewares.co.uk IB-397-398-0911-02
E
GB
Batterirommet sitter bak på tidsuret. Monter
batteriet (1 x LR44) samtidig som begge
polaritetstegn (+ og -) observeres innvendig i
batterirommet. Monter dekslet på plass igjen.
INNSTILLE TIDSURET
1.Trykk på Min for å instille minutter. Trykk på
Sec for å innstille sekunder. Trykk og hold på
knappene for å flytte sifrene hurtig frem.
2.Trykk på Start/Stop for å starte nedtelling.
3.Trykk påStart/Stop på nytt for å gjøre
opphold eller fortsett med nedtelling.
4.00:00 vil alarmen høres i ett minutt.
5.Trykk påStart/Stop for å dempe alarmen
og kalle tilbake siste innstilte tid.
6.Når tidsuret har stoppet, trykk påMin og
Sec samtidig for å nullstille tidsuret
MONTERE BATTERIER
TELLING OPPOVER
1. Når tidsuret viser “00:00” trykk på
Start/Stop” for å starte telling oppover.
2. Trykk på “Start/Stop” på nytt for å gjøre
opphold eller fortsett med telling oppover.
3. Når tidsuret har stoppet, trykk på “Min” og
Sec” samtidig for å nullstille tidsuret.
BRUK OG STELL
Hvis skjermvisningen begynner å forsvinne eller
alarmen blir svak, skift batteri. Fjern alltid flate
batterier.
Må ikke plasseres på eller i nærheten av varme
overflater.
Må ikke senkes ned i vann.
Rengjøres ved å tørke med en fuktig klut
GARANTI
Dette produktet er utelukkende beregnet på bruk i
hjemmet. Salter vil reparere eller erstatte et
produkt eller deler av et produkt vederlagsfritt
dersom det innen 2 år fra kjøpsdato kan påvises feil
i utførelse eller materialer. Denne garantier gjelder
deler som påvirker bruken av vekten. Den dekker
ikke kosmetisk forringelse forårsaket av vanlig
slitasje eller skader forårsaket av uhell eller feil
bruk. Garantien gjøres ugyldig dersom vekten eller
noen av vektens komponenter åpnes eller
demonteres. Erstatningskrav dekket av garantien må
understøttes av kjøpsbevis og returneres til Salter
(eller en avtalt lokal Salter-representant utenfor
Storbritannia) for avsenders regning. Vekten må
emballeres nøye, slik at den ikke skades under
transport. Denne garantien gjelder i tillegg til
eventuelle lovbestemte rettigheter og får ingen
innvirkning på disse. Hvis du er hjemmehørende et
annet sted enn Storbritannia, kontakter du din
lokale Salter-representant.
N
Le compartiment batterie est situé à l’arrière du
minuteur. Insérer la pile (LR44) en respectant le
sens des polarités (+ et -) indiqué à l’intérieur du
compartiment batterie. Remettre le couvercle
en place.
RÉGLER LE MINUTEUR
1. Appuyer sur « Min » pour régler les minutes.
Appuyer sur « Sec » pour régler les secondes.
Maintenir appuyées les touches pour une
avance rapide.
2. Appuyer sur « Start/Stop » pour lancer le
compte à rebours du minuteur.
3. Appuyer à nouveau sur « Start/Stop » pour
mettre en attente ou reprendre le comptage.
4. Arrivé à « 00:00 », l’alarme sonne pendant
une minute.
5. Appuyer sur « Start/Stop » pour arrêter l’alarme
et revenir à l’heure précédemmentglée.
6. Quand le minuteur est arrêté, appuyer en même
temps sur « Min » et « Sec » pour le remettre
à zéro.
INSTALLER LES PILES
FONCTION COMPTAGE PROGRESSIF
1. Quand le minuteur affiche « 00:00 », appuyer
sur « Start/Stop » pour lancer le compteur
progressif.
2. Appuyer à nouveau sur « Start/Stop » pour
mettre en attente ou reprendre le comptage.
3. Quand le minuteur est arrêté, appuyer en
même temps sur « Min » et « Sec » pour le
remettre à zéro.
UTILISATION ET CONSIGNE
Si l’affichage commence à disparaître ou l’alarme
sonore à faiblir, remplacer la pile. Toujours
enlever les piles usagées.
Ne jamais placer sur ou près de surfaces chaudes.
Ne pas plonger dans l’eau.
Pour nettoyer, essuyer simplement à l’aide d’un
chiffon humide.
GARANTIE
Ce produit est uniquement destiné à un usage
domestique. Salter s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement le produit, ou toute pièce de ce
produit, dans les 2 ans suivant la date d’achat s’il est
prouvé que la défaillance provient d’une mauvaise
qualité de fabrication ou de matériaux défectueux.
Cette garantie couvre les parties mobiles qui
affectent le fonctionnement de l’appareil. Elle ne
couvre pas toute détérioration esthétique
provoquée par l’usure normale ou tout dommage
provoqué par accident ou une mauvaise utilisation.
Le fait d’ouvrir ou de démonter l’appareil ou ses
composants annulera la garantie. Les retours sous
garantie doivent être accompagnés du justificatif
d’achat et expédiés en port payé à Salter (ou à un
agent Salter agréé local, si en dehors du R.-U.) Il est
conseillé de bien emballer l’appareil afin de ne pas
l’endommager durant le transport. Cet engagement
vient en complément des droits statutaires du
consommateur et n’affecte ces droits en aucun cas.
En cas de problème ou pour toute question,
contactez : Distec International, Z.I.”Les Portes de
l’Europe”, Rue Maurice Faure 1, 1400 Nivelles,
Belgium. Tel. +32-67-874820
e-mail support@distec.be.
F
Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite des
Timers. Eine Batterie (1 x LR44) unter Beachtung
der Polarität (+ und -) in das Batteriefach einsetzen.
Den Deckel wieder anbringen.
EINSTELLEN DES TIMERS
1. Den Knopf „Min zum Einstellen der Minuten
drücken. Den Knopf „Sec“ zum Einstellen der
Sekunden drücken. Die Knöpfe für schnellen
Vorlauf der Zahlen gedrückt halten.
2. Den Knopf „Start/Stop“ drücken, um die
Rückwärtszählung zu starten.
3. Den Knopf „Start/Stop“ erneut drücken, um
die Rückwärtszählung zu unterbrechen oder
fortzusetzen.
4. Bei „00:00“ ertönt das Tonsignal während
einer Minute.
5. Durch Drücken des KnopfesStart/Stop
wird das Tonsignal abgeschaltet und die letzte
Timereinstellung wieder angezeigt.
6. Wenn der Timer stehen geblieben ist, wird er
durch gleichzeitiges Drücken der beiden Knöpfe
Min“ und „Sec" nullgestellt.
BATTERIEN EINLEGEN
VORWÄRTSZÄHLUNG
1. Bei Timeranzeige00:00“ den Knopf
Start/Stop“ drücken, dann beginnt die
Hochzählfunktion.
2. Den Knopf „Start/Stop“ erneut drücken, um die
Hochzählung zu unterbrechen oder fortzusetzen.
3. Wenn der Timer stehen geblieben ist, wird er
durch gleichzeitiges Drücken der beiden Knöpfe
Min“ und „Sec" nullgestellt.
GEBRAUCH UND PFLEGE
Wenn die Displayanzeige oder das Tonsignal
schwach wird, muss die Batterie erneuert
werden. Erschöpfte Batterien immer entfernen.
Nicht in der Nähe von heißen Flächen aufstellen.
Nicht in Wasser eintauchen.
Zum Reinigen den Timer einfach mit einem
feuchten Lappen abwischen.
GARANTIE
Dieses Produkt ist lediglich für den privaten
Gebrauch vorgesehen. Salter wird dieses Produkt
bzw. einzelne Teile dieses Produkts für eine
Zeitdauer von 2 Jahren ab Kaufdatum kostenlos
reparieren oder ersetzen, wenn sich Defekte auf
Material- oder Fabrikationsfehler zurückführen
lassen. Diese Garantie deckt Arbeitsteile, die sich
auf die Funktion der Waage auswirken.
Ausgeschlossen von dieser Garantie sind
kosmetische Makel, die sich auf übliche Abnutzung
zurückführen lassen, sowie durch Missgeschicke
oder Missbrauch verursachte Beschädigungen. Beim
Öffnen oder Zerlegen der Waage oder einzelner
Komponenten erlischt die Garantie.
Garantieansprüche sind nur mit Kaufbeleg möglich.
Die Waage in dem Fall bitte an Salter (oder
außerhalb Großbritanniens an einen Salter
Fachhändler in Ihrer Nähe) schicken (Fracht
bezahlt). Die Waage muss so verpackt werden, dass
sie während des Transports nicht beschädigt
werden kann. Ihre gesetzlichen Rechte werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
HoMedics Deutschland GmbH, Neuhäuser Str. 61b,
33102 Paderborn, Germany. +49 69 5170 9480.
D
MINI MINUTEUR/
MINUTEUR À GROSSES TOUCHES
MINITIMER/GROSSKNOPFTIMER
MINIMINUTERO/
MINUTERO DE BOTÓN GRANDE
MINI TIMER/
TIMER CON TASTI GRANDI
MINITIMER/
TIMER MET GROTE KNOPPEN
MINITIDSUR/TIDSUR M/STOR KNAPP
TEMPORIZADOR PEQUENO/
TEMPORIZADOR COM BOTÕES
GRANDES
PIENOISAJASTIN/
SUURIPAINIKKEINEN AJASTIN
MINITIMER/STOR KNAPPTIMER
MINITIMER/STOR KNAPTIMER
MINI IDŐZÍTŐ/NAGY GOMBOS IDŐZÍTŐ
MINI ČASOVAČ/
ČASOVAČ S VELKÝM TLAČÍTKEM
MİNİ ZAMANLAYICI/
BÜYÜK DÜĞME ZAMANLAYICISI
ΜΙΝΙ ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ/
ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ ΜΕ ΜΕΓΑΛΑ ΚΟΥΜΠΙΑ
/
   
MINI ZEGAR/
ZEGAR Z DUŻYMI PRZYCISKAMI
MINI ČASOVAČ /
VEĽKÉ TLAČIDLO ČASOVAČ
El compartimiento de las pilas está situado en la
parte posterior del minutero. Coloque la pila
(1 x LR44) observando los signos de polaridad
(+ y -) del interior del compartimiento de pilas.
Vuelva a colocar la tapa.
PARA AJUSTAR EL MINUTERO
1. Pulse “Min” para ajustar los minutos. Pulse
Sec” para ajustar los segundos. Mantenga
apretados los botones para avanzar los dígitos
rápidamente.
2. Pulse “Start/Stop” para iniciar la cuenta atrás
del minutero.
3. Pulse “Start/Stop” de nuevo para hacer una
pausa o reanudar el cronometraje.
4. A las “00:00”, la alarma sonará durante
un minuto.
5. Pulse “Start/Stop” para silenciar la alarma y
restaurar el último tiempo establecido.
6. Cuando el minutero haya parado, pulse Min
y “Sec” al mismo tiempo para restaurar el
minutero a cero.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
CUENTA PROGRESIVA
1. Cuando el minutero muestre “00:00” pulse
Start/Stop” para iniciar la cuenta hacia
delante.
2. Pulse “Start/Stop” de nuevo para hacer una
pausa o reanudar el cronometraje.
3. Cuando el minutero haya parado, pulse Min
y “Sec” al mismo tiempo para restaurar el
minutero a cero.
USO Y CUIDADOS
Si la pantalla empieza a desaparecer o la alarma
apenas se oye, cambie la pila. Retire siempre las
pilas agotadas.
No las coloque encima o cerca de superficies
calientes.
No las sumerja en agua.
Para limpiar, simplemente utilice un paño húmedo.
GARANTÍA
Este artículo está concebido para uso doméstico
solamente. Salter se hará cargo de la reparación de
este artículo, o cualquier parte del mismo, sin coste
alguno si dentro del período de 2 años de la fecha
de compra se puede demostrar que no funciona
debido a mano de obra o materiales defectuosos.
Esta garantía cubre las piezas que afecten al
funcionamiento de la balanza. No cubre el
deterioro cosmético causado por el uso y desgaste
natural o daños causados por accidente o mal uso.
Abrir o desarmar la balanza o sus componentes
anulará la garantía. Las reclamaciones dentro de la
garantía deben ir acompañadas por el recibo de
compra y enviar por correo pagado a Salter (o al
agente local de Salter si es fuera del Reino Unido).
Se deberá tener cuidado al empaquetar la balanza
para que no sufra daños en tránsito. Esta garantía es
adicional a los derechos estatutarios del
consumidor y no afecta a sus derechos de ninguna
manera. Para consultas sobre el servicio de
mantenimiento, póngase en contacto con: Scyse,
Aribau 230-240 7H, 08006 Barcelona, Spain.
Tel. +34 93 237 90 68
e-mail scyse.castelli@scyse.com.
ES
Il vano portapile si trova sul retro del timer. Inserire
la pila (LR44) rispettando le polarità (+ e -) indicate
all’interno del vano. Rimettere il coperchio.
IMPOSTAZIONE TIMER
1. Premere “Min” per impostare i minuti. Premere
Sec” per impostare i secondi. Tenere premuti i
pulsanti per l’avanzamento rapido dei numeri.
2. Premere “Start/Stop per avviare il conteggio
alla rovescia del timer.
3. Premere nuovamente “Start/Stop” per
sospendere o riprendere il conteggio del timer.
4. Al raggiungimento di “00:00”, l’allarme suona
per un minuto.
5. Premere “Start/Stop per disattivare il suono
dell’allarme e visualizzare l’ultima impostazione.
6. Quando il timer avrà completato il conteggio,
premere Min” eSec” contemporaneamente
per azzerare il timer.
INSERIMENTO PILE
CONTEGGIO IN AVANTI
1. Quando il display del timer visualizza “00:00”,
premere Start/Stop” per avviare il conteggio
in avanti.
2. Premere nuovamente “Start/Stop” per
sospendere o riprendere il conteggio del timer.
3. Quando il timer avrà completato il conteggio,
premere Min” eSec” contemporaneamente
per azzerare il timer.
USO E MANUTENZIONE
Se l’immagine del display comincia a scomparire
o il suono dell’allarme si affievolisce, sostituire la
batteria. Rimuovere sempre batterie scariche.
Non collocare sopra o vicino a superfici calde.
Non immergere in acqua.
Per la pulizia, strofinare semplicemente con un
panno umido.
GARANZIA
Utilizzare questo prodotto esclusivamente per
impieghi domestici. Salter si impegna a riparare o
sostituire gratuitamente il prodotto, o i suoi
componenti, entro 2 anni dalla data di acquisto
qualora l’acquirente dimostri che il
malfunzionamento dipende da difetti di materiali o
lavorazione. La presente garanzia copre le parti
funzionanti necessarie all’utilizzo della bilancia. La
presente garanzia non copre deterioramenti di
natura estetica derivanti da normale usura o danni
causati da situazioni accidentali o utilizzo improprio.
L’apertura o lo smontaggio della bilancia o dei suoi
componenti invalida la presente garanzia. Le
richieste di rimborso in garanzia devono essere
accompagnate dalla prova di acquisto del prodotto
e inviate con affrancatura postale a Salter (o al
rappresentante autorizzato Salter del proprio Paese
per i non residenti nel Regno Unito). Imballare con
cura la bilancia per prevenire possibili danni durante
il transito. La presente garanzia si aggiunge ai diritti
dei consumatori stabiliti per legge e non li
pregiudica in alcun modo. HoMedics Italy Casella
Postale n. 40 26838 Tavazzano / Villavesco (Lo) Italy
+39 02 9148 3342.
I
Het batterijvak bevindt zich aan de achterkant van
de timer. Plaats de batterij (1 x LR44), let hierbij
goed op de polariteitstekens (+ en -) in het
batterijvak. Plaats de deksel terug.
TIMER INSTELLEN
1. Druk op Min” om de minuten in te stellen.
Druk op “Sec” om de seconden in te stellen.
Houd de knoppen ingedrukt om de cijfers snel
te laten vooruitgaan.
2. Druk op Start/Stop” om te starten met het
aftellen van de timer.
3. Druk opnieuw op Start/Stop” om te
pauzeren of weer verder te gaan met het
aftellen van de tijd.
4. Op “00:00” klinkt het alarm een minuut lang.
5. Druk opStart/Stop om het alarm te laten
stoppen en de laatste ingestelde tijd terug te halen.
6. Wanneer de timer gestopt is, drukt u tegelijk
op “Min” en Sec” om de timer terug te zetten
op nul.
BATTERIJEN AANBRENGEN
VOORUIT TELLEN
1. Wanneer de timer 00:00 laat zien, drukt u op
Start/Stop om te starten met het vooruittellen.
2. Druk opnieuw op Start/Stop” om te
pauzeren of weer verder te gaan met het
vooruittellen van de tijd.
3. Wanneer de timer gestopt is, drukt u tegelijk
op “Min” en Sec” om de timer terug te zetten
op nul.
GEBRUIK EN VERZORGING
Als de display begint te verdwijnen of het alarm
zachter klinkt, moet u de batterij vervangen.
Lege batterijen altijd verwijderen.
Niet op of nabij hete oppervlakken plaatsen.
Niet onderdompelen in water.
Eenvoudig schoonmaken met een vochtige doek.
GARANTIE
Dit product is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Salter zal het product, of een onderdeel
van dit product, gratis repareren of vervangen mits
binnen 2 jaar na de aankoopdatum kan worden
aangetoond dat het product defect is geraakt
vanwege tekortschietend vakmanschap of
gebrekkige materialen. Deze garantie heeft
betrekking op werkende onderdelen die van
invloed zijn op de werking van de weegschaal. De
garantie heeft geen betrekking op cosmetische
aantastingen veroorzaakt door slijtage of
beschadigingen die per ongeluk of door verkeerd
gebruik zijn ontstaan. Worden de weegschaal of
onderdelen ervan geopend of gedemonteerd, dan
komt de garantie te vervallen. Claims die onder de
garantie worden ingediend, moeten vergezeld gaan
van een aankoopbewijs en op kosten van de
verzender worden geretourneerd aan Salter (of de
plaatselijke Salter-agent indien buiten het Verenigd
Koninkrijk). De weegschaal dient zodanig te
worden verpakt dat deze tijdens het transport niet
beschadigd kan raken. Deze handelingen vormen
een aanvulling op de wettelijk vastgelegde rechten
van de consument en is hierop niet van invloed.
Neem voor vragen over onderhoud contact op
met: Distec International, Z.I.”Les Portes de
l’Europe”, Rue Maurice Faure 1, 1400 Nivelles,
Belgium.
Tel. +32-67-874820 e-mail support@distec.be.
NL
O compartimento das pilhas situa-se na parte de
trás do temporizador. Introduza a pilha (1 x LR44)
observando os sinais de polaridade (+ e -) no
interior do compartimento da pilha. Instale a
tampa novamente.
AJUSTAR O TEMPORIZADOR
1. Prima o botão “Min” para ajustar os minutos.
Prima o botão “Sec para ajustar os segundos.
Prima os botões e mantenha-os premidos para
avançar os dígitos rapidamente.
2. Prima “Start/Stop” para iniciar a contagem
decrescente do temporizador.
3. Prima novamente o botão “Start/Stop” para
fazer pausa ou retomar a temporização.
4. Ao atingir os “00:00”, o alarme soará durante
um minuto.
5. Prima o botão “Start/Stop” para silenciar o
alarme e recuperar a última hora definida.
6. Quando o temporizador parar, prima os botões
Min” e “Sec” em simultâneo para repor o
temporizador a zero.
INSTALAR AS PILHAS
FUNCIONALIDADE DE CONTAGEM CRESCENTE
1. Quando o temporizador indicar “00:00”, prima
Start/Stop” para iniciar a contagem crescente.
2. Prima novamente o botão “Start/Stop” para
fazer pausa ou retomar a temporização.
3. Quando o temporizador parar, prima os botões
Min” e “Sec” em simultâneo para repor o
temporizador a zero.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
Se os dígitos começarem a desaparecer do visor
ou o alarme soar baixo, substitua a pilha. Retire
sempre as pilhas sem carga.
Não colocar nem aproximar de superfícies
quentes.
Não mergulhar em água.
Para limpar, basta passar um pano húmido.
GARANTIA
Este equipamento destina-se apenas para uso
doméstico. A Salter procederá à reparação ou
substituição do equipamento, ou de qualquer
componente do mesmo sem qualquer encargo por
um período de 2 anos a contar da data de
aquisição, caso se comprove que a falha se deve a
um defeito de fabrico ou do material. A presente
garantia inclui os componentes que afectam o
funcionamento da balança. Não abrange a
deterioração do acabamento provocada por uma
utilização e um desgaste normais nem danos
provocados acidentalmente ou por utilização
indevida. A abertura ou a desmontagem da balança
ou dos respectivos componentes anulará a garantia.
As reivindicações ao abrigo da garantia deverão ser
acompanhadas pela prova de compra e enviadas
para a Salter (ou representante Salter local fora do
Reino Unido), com portes de devolução pagos.
Devem tomar-se as devidas precauções de
embalamento para que não se verifiquem danos
durante o transporte. A presente promessa acresce
aos direitos que a lei confere ao consumidor e que
não podem, de modo algum, ser afectados pela
garantia. Para questões relacionadas com
assistência, por favor contactar: Scyse, Aribau
230-240 7H, 08006 Barcelona, Spain.
Tel. +34 93 237 90 68
e-mail scyse.castelli@scyse.com.
P
Paristokotelo sijaitsee ajastimen takaosassa. Aseta
paristo (1 kpl LR44) paristotilaan
napaisuusmerkkien (+ ja -) mukaisesti. Aseta
suojus paikalleen.
AJASTIMEN ASETTAMINEN
1. Aseta minuutit painamalla “Min”. Aseta
sekunnit painamalla “Sec”. Paina ja pidä
painikkeita painettuna, kun haluat numeroiden
vaihtuvan nopeasti.
2. Käynnistä ajastin painamalla “Start/Stop”.
3. Voit keskeyttää ajastimen toiminnan tai jatkaa
painamalla “Start/Stop”-painiketta uudelleen.
4. Hälytin soi yhden minuutin ajan, kun ajastin
saavuttaa “00:00”.
5. Paina “Start/Stop”, jos haluat hiljentää
hälytyksen ja palauttaa aikaisemmin asetetun
ajan.
6. Kun ajastin on pysähtynyt, paina sekä “Min
että “Sec” yhtaikaa nollataksesi ajastimen.
PARISTOJEN ASENNUS
AIKALASKENTA
1. Kun ajastimessa näkyy “00:00”, paina
Start/Stop” aloittaaksesi aikalaskennan.
2. Voit keskeyttää ajastimen toiminnan tai jatkaa
painamalla “Start/Stop”-painiketta uudelleen.
3. Kun ajastin on pysähtynyt, paina sekä “Min
että “Sec” yhtaikaa nollataksesi ajastimen.
KÄYTTÖ JA HOITO
Jos näyttö alkaa hävitä tai hälyttimen ääni
vaimentua, vaihda paristo. Poista aina loppuun
kuluneet paristot.
Älä aseta kuumien pintojen päälle tai lähelle
niitä.
Älä upota veteen.
Puhdista pyyhkimällä kostealla rätillä.
TAKUU
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Salter korjaa tai vaihtaa tämän tuotteen, tai min
tahansa tämän tuotteen osan maksutta, jos 2
vuoden aikana ostopäiväyksestä voidaan osoittaa,
että vika johtuu valmistusvirheestä tai viallisista
valmistusmateriaaleista. Tämä takuu kattaa vaa’an
toimintaan vaikuttavat liikkuvat osat. Se ei kata
tavallisesta käytöstä aiheutuvaa kulumista, tai
vahingosta tai väärinkäytöstä johtuvia vaurioita.
Takuu mitätöityy, jos vaaka tai sen osia avataan tai
puretaan osiin. Takuuvaateisiin täytyy liittää
ostotodistus ja ne tulee palauttaa toimituskulut
maksettuina Salter –yhtiölle (tai Britannian
ulkopuolella paikalliselle valtuutetulle Salter-
edustajalle). Vaaka täytyy pakata niin, että se ei
vahingoitu kuljetuksessa. Tämä takuu on täydennys
lakisääteisiin kuluttajaoikeuksiin, eikä se vaikuta
kyseisiin oikeuksiin millään tavalla. Muissa maissa ota
yhteyttä paikalliseen valtuutettuun Salter-
edustajaan.
FIN
Batterifacket sitter på baksidan av timern. Sätt i
batteriet (1 x LR44) observera polaritetstecknen
(+ och -) på insidan av batterifacket. Sätt tillbaka
locket.
INSTALLATION AV TIMERN
1. Tryck ”Minut” för att ställa in minuter. Tryck
Sec” för att ställa in sekunder. Tryck och håll
in knapparna för att gå igenom siffrorna snabbt.
2. Tryck ”Start/Stop” för att starta
timernedräkning.
3. Tryck ”Start/Stop” igen för att pausa eller
fortsätta tidtagning.
4. Vid ”00:00” kommer larmet att ljuda under en
minut.
5. Tryck “Start/Stop” för att tysta larmet och
återkalla den senast inställda tiden.
6. När timern stoppar, tryck både ”Min” och
Sec” samtidigt för att återställa timern till
noll.
FÖR ATT INSTALLERA BATTERIER
UPPRÄKNINGSLÄGE
1. När timern visar ”00:00” tryck ”Start/Stop
för att börja räkna upp.
2. Tryck ”Start/Stop” igen för att pausa eller
fortsätta tidtagning.
3. När timern stoppar, tryck både ”Min” och
Sec” samtidigt för att återställa timern till
noll.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
Om displayen börjar försvinna eller om larmet
låter svagt, byt ut batterierna. Ta alltid ur
tomma batterier.
Placera inte på eller nära varma ytor.
Sänk inte ner i vatten.
För att rengöra, torka helt enkelt med en
fuktad trasa.
GARANTI
Denna produkt är endast ämnad för
hushållsanvändning. Salter kommer att reparera
eller byta ut produkten, eller del av denna produkt,
gratis om det inom 2 år efter inköpsdatumet, det
kan visas att den har slutat fungera på grund av
bristfälligt utförande eller material. Denna garanti
täcker de fungerande delar som påverkar vågens
funktion. Den täcker inte kosmetisk förslitning som
orsakats av vanligt användande och slitage eller
skada orsakad genom olycka eller felaktigt
användande. Öppnande eller isärtagande av vågen
eller dess komponenter ogiltigförklarar garantin.
Fodringar under garanti måste stödjas genom
inköpsbevis och returneras med betald frakt till
Salter (eller lokal Salter-handlare om det rör sig om
utanför Storbritannien). Försiktighet bör iakttagas i
paketeringen av vågen så att den inte skadas under
frakten. Detta åtagande är förutom konsumentens
lagstadgade rättigheter och påverkar inte dessa
rättigheter på något vis. Utanför Storbritannien,
kontakta din lokala Salter-handlare.
S
Batterirummet er placeret bag på timeren. Isæt
batteri (1 x LR44) i overensstemmelse med
polaritetstegnene (+ og -) inden i batterirummet.
Sæt dækslet tilbage på plads.
INDSTILLING AF TIMER
1. Tryk på “Min” for at indstille minutter. Tryk på
Sec” for at indstille sekunder. Tryk på og hold
knapperne nede for at gå hurtigt frem gennem
tallene.
2. Tryk på “Start/Stop” for at starte timer-
nedtællingen.
3. Tryk på “Start/Stop” igen for at pausere eller
genoptage timingen.
4. Ved “00:00” vil alarmen lyde i et minut.
5. Tryk på “Start/Stop” for at forstumme
alarmen og genvise den sidst indstillede tid.
6. Når timeren er stoppet, skal der trykkes på
både “Min” og “Sec” samtidigt for at
genindstille timeren på nul.
ISÆTNING AF BATTERIER
OPTÆLLINGSFUNKTION
1. Når timeren viser “00:00”, skal der trykkes på
Start/Stop” for at starte optællingen.
2. Tryk på “Start/Stop” igen for at pausere eller
genoptage timingen.
3. Når timeren er stoppet, skal der trykkes på
både “Min” og “Sec” samtidigt for at
genindstille timeren på nul.
BRUG OG PLEJE
Hvis displayet begynder at forsvinde, eller
alarmen lyder svag, skal batteriet udskiftes.
Flade batterier skal altid fjernes.
Må ikke placeres på eller i nærheden af varme
overflader.
Må ikke nedsænkes i vand.
Rengøres ved aftørring med en fugtig klud.
GARANTI
Produktet er beregnet til hjemmebrug. Salter vil
reparere og udskifte produktet, eller enhver del af
dette produkt, gratis, hvis det indenfor 2 år fra
købsdatoen kan vises, at det er svigtet på grund
defekte materialer eller udførelse. Denne garanti
dækker arbejdende dele, som påvirker vægtens
funktion. Den dækker ikke kosmetisk forringelse,
som er forårsaget af normalt slid og brug, eller
beskadigelse, som er forårsaget af vanvare eller
misbrug. Hvis vægten eller dens komponenter
åbnes, vil garantien ugyldiggøres. Erstatningskrav
under garanti skal understøttes af købsbevis og
skwal returneres fragt betalt til Salter (eller den
lokale udnævnte Salter agent, hvis udenfor
Storbritannien). Man skal være omhyggelig med at
indpakke vægten,den ikke bliver beskadiget
under transport. Denne garanti er udover
forbrugerens lovbestemte rettigheder og har ingen
indflydelse på disse rettigheder på nogen som helst
måde. Udenfor Storbritannien skal du kontakt din
lokale udnævnte Salter agent.
DK
IB-397-398-0911-02_Layout 1 27/09/2011 09:05 Page 1
Az elemtartó rekesz az időzítőhátoldalán
található. Helyezze be az elemet (1 x LR44) az
elemtartó rekesz belsejében feltüntetett polaritás
jelek (+ és -) figyelembe vételével. Helyezze vissza
a fedelet.
AZ IDŐZÍTŐBEÁLLÍTÁSA
1. Nyomja megMingombot a perc beállításához.
A másodperc beállításához nyomja meg a „Sec
gombot. A számok gyors léptetéséhez nyomja
meg és tartsa lenyomva a gombokat.
2. A visszaszámláláshoz nyomja meg a
Start/Stop” gombot.
3. A szüneteltetéshez vagy a visszaszámlálás
folytatásához nyomja meg újból a
Start/Stop” gombot.
4. Amint a visszaszámláló eléri a „00:00” értéket,
egy percig riasztás hallható.
5. Nyomja meg a „Start/Stop” gombot a riasztás
kikapcsolásához és a legutolsó időbeállítás
visszaállításához.
6. Amikor az időzítőleállt, nyomja meg egyszerre
aMin” és „Sec” gombot az időzítőnullára
állításához.
AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE
ELŐRESZÁMOLÁSOS FUNKCIÓ
1. Amikor az időzítőn a „00:00tható, nyomja meg
a „Start/Stop” gombot az előreszámláláshoz.
2. A szüneteltetéshez vagy a visszaszámlálás
folytatásához nyomja meg újból a
Start/Stop” gombot.
3. Amikor az időzítőleállt, nyomja meg egyszerre
a „Min” és „Sec” gombot az időzítőnullára
állításához.
HASZNÁLAT ÉS ÁPOLÁS
Ha a kijelzőn az értékek nem láthatók
megfelelően, vagy a riasztás nem hallható,
cseréje ki az elemet. Mindig vegye ki a lemerült
elemeket.
Ne helyezze forró felületekre vagy azok közelébe.
Ne merítse vízbe.
A tisztításhoz törölje tisztára nedves ruhával
GARANCIA
Ez a termék csak háztartási felhasználásra készült. A
Salter díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a
terméket vagy a termék bármely részét a
vásárlástól számított 2 éven belül, ha igazolható,
hogy a hibát a gyártási vagy anyaghiba okozza. A
garancia lefedi a mérleg működését befolyásoló
mozgó gépalkatrészeket. A garancia nem fedi le a
természetes kopás és elhasználódás által okozott
kozmetikai értékcsökkenést vagy a baleset vagy
rongálódás miatti károsodást. A mérleg vagy
részeinek kinyitása vagy szétszerelése a garancia
megszűnését eredményezi. A garanciaigényt alá kell
támasztani a vásárlást igazoló nyugtával, és a
terméket vissza kell küldeni a postai díjat
megfizetve a Salter céghez (vagy az Egyesült
Királyságon kívüli területek esetén a Salter által
kinevezett helyi képviselőhöz). Gondosan kell eljárni
a mérleg csomagolásakor, hogy szállítás közben ne
sérülhessen meg. Ez a kötelezettségvállalás
kiegészíti a vásárló törvényi jogait és semmilyen
módon nem befolyásolja azokat. Szervizeléssel
kapcsolatosan lépjen kapcsolatba a következővel:
Eurowares Trading Kft., H-4031 Debrecen,
Kishegyesi u. 28., Levelezési cím: H-4001 Debrecen
Pf. 333., Magyarország. Tel. +36 52 527 015
e-mail homedics@eurowares.hu
HU
Přihrádka na baterie se nachází na zadní straně
časovače. Vložte baterii (1 x LR44) do přihrádky
na baterie - řiďte se polaritou (+ a -) vyznačenou
na vnitřní straněpřihrádky na baterie. Zavřete kryt
baterie.
NASTAVENÍ ČASOVAČE
1. Tlačítkem "Min" nastavíte minuty. Tlačítkem
"Sec" nastavíte vteřiny. Stiskněte a držte
tlačítka pro rychlejší postup.
2. Stisknutím tlačítka "Start/Stop" spustíte
odpočítávání.
3. Dalším stisknutím tlačítka "Start/Stop"
pozastavíte nebo znovu spustíte časování.
4. Když odpočítávání doběhne k 00:00, na 1
minutu se spustí výstražný signál.
5. Stisknutím tlačítka "Start/Stop" vypnete signál
a vrátíte se k poslednímu nastavenému času.
6. Když se časovačzastaví, stisknutím "Min" a
"Sec" zároveňčasovačvynulujete.
INSTALACE BATERIÍ
PŘIPOČÍTÁVÁNÍ
1. Když je na displeji "00:00", stisknutím tlačítka
"Start/Stop" spustíte připočítávání.
2. Dalším stisknutím tlačítka "Start/Stop"
pozastavíte nebo znovu spustíte časování.
3. Když se časovačzastaví, stisknutím "Min" a
"Sec" zároveňčasovačvynulujete.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA
Když začne blednout displej, nebo výstražný
signál zní slabě, vyměňte baterii. Vybité baterie
vždy vyměňte.
Nepokládejte na horký povrch nebo do jeho
blízkosti.
• Neponořujte do vody.
Čistěte otřením vlhkým hadříkem.
ZÁRUKA
Tento produkt je určen pouze pro domácí použití.
Salter bezplatněopraví nebo vymění produkt nebo
jakoukoli jeho součást do 2 let od data koupě,
pokud bude prokázáno, že se pokazila z důvodu
defektivní zhotovení nebo materiálu. Tato záruka
pokrýfunkč součásti, které mají vliv na
funkčnost váhy. Nepokrývá kosmetické defekty
způsobené běžným opotřebením nebo poškození
způsobené nehodou nebo nesprávným používáním.
Otevření nebo rozložení váhy nebo jejích součástí
učiní záruku neplatnou. Reklamace musí být
doložena důkazem o koupi a musí být zaslána
společnosti Salter (nebo místnímu pověřenému
zástupci společnosti Salter, pokud je mimo Velkou
Británii) a zpětné poštovné musí zaplaceno předem.
Je nutno dbát na řádné zabalení váhy, aby nedošlo k
jejímu poškození během přepravy. Tento závazek je
dodatek k zákonným právům zákazníka a nijakým
způsobem tato práva neovlivňuje. S dotazy ohledně
servisu se obraťte na: DSI Czech Spol. S.R.O.,
Pernerova 35a, 186 00 Praha 8 - Karlín, Česká
Republika. Tel. +420 225 386 130
e-mail homedics@dsicz.cz.
CZ
Pil bölmesi zamanlayıcının arkasında yer alır. Pil
bölmesinin içindeki kutup işaretlerine (+ ve -)
dikkat ederek pilleri (1 x LR44) takın. Kapağı takın.
ZAMANLAYICIYI AYARLAMAK İÇİN
1. Dakikaları ayarlamak için “Min” (Dak)
ğmesine basın. Saniyeleri ayarlamak için “Sec
(San) düğmesine basın. Haneleri hızlı bir şekilde
ilerletmek için,ğmelere basıp basılı tutun.
2. Zamanlayıcı geriye sayımını başlatmak için
Start/Stop” (Başlat/Duraklat) düğmesine
basın.
3. Zamanlamayı duraklatmak veya devam ettirmek
için “Start/Stop” (Başlat/Duraklat) düğmesine
basın.
4. “00:00” durumunda, bir dakika boyunca alarm
çalar.
5. Alarmı susturmak ve son zaman ayarını gri
çağırmak için “Start/Stop” düğmesine basın.
6. Zamanlayıcı durduktan sonra, zamanlayıcıyı
sıfırlamak için aynı anda “Min” (Dak) ve “Sec
(San) düğmesine basın.
PİLLERİTAKMAK İÇİN
SAYMA ÖZELLİĞİ
1. Zamanlayıcı 00:00 durumunu görüntülediğinde,
sayımı başlatmak için “Start/Stop
(Başlat/Duraklat) düğmesine basın.
2.
Zamanlamayı duraklatmak veya devam ettirmek için
Start/Stop” (Başlat/Duraklat) düğmesine basın.
3. Zamanlayıcı durduktan sonra, zamanlayıcıyı
sıfırlamak için aynı anda “Min” (Dak) ve “Sec
(San) düğmesine basın.
KULLANIM VE BAKIM
Ekran görünmemeye başladıysa veya alarm tam
olarak ses çıkarmıyorsa, pili değiştirin. Her
zaman yassı pilleri çıkarın.
Sıcak yüzeyler üzerine veya yakınına koymayın
Suya batırmayın.
Temizlemek için, nemli bir bezle silin.
GARANTI
Bu ürün yalnızca evde kullanım amaçlıdır. Salter,
ürünün satın alınma tarihinden itibaren 2 yıl içinde
malzeme veya işçilik hatası nedeniyle bozulduğu
anlaşılması durumunda ürünü, ürünün herhangi bir
parçasını ücretsiz olarak tamir edecek veya
değiştirecektir. Bu garanti terazinin işlevini
görmesini etkileyen çalışan parçaları kapsar. Bu
garanti, ürünün normal aşınma payı nedeniyle ya da
kaza veya yanlışkullanımdan kaynaklanan görünüm
bozukluklarını kapsamaz. Terazinin veya parçalarının
açılması ya da sökülmesi garantiyi geçersiz kılar.
Garanti kapsamında yapılacak isteklerde satın alma
belgesinin ibraz edilmesi ve kurye masrafı ödenerek
cihazın Salter’e (veya İngiltere dışındaki yerel Salter
yetkili acentesine) gönderilmesi gerekir. Terazinin
nakliye sırasında zarar görmemesi için paketlemede
gereken özen gösterilmelidir. Bu taahhüt tüketicinin
yasal haklarına ek olarak verilir ve hiçbir koşulda bu
hakları etkilemez. Hizmetle ilgili sorularınız için,
aşağıdaki adresle irtibat kurun: Gizpa A.Ş., Uskudar
Yolu Cad. Bodur Is Merkezi No: 8, 4-5 Icerenkoy -
Atasehir, Istanbul, Turkey. Tel. +90 216 - 527 10 11.
TR
Η μπαταριοθήκη βρίσκεται στην πλάτη του
χρονομέτρου. Τοποθετήστε τη μπαταρία (1 x LR44)
προσέχοντας τα σύμβολα πολικότητας (+ και -) στο
εσωτερικό του χώρου μπαταριών. Τοποθετήστε ξανά
το κάλυμμα.
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ
1. Πατήστε το Min για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
Πατήστε το Sec για να ρυθμίσετε τα
δευτερόλεπτα. Πατήστε και κρατήστε πατημένα
τα κουμπιά, για να μεταβάλλονται πιο γρήγορα τα
ψηφία. 
2. Πατήστε το Start/Stop για να ξεκινήσει η
αντίστροφη μέτρηση του χρονομέτρου. 
3. Πατήστε ξανά το Start/Stop για να διακοπεί ή να
συνεχιστεί η χρονομέτρηση.
4. Όταν η αντίστροφη μέτρηση φτάσει στο 00:00,
θα χτυπήσει ο συναγερμός για ένα λεπτό.  
5. Πατήστε το Start/Stop για να διακοπεί ο
συναγερμός και να επανεμφανιστεί η τελευταία
ρύθμιση χρόνου.
6. Αφού σταματήσει το χρονόμετρο, πατήστε
ταυτόχρονα τα Min και Sec για να μηδενιστεί το
χρονόμετρο στο μηδέν.
ΓΙΑ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
ΜΕΤΡΗΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΑΝ
1. Ενώ το χρονόμετρο εμφανίζει 00:00, πατήστε το
Start/Stop για να ξεκινήσει η μέτρηση προς τα
πάνω.
2. Πατήστε ξανά το Start/Stop για να διακοπεί ή να
συνεχιστεί η χρονομέτρηση.
3. Αφού σταματήσει το χρονόμετρο, πατήστε
ταυτόχρονα τα Min και Sec για να μηδενιστεί το
χρονόμετρο στο μηδέν.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
• Αν η οθόνη αρχίσει να εξαφανίζεται ή ο συναγερμός
ηχεί αδύναμα, αντικαταστήστε τη μπαταρία.
Αφαιρείτε πάντα τις τελειωμένες μπαταρίες.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε
καυτές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
• Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αρκεί να την
περάσετε με ένα υγρό πανί.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση. Η Salter θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το
προϊόν, ή οποιοδήποτε μέρος αυτού του προϊόντος,
δωρεάν, εφόσον μπορεί να αποδειχθεί, εντός 2 ετών
από την ημερομηνία αγοράς, ότι παρουσίασε βλάβη
εξαιτίας ελαττωμάτων εργασίας ή υλικών. Αυτή η
εγγύηση καλύπτει όσα εξαρτήματα επηρεάζουν τη
λειτουργία της ζυγαριάς. Δεν καλύπτει απώλεια της
αρχικής αισθητικής που οφείλεται σε φυσιολογική
φθορά ή βλάβες που οφείλονται σε ατύχημα ή σε κακή
χρήση. Αν ανοιχτεί η ζυγαριά ή αποσυναρμολογηθεί η
ζυγαριά ή τα εξαρτήματά της, η εγγύηση ακυρώνεται.
Οι αξιώσεις κάλυψης από την εγγύηση πρέπει να
υποστηρίζονται από απόδειξη αγοράς και να
επιστρέφονται με πληρωμένα τα μεταφορικά στην
Salter (ή στους κατά τόπους αντιπροσώπους της Salter,
αν βρίσκεστε εκτός του Η.Β.). Η συσκευασία της
ζυγαριάς πρέπει να γίνεται με προσοχή, ώστε να μην
υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά της. Η παρούσα
υποχρέωση είναι πρόσθετη στα νομοθετημένα
δικαιώματα ενός καταναλωτή και δεν επηρεάζει κατά
κανένα τρόπο αυτά τα δικαιώματα. Για ερωτήματα
σέρβις, επικοινωνήστε με: Berson / Αφοι Κ. Σαραφιδη
Α.Ε.Β.Ε., Αθήνα, Αγαμέμνονος 47, Τ.Κ. 17675 Καλλιθέα.
Τηλ. +30 210 9478773. Θεσσαλονίκη, Philippos
Business Center, Αγ. Αναστασίας & Λαέρτου, Τ.Κ. 57001
Πυλαία. Τηλ. +30 2310 954020.
EL
Батарейный отсек расположен на задней панели
таймера. Установите в батарейный отсек батарею
(1 x LR44), соблюдая полярность (символы + и -).
Установите крышку на место.
 
1. Для установки минут нажмите кнопку Min
(Мин.). Для установки секунд нажмите кнопку
Sec (Сек.). Для быстрой перемотки показаний
нажмите кнопку и удерживайте ее. 
2. Для запуска отсчета таймера нажмите кнопку
Start/Stop (Старт/Стоп). 
3. Для приостановки отсчета и его возобновления
повторно нажмите кнопку Start/Stop
(Старт/Стоп).
4. При показаниях 00:00 будет подаваться
звуковой сигнал в течение одной минуты.  
5. Для отключения звукового сигнала и вызова
последнего показания времени нажмите
кнопку Start/Stop (Старт/Стоп).
6. Для сброса таймера в ноль при остановленном
таймере одновременно нажмите кнопки Min
(Мин.) и Sec (Сек.).
 
 
1. Для запуска прямого отсчета времени при
показаниях таймера 00:00 нажмите кнопку
Start/Stop (Старт/Стоп).
2. Для приостановки отсчета и его возобновления
повторно нажмите кнопку Start/Stop (Старт/Стоп).
3. Для сброса таймера в ноль при остановленном
таймере одновременно нажмите кнопки Min
(Мин.) и Sec (Сек.).
 
• Если показания дисплея начинают исчезать или
громкость звукового сигнала ослабевает, то
следует заменить батарею. Разряженные
батареи следует удалить.
• Не размещайте на горячих поверхностях и
рядом с ними.
• Не погружайте в воду.
• Для очистки достаточно протереть влажной тканью.

Это изделие предназначено только для бытового
использования. Компания Salter обязуется
осуществлять бесплатный ремонт или замену
устройства или любого его элемента в течение 2 лет
с момента покупки при условии, что неисправность
возникла из-за производственного дефекта. Эта
гарантия распространяется на все компоненты,
оказывающие влияние на работу весов. Гарантия не
распространяется на ухудшение внешнего вида
вследствие естественного износа или на
повреждения в результате неправильного
использования. При самостоятельном вскрытии
прибора гарантия аннулируется. Покупатель
обязан предоставить доказательства приобретения
данного устройства и обеспечить его доставку в
компанию Salter (или местному агенту, если покупка
была произведена за пределами Великобритании).
Во избежание повреждений во время
транспортировки весы должны быть упакованы
соответствующим образом. Это обязательство
является дополнением к законным правам
потребителя и никоим образом не затрагивает эти
права. По вопросам технического обслуживания
обращайтесь: OOO Maltum, 2/11 build2, 4th
Tverskaya-Yamskaya st, Moscow, 125047, Russia. 
e-mail info@homedics-russia.ru.
RU
Komora baterii znajduje sięz tyłu zegara. Włożyć
baterię(1 x LR44), zwracając uwagęna
prawidłowąpolaryzację(+ i -) wskazanąwewnątrz
komory baterii. Zamknąć osłonę.
USTAWIANIE ZEGARA
1. Nacisnąć przycisk „Min”, aby ustawićminuty.
Nacisnąć przycisk „S”, aby ustawićsekundy.
Nacisnąć i przytrzymaćprzyciski, aby zwiększyć
prędkośćprzełączania wartości.
2. Nacisnąć przycisk „Start/Stop”, aby
rozpocząć odliczanie zegara.
3. Nacisnąć ponownie przycisk „Start/Stop”, aby
zatrzymaćlub wznowićodliczanie.
4. Gdy zostanie osiągnięta wartość00:00”,
włączy sięalarm na jednąminutę.
5. Nacisnąć przycisk „Start/Stop”, aby wyciszyć
alarm i powrócićdo ostatnio ustawionej
godziny.
6. Gdy czasomierz zatrzyma się, nacisnąć
równocześnie przyciski „Min” i „S”, aby
zresetowaćzegar.
INSTALACJA BATERII
NALICZANIE CZASU
1. Gdy zegar wyświetla wartość 00:00”,
nacisnąć przycisk „Start/Stop”, aby rozpocząć
naliczanie czasu.
2. Nacisnąć ponownie przycisk „Start/Stop”, aby
zatrzymaćlub wznowićodliczanie.
3. Gdy czasomierz zatrzyma się, nacisnąć
równocześnie przyciski „Min” i „S”, aby
zresetowaćzegar.
OBSŁUGA I PIELĘGNACJA
• Jeśli wyświetlany obraz zacznie zanikaćlub alarm
staje sięcoraz cichszy, należy wymienićbaterię.
Zużyte baterie należy usunąć z urządzenia.
Nie umieszczaćna gorących powierzchniach
lub w ich pobliżu.
Nie zanurzaćw wodzie.
Aby wyczyścić, należy przetrzećwilgotną
szmatką.
GWARANCJA
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego. Salter nieodpłatnie naprawi lub wymieni
produkt lub dowolnąjego część, jeżeli w ciągu 2 lat
od dnia zakupu przestanie on działaćprawidłowo z
powodu wad wykonawczych lub materiałowych.
Niniejsza gwarancja obejmuje elementy robocze,
mające wpływ na działanie wagi. Nie obejmuje ona
pogorszenia sięstanu wizualnego produktu
wskutek normalnego jego użytkowania ani też
uszkodzeńwynikłych z przypadkowego działania lub
nieprawidłowego wykorzystania. Otwarcie lub
zdemontowanie wagi powoduje unieważnienie
gwarancji. Roszczenia gwarancyjne musząbyć
poparte dowodem zakupu. Produkt należy przesłać
(na koszt użytkownika) na adres Salter lub
lokalnego przedstawiciela firmy poza Wielką
Brytanią. Należy starannie opakowaćwagę, aby nie
uległa ona uszkodzeniu podczas transportu.
Niniejsza gwarancja stanowi uzupełnienie
statutowych praw konsumenta i w żaden sposób
nie ogranicza tych praw. W przypadku zapytań
dotyczących obsługi, prosimy o kontakt z: Eko-Koral
Sp. Z O.O., ul. Wspólna 26, 45-837 Opole, Polska.
Tel. +48 77 550 70 76 e-mail biuro@eko-koral.pl.
PL
Priehradka na batérie sa nachádza na zadnej
strane časovača. Vložte batérie (1 kus LR44),
dbajte na správne označenie polarity (+ a -) vo
vnútri priehradky na batérie. Nasaďte kryt.
NASTAVENIE ČASOVAČA
1. Minúty nastavíte stlačením "Min". Sekundy
nastavíte stlačením "Sec". Stlačením a
podržaním tlačidiel zrýchlite posun číslic.
2. Stlačením "Start/Stop" zapnete odpočítavanie
časovača.
3. Opätovným stlačením "Start/Stop"
pozastavíte alebo znovu spustíte časovač.
4. Pri dosiahnutí "00:00" sa po dobu jednej
minúty spustí zvukový signál.
5. Stlačením "Start/Stop" vypnete zvukový signál
a objaví sa posledný nastavený čas.
6. Časovačresetujete na nulu stlačením tlačidla
"Min" a "Sec" naraz.
INŠTALOVANIE BATÉRIÍ
FUNKCIA STOPKY
1. Keďčasovačukazuje "00:00", stlačte
"Start/Stop" a zapnú sa stopky.
2. Opätovným stlačením "Start/Stop"
pozastavíte alebo znovu spustíte stopky.
3. Časovačresetujete na nulu stlačením tlačidla
"Min" a "Sec" naraz.
POUŽITIE A ÚDRŽBA
Ak displej začína blednúťalebo zvukový signál
slabne, vymeňte batérie. Vybité batérie vždy
vymeňte.
Nepokladajte na horúce povrchy alebo do ich
blízkosti.
Neponárajte do vody.
Čistite iba vlhkou utierkou.
ZÁRUKA
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
SpoločnosťSalter opraví alebo vymení výrobok
alebo jeho časť(okrem batérií) bezplatne v
priebehu 2 rokov odo dňa jeho zakúpenia ak sa
preukáže, že výrobok je nefunkčný v dôsledku
chyby pri jeho výrobe alebo chyba na materiáloch.
Táto záruka pokrýva funkččasti, ktoré majú
vplyv na použiteľnosťváhy. Nepokrýva povrchové
poškodenia výrobku spôsobené opotrebovaním,
prípadne poškodenie spôsobené náhodne alebo pri
nevhodnom použití. Otvorením alebo rozobratím
váhy alebo jej častí sa zruší platnosťzáruky.
Uplatnenie nárokov krytých zárukou musí byť
podložené dokladom o kúpe výrobku a bude
doručené a vyplatené spoločnosťou Salter alebo
miestnym autorizovaných zástupcom spoločnosti
Salter (ak je to v rámci Veľkej Británie). Výrobok
dobre zabaľte, aby sa pri prevoze nepoškodil. Tento
záväzok doplňuje zákonné práva spotrebiteľa a
žiadnym spôsobom ich neporušuje. Kontakt na
servisné služby: DSI Slovakia S.R.O., Južná trieda
117, 04001 Košice, Slovensko.
Tel. +421 556 118 112 e-mail homedics@dsi.sk.
SK
This marking indicates that this product should not be disposed with
other household wastes throughout the EU. To prevent possible
harm to the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.
WEEE EXPLANATION
GB
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets ménagers dans toute l’Union Européenne. L’élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou
à la santé humaine, veuillez le recycler de façon responsable. Vous favoriserez
ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre
appareil usagé, prière d’utiliser le système de renvoi et collection ou contacter
le revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se débarrasser de ce
produit afin qu’il soir recyclé tout en respectant l’environnement.
EXPLICATION WEEE
F
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb
der EU nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden soll. Damit
durch unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte mögliche
Umwelt- oder Gesundheitsschäden verhindert werden können, entsorgen
Sie dieses Produkt bitte ordnungsgemäß und fördern Sie damit eine
nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe. Verwenden Sie zur Rückgabe
Ihres benutzten Geräts bitte für die Entsorgung eingerichtete Rückgabe-
und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das
Produkt kauften. Auf diese Weise kann ein sicheres und umweltfreundliches
Recycling gewährleistet werden.
WEEE-ERKLÄRUNG
D
Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a la basura
con otros residuos domésticos en ningún lugar de la UE. A fin de
prevenir los efectos perjudiciales que la eliminación sin control de
los residuos puede tener sobre el medio ambiente o la salud de las
personas, le rogamos que los recicle de forma responsable para fomentar la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su
dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase
en contacto con la empresa a la que le compró el artículo, la cual lo podrá
recoger para que se recicle de forma segura para el medio ambiente.
EXPLICACIÓN RAEE
ES
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito
assieme agli altri rifiuti domestici in tutti i Paesi dell’Unione Europea.
Al fine di evitare un eventuale danno ambientale e alla salute umana
derivante dallo smaltimento dei rifiuti non controllato, riciclare il prodotto
in maniera responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle
risorse materiali. Per la restituzione del dispositivo usato, utilizzare gli
appositi sistemi di restituzione e raccolta oppure contattare il rivenditore
presso cui il prodotto è stato acquistato, che provvederanno al suo
riciclaggio in conformità alle norme di sicurezza ambientale.
SPIEGAZIONE DIRETTIVA RAEE
I
Esta marcação indica que o produto não deve ser eliminado
juntamente com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para
impedir possíveis danos ambientais ou à saúde humana resultantes de
uma eliminação não controlada dos resíduos, este produto deverá ser
reciclado de forma responsável de modo a promover a reutilização
sustentável dos recursos materiais. Para fazer a devolução do seu dispositivo
usado, queira por favor utilizar os sistemas de devolução e recolha ou
contactar a loja onde adquiriu o produto. A loja poderá entregar este
produto para que seja reciclado de forma segura em termos ambientais.
EXPLICAÇÃO DA REEE
P
Denne merkingen indikerer at innen EU skal dette produktet ikke
kastes sammen med annet husholdningssøppel. For å forebygge mulig
skade på miljøet eller menneskelig helse forårsaket av ukontrollert
avfallstømming, skal produktet gjenvinnes ansvarlig for å støtte holdbar
gjenbruk av materialressurser. For å returnere den brukte anordningen,
vennligst bruk retur- og hentesystemet, eller ta kontakt med detaljisten hvor
produktet ble kjøpt. De kan sørge for miljøvennlig gjenvinning av produktet.
WEEE FORKLARING
N
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU niet met ander
huisvuil mag worden weggeworpen. Om eventuele schade aan het
milieu of de menselijke gezondheid door het ongecontroleerd
wegwerpen van afval te voorkomen, dient dit apparaat op verantwoorde wijze
gerecycled te worden om duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te
bevorderen. Wilt u het gebruikte apparaat retourneren, gebruik dan de retour-
en ophaalsystemen of neem contact op met de winkelier waar het product
gekocht is. Deze zal het product voor milieuveilige recycling accepteren.
UITLEG OVER AEEA
NL
Denna markering indikerar att denna produkt inte får avyttras med
annat hushållsavfall inom EU. För att förhindra möjlig skada på miljö
eller person från okontrollerat avfallsavyttrande, återvinn på
ansvarsfullt vis för att främja det fortsatta återanvändandet av
materialresurser. För att returnera din använda enhet, använd retur och
insamlingssystemen eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes. De
kan se till att produkten återvinns på ett miljösäkert vis.
WEEE-FÖRKLARING
S
Denne afmærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes
med andet husholdningsaffald inden for EU. For at forhindre mulig
skade for miljøet eller menneskers sundhed på grund af
ukontrolleret affaldsbortskaffelse, skal det genanvendes på ansvarlig vis for
at fremme den bæredygtige genanvendelse af materielle ressourcer. Gør
brug af returnerings- og indsamlingssystemer eller kontakt den
detailhandler, hvor produktet blev købt, for at returnere det brugte
produkt. Disse kan videresende produktet til miljøsikker genanvendelse.
WEEE FORKLARING
DK
Ez a jelölés azt jelzi, hogy ezt a terméket az Európai Unióban nem
szabad a háztartási hulladék közé dobni. Az ellenőrizetlen
hulladékkezelésből származó környezeti vagy egészségügyi kár
elkerülése végett, és a tárgyi készletek fenntartható kezelése jegyében
felelősségteljesen hasznosítsa újra. A használt eszköz visszaküldéséhez kérjük,
használja a visszaküldőés gyűjtőrendszereket, vagy lépjen kapcsolatba azzal
a forgalmazóval, ahonnan a készüléket vásárolta. A terméket ezek a
szolgáltatók környezetvédelmileg biztos újrahasznosító helyre viszik.
WEEE-MAGYARÁZAT
HU
Tato značka udává, že výrobek nesmí být na území EU vyhazován s
běžným domácím odpadem. Pro prevenci možného znečiště
životního prostředí a újměna zdraví osob nekontrolovaným
odpadem recyklujte výrobek odpovědným způsobem, kterýpodporuje
obnovitelné použití surovin. Pokud chcete použitývýrobek vrátit, využijte
prosím sběrného systému nebo se obraťte na prodejce, od kterého jste
výrobek zakoupili. Ti mohou výrobek recyklovat způsobem bezpečným pro
životní prostředí.
VYSVĚTLENÍ OEEZ
CZ
Bu işaret bu ürünün AB genelinde diğer ev atıklarıyla birlikte
atılmaması gerektiğini belirtir. Kontrolsüz atığın çevre veya insan
sağğına olası zararları engellemek için sorumlu bir şekilde geri
dönüştürülmesini ve malzeme kaynaklarının sürdürebilir şekilde yeniden
kullanılmasını sağlayın. Kullanılmışaygıtınızı iade etmek için lütfen iade
sistemlerini kullanın veya ürünüsatın aldığınız perakende satışnoktasıyla
görüşün. Kendileri bu ürünüçevreye zarar vermeyecek şekilde geri
dönüştürülmek üzere gerekli yere gönderebilirler.
WEEE AÇIKLAMASI
TR
Αυτή η σήμανση επισημαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται
με άλλα οικιακά απόβλητα σε όλη την ΕΕ. Για να μην προκληθεί ζημιά στο
περιβάλλον ή στην υγεία λόγω μη ελεγχόμενης απόρριψης αποβλήτων,
ανακυκλώστε το υπεύθυνα, προάγοντας τη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση
των υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε τη χρησιμοποιημένη συσκευή,
χρησιμοποιήστε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή επικοινωνήστε με το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Οι υπεύθυνοι μπορούν να
παραλάβουν αυτό το προϊόν για ασφαλή για το περιβάλλον ανακύκλωσή του.
ΕΠΕΞΉΓΗΣΗ ΑΗΗΕ
EL
Данная маркировка означает, что в странах Европы не допускается
утилизировать прибор вместе с другими бытовыми отходами. Чтобы
не нанести ущерба окружающей среде и здоровью населения в
результате неверной утилизации отходов, прибор следует сдать на
переработку, чтобы обеспечить экологичное повторное использование
материальных ресурсов. Верните бывший в употреблении прибор через
систему возврата и сбора отходов или свяжитесь с предприятием розничной
торговли, где вы приобрели прибор. Там вы сможете сдать этот продукт для
экологически безопасной переработки.
 WEEE
RU
Ten znak wskazuje, że na obszarze UE przyrządu nie wolno pozbywać
sięwyrzucając do śmieci domowych. Aby chronićśrodowisko i
zdrowie, którym zagraża nieodpowiednia utylizacja odpadów, przyrząd
należy recyklingować, aby umożliwićodzysk materiałów, z których został
wykonany. Aby dokonaćzwrotu zużytego przyrządu, należy skorzystaćz
programów zwrotu i odbioru lub skontaktowaćpunkt zakupu urządzenia.
Produkt zostanie odebrany do bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
OBJAŚNIENIE WEEE
PL
Tento symbol znamená, že výrobok by sa v rámci celej EU nemá
vyhadzovaťdo domáceho odpadu. Aby nedošlo k možnému
znečisteniu životného prostredie alebo poškodeniu zdravia v
dôsledku nekontrolovaného odpadu, je potrebné pristupovaťk recyklovaniu
zodpovedne a propagovaťtak opätovné použitie zdrojových materiálov. Ak
chcete výrobok vrátiť, postupujte podľa systému na vrátenie a zber alebo
kontaktujte predajcu, kde ste výrobok kúpili. Výrobok od vás prevezmú a
bezpečne ho recyklujú.
WEEE POPIS
SK
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
talousjätteiden mukana missään EU-maassa. Kontrolloi-mattomasta
jätteiden hävittämisestä mahdollisesti aiheutuvien ympäristöhaittojen
tai terveysvaarojen estämiseksi hävitä tämä tuote vastuullisesti edistääksesi
materiaalivarojen uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite käyttäen palautus-
ja noutojärjestelmää tai ota yhteyttä laitteen myyneeseen liikkeeseen. He
voivat kierrättää tämän tuotteen ympäristöturvallisesti.
WEEE-SELITYS
FIN
This symbol indicates that batteries must not be disposed of in the
domestic waste as they contain substances which can be damaging
to the environment and health. Please dispose of batteries in designated
collection points.
BATTERY DIRECTIVE
GB
Ce symbole indique que les piles et les accumulateurs ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers car ils contiennent des
substances pouvant être préjudiciables pour la santé humaine et
l’environnement. Veuillez utiliser les points de collecte mis à disposition
pour vous débarrasser des piles et accumulateurs usagés.
DIRECTIVE RELATIVE AUX PILES ET AUX ACCUMULATEURS
F
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Batterien nicht mit dem
gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden dürfen, da sie Stoffe
enthalten, die sich auf Umwelt und Gesundheit schädlich auswirken können.
Entsorgen Sie die Batterien bitte an den hierfür vorgesehenen Sammelstellen.
BATTERIE-RICHTLINIE
D
Este símbolo indica que las pilas no se deben eliminar con la basura
doméstica ya que contienen sustancias que pueden ser perjudiciales
para el medio ambiente y la salud. Deshágase de las pilas en los puntos de
recogida que existen para ese fin.
DIRECTIVA RELATIVA A LAS PILAS
ES
Questo simbolo indica che le batterie devono essere smaltite
separatamente dai rifiuti domestici poiché contengono sostanze
potenzialmente nocive per l’ambiente e la salute umana. Smaltire le batterie
negli appositi centri di raccolta.
DIRETTIVA RELATIVA ALLE BATTERIE
I
Este símbolo indica que as pilhas não podem ser eliminadas
juntamente com o lixo doméstico, dado que contêm substâncias que
podem ser prejudiciais para o meio ambiente e a saúde. As pilhas devem ser
eliminadas nos pontos de recolha designados.
INSTRUÇÕES RELATIVAMENTE ÀS PILHAS
P
Dette symbolet indikerer at batteriene ikke må kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall da de inneholder substanser som kan skade
miljøet og helsen. Vær vennlig å kaste batterier i angitte oppsamlingspunkter.
BATTERIDIREKTIV
N
Dit symbool betekent dat batterijen niet met het huisvuil
weggeworpen mogen worden, omdat ze stoffen bevatten die
schadelijk kunnen zijn voor het milieu en de gezondheid. Lever batterijen
op een aangewezen inzamelpunt in.
RICHTLIJN INZAKE BATTERIJEN
NL
Tämä symboli tarkoittaa, että akkuja ei saa hävittää talousjätteiden
mukana, koska ne sisältävät aineita, jotka voivat olla vahingollisia
ympäristölle ja terveydelle. Vie akut niille tarkoitettuihin keräyspisteisiin.
AKKUJA KOSKEVA DIREKTIIVI
FIN
Denna symbol indikerar att batterier inte får avyttras bland
hushållssopor eftersom de innehåller substanser som kan skada miljön
och hälsan. Avyttra batterier endast vid designerade insamlingspunkter.
BATTERIFÖRESKRIFT
S
Dette symbol indikerer, at batterier ikke må bortskaffes med
husholdningsaffald, da de indeholder stoffer, der kan være miljø- og
helbredsskadelige. Bortskaf venligst batterier på udpegede indsamlingssteder.
BATTERIDIREKTIV
DK
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elemek nem dobhatók háztartási
hulladék közé, mivel olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek károsak
lehetnek a környezetre és az egészségre. Kérjük, vigye a használt elemeket a
kijelölt gyűjtőhelyre.
ELEMEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV
HU
Tento symbol znamená, že baterie nesmí být likvidována vyhozením
do domácího odpadu, protože obsahuje látky, jež mohou poškodit
životní prostředí a zdraví. Za účelem likvidace baterii odevzdejte na
určeném sběrném místě.
POKYNY K BATERII
CZ
Bu sembol, çevreye ve sağğa karşı zararlı olabilen maddeler
içerebileceği için pillerin ev atığıyla atılmaması gerektiği gösterir.
Lütfen, pilleri belirtilen toplama noktalarına atın.
PIL DIREKTIFI
TR
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με οικιακά απορρίμματα, καθώς περιέχουν ουσίες που
μπορεί να είναι επιβλαβείς για το περιβάλλον και την υγεία. Απορρίπτετε τις
μπαταρίες στα καθορισμένα σημεία συλλογής.
ΟΗΓΊΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΊΕΣ
EL
Данный символ означает, что батареи не следует утилизировать
совместно с бытовым мусором, поскольку они содержат вещества,
способные нанести вред окружающей среде и здоровью. Утилизируйте
батареи в специально предназначенных для этого приемных пунктах.
 
RU
Ten symbol oznacza, że baterii nie można wyrzucaćwraz z
odpadami domowymi, ponieważbaterie zawierająsubstancje, które
mogąbyćszkodliwe dla środowiska oraz zdrowia. Baterie należy dostarczyć
do wyznaczonych punktów zbiórki.
DYREKTYWA DOT. BATERII
PL
Tento znak znamená, že batérie sa nesmú likvidovaťspolu s domácim
odpadom, pretože obsahujú látky, ktoré môžu znečistiťživotné
prostredie alebo poškodiťzdravie. Batérie likvidujte v strediskách určených
pre zber odpadu.
POKYNY OHĽADNE BATÉRIE
SK
IB-397-398-0911-02_Layout 1 27/09/2011 09:05 Page 13


Product specificaties

Merk: Salter
Categorie: Timer
Model: 397

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Salter 397 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden