Ryobi Max Power RY36B60A Handleiding

Ryobi Accu Max Power RY36B60A

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ryobi Max Power RY36B60A (2 pagina's) in de categorie Accu. Deze handleiding was nuttig voor 33 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
RY36B60A
Fig 1
Fig 2
5131042687
EN
WARNING
Do not use the battery strap to
carry the tool.
OVER-TEMPERATURE
PROTECTION
The battery pack has an over-
temperature protection, which is
designed to protect the battery cells
from damage in the event of high
temperatures. This feature may
cause the battery to stop powering
the product until the battery cells
cool down. If the battery pack is
warm to touch, allow it to cool down
before resuming operation. If the
product still does not work, connect
the battery pack to the charger,
which can also indicate over-
temperature protection. When the
battery cells cool down, the charger
begins to charge the battery.
NOTE: High ambient temperatures
above 30° C and high-power tools,
such as chainsaw, can cause the
battery cells to heat up faster.
Monitor the battery pack regularly,
and if it is warm to touch, change
the battery or allow the battery to
cool down.
NOTE: The battery pack LED
indicator stops working if the
battery protection feature has
caused the battery pack to stop
powering the product.
IMPORTANT!
RYOBI 40 CM OR 46 CM
LAWNMOWERS
See g. 1 | See g. 2
If the RYOBI RY36B60A battery
does not t inside the RYOBI 40
cm or 46 cm lawnmower, contact
an authorised service centre
(ryobitools.eu) to order the free
battery cover adapter, part number
5131042687.
FR
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la sangle de la
batterie pour transporter l'outil.
PROTECTION CONTRE LES
SURCHAUFFES
Le bloc de batteries est doté d’une
protection contre les surchauffes,
conçue pour protéger les éléments
de la batterie contre tout dommage
en cas de températures élevées.
Avec une telle fonctionnalité, il est
possible que la batterie n’alimente
plus le produit tant qu’elle n’a
pas refroidi. Toucher le pack
batterie; s’il est trop chaud, le
laisser refroidir avant de reprendre
l’utilisation. Si le produit ne
fonctionne toujours pas, raccordez
le bloc de batteries au chargeur,
lequel peut également assurer une
protection contre les surchauffes.
Lorsque les éléments de la batterie
ont refroidi, le chargeur commence
alors à charger la batterie.
REMARQUE: Des températures
ambiantes élevées (supérieures
à 30 °C) et des outils électriques
haute puissance tels qu’une
tronçonneuse peuvent accélérer la
chauffe des éléments de batterie.
Vérier régulièrement le bloc de
batteries. S’il est chaud au toucher,
remplacez la batterie ou laissez-la
refroidir.
REMARQUE: Le voyant LED du
pack batterie ne fonctionnera pas
si le dispositif de protection intégré
s’est déclenché, entraînant l’arrêt
de l’outil.
IMPORTANT!
TONDEUSES RYOBI 40 CM OU
46 CM
Voir gure 1 | Voir gure 2
Si la batterie RYOBI RY36B60A ne
rentre pas dans la tondeuse RYOBI
de 40 ou 46 cm, contacter un centre
d’entretien agréé (ryobitools.eu)
pour commander l’adaptateur de
batterie gratuit, réf. : 5131042687.
DE
WARNUNG
Nutzen Sie den Gurt des Akkus
nicht, um das Gerät zu tragen.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Der Akku verfügt über einen
Überhitzungsschutz, der
die Akkuzellen bei hohen
Temperaturen vor Schäden
schützen soll. Diese Funktion kann
dazu führen, dass der Akku das
Gerät nicht mehr betreibt, bis der
Akku abgekühlt ist. Prüfen Sie den
Akku; wenn er zu warm ist, lassen
Sie ihn abkühlen, bevor Sie das
Gerät wieder einschalten. Wenn
das Gerät weiterhin nicht läuft,
schließen Sie den Akku an das
Ladegerät an, das ebenfalls einen
Überhitzungsschutz anzeigen
kann. Wenn sich der Akku abkühlt,
lädt das Ladegerät den Akku.
HINWEIS: Hohe
Umgebungstemperaturen über
30 °C und Werkzeuge mit hohem
Energiebedarf, wie Kettensägen,
können dazu führen, dass sich
die Akkuzellen schneller erhitzen.
Überwachen Sie den Akku
regelmäßig, und wenn er sich
warm anfühlt, wechseln Sie den
Akku oder lassen Sie ihn abkühlen.
HINWEIS: Die LED der
Ladezustandsanzeige des Akkus
funktioniert nicht, wenn die
Akkuschutzfunktion ausgelöst
wurde und der Akku das Werkzeug
nicht mehr mit Strom versorgt.
WICHTIG!
RYOBI RASENMÄHER 40 CM
ODER 46 CM
Siehe Abbildung 1 | Siehe Abbildung 2
Wenn der Akku RYOBI RY36B60A
nicht in den RYOBI Rasenmäher
40 cm oder 46 cm passt, wenden
Sie sich an ein autorisiertes
Servicecenter (ryobitools.eu), um
den kostenlosen Adapter für die
Akkuabdeckung zu bestellen,
Artikelnummer: 5131042687.
ES
ADVERTENCIA
No utilice la correa de la batería
para transportar la herramienta.
PROTECCIÓN CONTRA
SOBRETEMPERATURA
La batería cuenta con una
función de protección contra
sobretemperatura, que está
diseñada para evitar que las celdas
de la batería sufran daños si las
temperaturas son elevadas. Esta
función puede hacer que la batería
deje de suministrar corriente
eléctrica al producto hasta que
las celdas de la batería se enfríen.
Toque la batería; si está demasiado
caliente, deje que se enfríe antes
de continuar utilizándolo. Si el
producto sigue sin funcionar,
conecte la batería al cargador, que
también puede indicar la protección
contra sobretemperatura. Cuando
las celdas de la batería se enfríen,
el cargador empezará a cargar la
batería.
NOTA: Una temperatura ambiente
elevada, por encima de los 30 °C
y el uso de herramientas eléctricas
de alto consumo, como una
motosierra, pueden hacer que las
celdas de la batería se calienten de
un modo más rápido. Controle la
batería de forma regular y, si la nota
caliente al tacto, cambie la batería
o deje que se enfríe.
NOTA: El indicador LED de la
batería no funcionará si la función
de protección de la batería p1-ha
provocado que la batería deje de
alimentar a la herramienta y que
ésta se detenga.
IMPORTANTE!
COSTACÉSPEDES RYOBI DE
40 CM O 46 CM
Ver gura 1 | Ver gura 2
Si la batería RY36B60A de RYOBI
no se puede acoplar en el interior
del cortacésped de 40 cm o en el
cortacésped de 46 cm de RYOBI,
póngase en contacto con un centro
de servicio autorizado (ryobitools.
eu) para solicitar de forma gratuita
el adaptador para cubierta de
batería, con el número de pieza:
5131042687.
IT
AVVERTENZA
Non utilizzare la cinghia della
batteria per trasportare lo
strumento.
PROTEZIONE DA
SOVRACORRENTE
Il pacco batteria è protetto da
sovracorrente ed è pensato per
proteggere da danni le celle della
batteria in caso di temperature
elevate. Questa caratteristica
potrebbe causare l’arresto
dell’alimentazione del prodotto
no al raffreddamento delle celle
della batteria. Toccare le batterie:
se sono troppo calde, lasciarle
raffreddare prima di riprendere
l’utilizzo. Se il prodotto non riprende
a funzionare, collegare il pacco
batteria al caricatore, che potrebbe
indicare anche la protezione da
sovracorrente. Quando le celle
della batteria si raffreddano, il
caricatore iniziare a caricare la
batteria.
NOTA: Le temperature ambiente
alte oltre 30° C e gli strumenti
ad alta potenza, come le
motoseghe, possono causare il
surriscaldamento delle celle della
batteria. Monitorare regolarmente
il pacco batteria e se risulta caldo
al tatto, sostituire la batteria o
aspettare che si raffreddi.
NOTA: Il LED indicatore del
gruppo batterie non funzionerà
se il dispositivo di protezione
della batteria avrà bloccato
l’alimentazione dell’utensile.
IMPORTANTE!
TOSAERBA RYOBI DA 40 CM
O 46 CM
Vedere la gura 1 | Vedere la gura 2
Se la batteria di RYOBI
RY36B60Anon si adatta all’interno
del tosaerba RYOBI da 40 cm
o 46 cm, contattare il centro di
assistenza autorizzato (ryobitools.
eu) per ordinare l’adattatore del
coperchio batteria, numero di
pezzo: 5131042687.
NL
WAARSCHUWING
Gebruik de batterijriem niet om
het apparaat te dragen.
OVERVERHITTINGSBESCHERMING
Het batterijpak heeft een
oververhittingsbescherming die
ontworpen is om de batterijcellen
te beschermen tegen schade in
het geval van hoge temperaturen.
Deze functie kan ertoe leiden dat
de batterij het product niet meer
zal voeden tot de batterijcellen
afkoelen. Voel of de accu
oververhit is; als dit zo is, laat hem
dan afkoelen voordat u verder
gaat met maaien. Als het product
nog altijd niet werkt, verbind dan
het batterijpak met de lader die
ook oververhittingsbescherming
kan aangeven. Wanneer de
batterijcellen afkoelen zal de lader
de batterij beginnen opladen.
OPMERKING: Hoge
omgevingstemperaturen boven
30°C en zwaar gereedschap
zoals een kettingzaag kunnen
een snellere opwarmig van
de batterijcellen veroorzaken.
Controleer het batterijpak
regelmatig en als dit warm
aanvoelt, verwissel de batterij of
laat de batterij afkoelen.
OPMERKING: Het LED-
controlelampje van het
accupack zal niet werken als de
accubeschermingseigenschap
ervoor gezorgd heeft dat het
accupack het werktuig niet langer
aandrijft.
BELANGRIJK!
RYOBI 40 CM OF 46 CM
GRASMAAIERS
Zie afbeelding 1 | Zie afbeelding 2
Als de RYOBI RY36B60A accu
niet in de RYOBI 40 cm of 46
cm grasmaaier past, neem dan
contact op met een geautoriseerd
servicecentrum (ryobitools.
eu) om de gratis adapter voor
het accudeksel te bestellen,
onderdeelnummer: 5131042687.
PT
ADVERTÊNCIA
Não utilize a alça da bateria para
transportar a ferramenta.
PROTEÇÃO DE
SOBREAQUECIMENTO
A unidade da bateria inclui uma
proteção de sobreaquecimento,
que foi concebida para proteger
as células da bateria de danos em
caso de altas temperaturas. Esta
funcionalidade pode fazer com que
a bateria interrompa a alimentação
do produto até que as células
arrefeçam. Sinta a temperatura do
conjunto de baterias, com a mão:
se estiver demasiado quente ao
toque, deixe-o arrefecer antes de
retomar a utilização. Se o produto
continuar a não funcionar, ligue
a bateria ao carregador, que
também pode indicar a proteção
de sobreaquecimento. Logo que
as células da bateria arrefeçam,
o carregador começa a carregar
a bateria.
NOTA: Temperaturas ambiente
elevadas acima de 30° C e
ferramentas de elevada potência,
tais como motosserras, podem
provocar o aquecimento das
células da bateria mais rápido.
Monitorize regulamente a bateria e
se estiver quente ao toque, mude
a bateria ou permita que arrefeça.
NOTA: O indicador LED da bateria
não funcionará se a função de
protecção da bateria provocar
que a bateria deixe de alimentar a
ferramenta e que esta pare.
IMPORTANTE!
CORTA-RELVAS RYOBI DE 40
CM OU 46 CM
Ver gura 1 | Ver gura 2
Se a bateria RYOBI RY36B60A
não se ajustar no interior do corta-
relvas RYOBI 40 cm ou 46 cm,
contacte um centro de assistência
autorizado (ryobitools.eu) para
encomendar o adaptador da tampa
da bateria grátis, número de peça:
5131042687.
DA
ADVARSEL
Brug ikke batteristroppen til at
bære værktøjet.
OVERTEMPERATURBESKYTTELSE
Batteripakken har en
o v e r te m p e r a t u r b e s k y t t e l s e ,
som er designet til at beskytte
battericellerne mod skader i tilfælde
af høje temperaturer. Denne
funktion kan forårsage, at batteriet
holder op med at føre strøm til
produktet, indtil battericellerne er
kølet af. Rør ved batteriet; hvis
det er for varmt, skal du lade det
køle af, før arbejdet påbegyndes
igen. Hvis produktet stadig ikke
fungerer, skal du tilslutte batteriet til
opladeren, hvilket også kan indikere
overtemperaturbeskyttelse. Når
battericellerne køler af, begynder
opladeren at oplade batteriet.
BEMÆRK: Høje
omgivelsestemperaturer over
30° C og højenergi elværktøjer,
såsom motorsave, kan forårsage,
at battericellerne opvarmes
hurtigere. Overvåg batteripakken
regelmæssigt, og hvis den følse
varm, når du rører ved den, skal du
udskifte batteriet eller lade batteriet
køle af.
BEMÆRK: Batteriets
indikator-LED virker ikke, hvis
batteribeskyttelsesfunktionen
har fået batteriet til at afbryde
strømforsyningen til værktøjet.
VIGTIGT!
RYOBI 40 CM ELLER 46 CM
PLÆNEKLIPPERE
Se gur 1 | Se gur 2
Hvis RYOBI batterierne
RY36B60A ikke passer ind
i RYOBI 40 cm eller 46 cm
plæneklippere, skal du kontakte
et autoriseret servicecenter
(ryobitools.eu) for at bestille den
gratis batteridækseladapter,
varenummer: 5131042687.
SV
VARNING
Använd inte batteriremmen för
att bära verktyget.
ÖVERTEMPERATURSKYDD
Batteripaketet har ett
övertemperaturskydd som
är utformat för att skydda
battericellerna från skada i händelse
av höga temperaturer. Denna
funktion kan göra att batteriet
slutar att strömföra produkten tills
battericellerna har svalnat. Känn
på batteriet, om det är för varmt
låt det svalna före du återupptar
drift. Om produkten fortfarande
inte fungerar anslut batteripaketet
till laddaren, även den kan
indikera övertemperaturskydd. När
battericellerna har svalnat börjar
laddaren ladda batteriet.
OBS: Höga
omgivningstemperaturer över 30
°C och elverktyg som motorsågar,
kan göra att battericellerna
hettas upp snabbare. Övervaka
batteripaketet regelbundet och det
är varmt att vidröra, byt ut batteriet
eller låt batteriet svalna.
OBS: Indikatordioden
batteripacket fungerar inte om
batteriets skyddsfunktioner har
stängt av batteriet automatiskt.
VIKTIGT!
RYOBI-GRÄSKLIPPARE MED 40
CM OCH 46 CM KLIPPBREDD
Se bild 1 | Se bild 2
Om batteriet för RYOBI RY36B60A
inte passar inuti RYOBI-
gräsklippare med 40 cm eller 46 cm
klippbredd, kontakta ett auktoriserat
servicecenter (ryobitools.eu) för att
beställa den kostnadsfria adaptern
för batteriluckan, artikelnummer:
5131042687.
FI
VAROITUS
Älä käytä akkuhihnaa työkalun
kantamiseen.
YLILÄMPÖTILASUOJAUS
Akkupakkauksessa on
ylikuumenemissuoja, joka suojaa
kennoja vaurioilta korkeissa
lämpötiloissa. Tämä ominaisuus
voi keskeyttää virran syöttämisen
akusta laitteeseen, kunnes
akkukennot jäähtyvät. Tunnustele
akkua; jos se on liian lämmin, anna
sen jäähtyä ennen kuin käytät taas
laitetta. Jos laite ei edelleenkään
toimi, kytke akku laturiin, jossa voi
myös olla ylikuumenemissuojaus.
Akkukennojen jäähdyttyä laturi
alkaa ladata akkua.
HUOMAUTUS: Yli 30 °C:n
ympäristölämpötila ja suuritehoiset
työkalut, kuten moottorisaha,
voivat aiheuttaa akkukennojen
nopeamman kuumenemisen.
Seuraa akun tilaa säännöllisesti, ja
vaihda se tai anna sen jäähtyä, jos
se tuntuu käteen lämpimältä.
HUOMAUTUS: Akun merkkivalo
ei toimi, jos akun suojaominaisuus
on saanut akun lakkaamaan
antamasta laitteelle virtaa.
TÄRKEÄÄ!
40 CM:N TAI 46 CM:N RYOBI-
RUOHONLEIKKURIT
Katso kuvaa 1 | Katso kuvaa 2
Jos RY36B60A-akku ei mahdu
40 cm:n tai 46 cm:.n RYOBI-
ruohonleikkurin sisälle, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
(ryobitools.eu) ja tilaa ilmainen
akun kannen sovitin, osanumero:
5131042687.
NO
ADVARSEL
Ikke bruk batterireimen til å bære
verktøyet.
OVERTEMPERATURVERN
Batteripakken har et
overtemperaturvern som er
designet til å beskytte battericellene
fra skade i tilfelle høye
temperaturer. Denne funksjonen
kan batteriet til å stoppe
strømforsyningen til produktet inntil
battericellene kjøles ned. Kjenn
på batteriet. Hvis det kjennes for
varmt, det tid å kjøle seg
ned før du starter gressklipperen
igjen. Hvis produktet fortsatt ikke
fungerer, koble batteripakken
til laderen, som også kan
indikere overtemperaturvern.
Når battericelene kjøler seg ned,
begynner laderen å lade batteriet.
MERK: Høye
omgivelsestemperaturer over 30 °C
og verktøy med høykraft, slik som
en motorsag, kan battericellene
til å varmes opp hurtigere. Overvåk
batteripakken regelmessig, og hvis
den er for varm til å berøre, skift
batteriet eller la batteriet kjøles av.
MERK: LED-indikatoren
batteripakken vil ikke virke dersom
batteriets beskyttelsesfunksjon har
ført til at batteripakken har sluttet å
drive verktøyet.
VIKTIG!
RYOBI 40 CM ELLER 46 CM
GRESSKLIPPERE
Se g. 1 | Se g. 2
Hvis RYOBI RY36B60A batteri ikke
passer innei RYOBI 40 cm eller 46
cm gressklipper, ta kontakt med et
autorisert servicesenter (ryobitools.
eu) for å bestille en gratis
batteridekseladapter, delenummer:
5131042687.
RU
ОСТОРОЖНО
Запрещается использовать
для переноски инструмента
ремешок аккумулятора.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
Аккумуляторный блок оснащен
защитой от перегрева,
предназначенной для того, чтобы
уберечь секции аккумулятора
от повреждения вследствие
воздействия высоких температур.
Данная функция прерывает
подачу энергии от аккумулятора
к изделию до остывания секций.
Потрогайте аккумуляторный
блок; если он слишком теплый,
перед возобновлением работы
дайте ему остыть. Если
изделие все еще не работает,
подключите аккумуляторный
блок к зарядному устройству,
которое также может определить,
задействована ли защита от
перегрева. После остывания
аккумуляторных секций зарядное
устройство начнет заряжать
аккумулятор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Температура
окружающей среды выше
30° C и работа с мощными
инструментами, такими
как цепная пила, может
способствовать быстрому
нагреву секций аккумулятора.
Регулярно проверяйте состояние
аккумуляторного блока, и в
случае его нагрева замените
аккумулятор или дождитесь его
остывания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Индикатор
аккумуляторной батареи может
не работать, если прекращение
питания инструмента от батареи
вызвано срабатыванием функции
защиты батареи.
Важно!
ГАЗОНОКОСИЛКИ RYOBI 40 СМ
ИЛИ 46 СМ
См. рис. 1 | См. рис. 2
Если аккумулятор RYOBI
RY36B60A не помещается
внутри газонокосилки RYOBI
40 см или 46 см, обратитесь
в авторизованный сервисный
центр (ryobitools.eu) для заказа
бесплатного переходника для
крышки аккумулятора, номер
детали: 5131042687.
PL
OSTRZEŻENIE
Nie przenosić narzędzia za
pasek akumulatora.
ZABEZPIECZENIE PRZED
PRZEGRZANIEM
Akumulator jest wyposażony
w funkcję zabezpieczenia
przed przegrzaniem, którą
zaprojektowano w celu ochrony
ogniw przed uszkodzeniem w
przypadku wysokiej temperatury.
Aktywacja tej funkcji może
sprawić, że akumulator przestanie
zasilać produkt do momentu
schłodzenia się ogniw. Sprawdzić
akumulator: jeśli jest zbyt ciepły,
przed wznowieniem pracy
pozostawić do ostygnięcia.
Jeśli produkt nadal nie działa,
należy podłączyć akumulator do
ładowarki. Ładowarka również
może zasygnalizować aktywną
funkcję zabezpieczenia przed
przegrzaniem. Gdy ogniwa
akumulatora się schłodzą,
ładowarka rozpocznie ładowanie.
UWAGA: Wysokie temperatury
otoczenia (powyżej 30°C) oraz
elektronarzędzia dużej mocy,
takie jak piła łańcuchowa, mogą
powodować szybsze nagrzewanie
się ogniw akumulatora. Należy
regularnie kontrolować akumulator.
Jeśli jest ciepły w dotyku, należy
go wymienić lub poczekać,
ostygnie.
OBJAŚNIENIE: Wskaźnik LED
akumulatora nie będzie świecić,
jeśli układ zabezpieczający
akumulator odetnie zasilanie
elektronarzędzia.
BARDZO WAŻNE!
KOSIARKI RYOBI 40 CM LUB
46 CM
Zobacz rysunek 1 | Zobacz rysunek 2
Jeżeli akumulator RYOBI
RY36B60A nie pasuje do kosiarki
RYOBI 40 cm lub 46 cm, należy
skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym (ryobitools.
eu) w celu zamówienia bezpłatnego
adaptera pokrywy akumulatora,
numer części: 5131042687.
CS
VAROVÁNÍ
Popruh baterie nepoužívejte
k přenášení nářadí.
OCHRANA PROTI PŘEHŘÁ
Baterie je vybavena ochranou
proti přehřátí, která chrání její
články před poškozením v případě
vysoké teploty. Tato funkce může
způsobit, že baterie přestane
výrobek napájet do vychladnutí
jejích článků. Sáhněte na baterii.
Je-li příliš horká, nechte ji před
započetím další práce zchladnout.
Jestliže výrobek stále nefunguje,
připojte baterii k nabíječce, která
může také signalizovat ochranu
proti přehřátí. Po vychladnutí
článků baterie začne nabíječka
baterii dobíjet.
POZNÁMKA: Okolní teplota
nad 30 °C a nářadí s vysokým
příkonem, například řetězová pila,
mohou způsobit rychlejší zahřívání
baterie. Teplotu baterie pravidelně
kontrolujte a pokud je na dotek
vysoká, baterii vyměňte nebo ji
nechte vychladnout.
POZNÁMKA: LED indikační světlo
baterie nefunguje, pokud ochranná
funkce baterie zapříčinila, že
baterie přestane napájet přístroj.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
SEKAČKY NA TRÁVU RYOBI
40 CM NEBO 46 CM
Viz obrázek 1 | Viz obrázek 2
Pokud baterie RYOBI
RY36B60A nepasuje do
sekačky na trávu RYOBI
40 cm nebo 46 cm,
kontaktujte pověřené
servisní středisko (ryobitools.eu) k
objednání bezplatného adaptéru
pro kryt baterie, objednávací číslo:
5131042687.
HU
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja az
akkumulátorrögzítő pántot a
szerszám hordozására.
TÚLMELEGEDÉS ELLENI
VÉDELEM
Az akkumulátorcsomag
túlmelegedés elleni védelemmel
rendelkezik, mely a kialakítása
folytán még nagy hővel
szemben is megvédi az
akkumulátorcellákat. A funkció
miatt az akkumulátor leállíthatja
a termék tápellátását, amíg az
akkumulátorcellák le nem hűlnek.
Érintse meg az akkumulátort;
amennyiben túl meleg, a munka
folytatása előtt hagyja lehűlni.
Ha a termék még mindig nem
működik, csatlakoztassa az
akkumulátorcsomagot a töltőhöz,
amely szintén kijelezheti a
túlmelegedés elleni védelmet.
Amikor az akkumulátorcellák
lehűlnek, a töltő elkezdi tölteni az
akkumulátort.
MEGJEGYZÉS: Magas, 30 °C
feletti környezeti hőmérséklet és
nagy teljesítményű elektromos
szerszámok, például láncfűrészek
miatt az akkumulátorcellák
gyorsabban felmelegedhetnek.
Rendszeresen ellenőrizze az
akkumulátorcsomagot, és p1-ha
forrónak érzi, cserélje ki vagy
hagyja kihűlni.
MEGJEGYZÉS: Az akkumulátor
töltésjelző LED-je nem fog
világítani, p1-ha az akkumulátor-
védelmi funkció az akkumulátoros
tápellátás leállását okozta a
szerszámban.
FONTOS!
RYOBI 40 CM-ES VAGY 46 CM-
ES FŰNYÍRÓK
Lásd 1. ábrá. | Lásd 2. ábrá.
Ha a RYOBI RY36B60A
akkumulátor nem fér a RYOBI 40
cm-es vagy 46 cm-es fűnyíróba,
lépjen kapcsolatba egy hivatalos
szervizközponttal (ryobitools.eu)
az ingyenes akkufedél-adapter
megrendeléséhez, alkatrészszám:
5131042687.
RO
AVERTISMENT
Nu utilizați cureaua
acumulatorului pentru a căra
unealta.
PROTECȚIE LA ÎNCINGERE
Acumulatorul are protecție la
încingere, care este concepută
pentru a proteja celulele
acumulatorului contra deteriorării
în caz de temperaturi foarte mari.
Această caracteristică poate
cauza pentru care acumulatorul se
oprește din alimentarea cu energie
a produsului până când celulele
se răcesc. Vericați bateria. Dacă
este prea caldă, permiteți-i
se răcească înainte de operare.
Dacă produsul tot nu funcționează,
conectați acumulatorul la
încărcător, care poate indica de
asemenea protecție la încingere.
Când celulele acumulatorului s-au
răcit, încărcătorul va începe
încarce acumulatorul.
NOTĂ: Temperaturile ambientale
mai mari de 30° C și uneltele cu
voltaj mare, precum ferăstrăul
electric, pot determina încingerea
rapidă a celulelor acumulatorului.
Monitorizați cu regularitate
acumulatorul și, da este cald la
atingere, schimbați acumulatorul
pentru a-l lăsa să se răcească.
NOTĂ: Indicatorul LED al
acumulatorului nu va funcţiona
dacă funcţia de protecţia a
acumulatorul a condus la oprirea
alimentării uneltei de la acumulator.
IMPORTANT!
MAȘINI DE TUNS GAZON RYOBI
40 CM SAU 46 CM
A se vedea gura 1 | A se vedea gura 2
Dacă acumulatorul RYOBI
RY36B60A nu se potrivește la
mașinile de tuns gazon RYOBI 40
cm sau 46 cm, contactați un centru
de service autorizat (ryobitools.eu)
sau comandați adaptorul de capac
pentru acumulator, gratuit, număr
de serie: 5131042687.
LV
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet akumulatora cilpu,
lai nestu instrumentu.
PĀRKARŠANAS AIZSARDZĪBA
Akumulatora blokam ir pārkaršanas
aizsardzība, kas radīta, lai
aizsargātu akumulatora šūnas no
augstas temperatūras radītiem
bojājumiem. Šī funkcija var
izraisīt instrumenta barošanas
no akumulatora atslēgšanos līdz
akumulatora šūnas ir atdzisušas.
Pataustiet akumulatoru bloku, ja
tas ir pārāk silts, ļaujiet tam atdzist,
pirms atsākt pļaušanu. Ja produkts
joprojām nedarbojas, pievienojiet
akumulatora bloku lādētājam, kas
arī var norādīt uz pārkaršanas
aizsardzību. Kad akumulatora
šūnas atdzisīs, lādētājs sāks
akumulatora uzlādi.
PIEZĪME: Augsta apkārtējā
temperatūra, virs 30°C, un
lielas jaudas instrumenti,
piemēram ķēdes zāģis, var
izraisīt akumulatora šūnu
ātrāku uzkaršanu. Regulāri
pārbaudiet akumulatoru bloku,
ja tas, pieskaroties, ir silts,
nomainiet akumulatoru, lai ļautu
akumulatoram atdzist.
PIEZĪME: Akumulatora uzlādes
indikatora gaismas diode
nedarbosies, ja akumulatora
aizsargfunkcija ir apturējusi
instrumenta barošanu.
SVARĪGI!
RYOBI 40CM VAI 46CM
PĻAUJMAŠĪNAS
Skatiet 1 attēlu. | Skatiet 2 attēlu.
Ja RYOBI RY36B60A akumulatoru
nevar ievietot RYOBI 40cm vai
46 cm aujmašīnā, sazinieties
ar pilnvarotu servisa centru
(ryobitools.eu), lai pasūtītu
bezmaksas akumulatoru vāka
adapteri, detaļas numurs:
5131042687.
LT
ĮSPĖJIMAS
Neneškite įrankio
akumuliatoriaus dirželio.
APSAUGA NUO PERKAITIMO
Akumuliatorius turi apsaugą nuo
perkaitimo, skirtą akumuliatoriui
apsaugoti nuo gedimo aukštos
temperatūros atveju. Ši funkcija gali
priversti akumuliatorių sustabdyti
įrenginį, kol akumuliatorius atvės.
Patikrinkite akumuliatorių bloką
jei jis pernelyg šiltas, leiskite
jam atvėsti ir tik tada atnaujinkite
darbą. Jei įrenginys vis tiek
neveikia, prijunkite akumuliatorių
prie kroviklio, kuris taip pat gali
rodyti apsaugą nuo perkaitimą.
Kai akumuliatorius atvės, kroviklis
pradės krauti akumuliatorių.
PASTABA: Esant aukštai
(aukštesnei nei 30° C) aplinkos
oro temperatūrai, galingų elektrinių
įrankių, pavyzdžiui, grandininių
pjūklų, akumuliatoriai gali greitai
įkaisti. Reguliariai stebėkite
akumuliatorių ir, jei jis per karštas,
pakeiskite akumuliatorių kitu arba
palaukite, kol akumuliatorius atvės.
PASTABA: LED įkroviklio lemputė
nešviečia, jei akumuliatoriaus
apsauginis įtaisas sustabdo
energijos tiekimą į įrankį.
SVARBU!
„RYOBI“ 40 CM ARBA 46 CM
VEJAPJOVĖS
Žr. 1 pav. | Žr. 2 pav.
Jei „RYOBI“ akumuliatorius
RY36B60A netelpa „RYOBI“ 40 cm
arba 46 cm vejapjovėje, kreipkitės
į įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą (ryobitools.eu) ir užsakykite
nemokamą akumuliatoriaus
dangčio adapterį, kurio dalies
numeris yra: 5131042687.
ET
HOIATUS
Tööriista ei tohi kanda akurihmast.
LIIGTEMPERATUURI KAITSE
Aku on varustatud liigtemperatuuri
kaitsmega, mis on mõeldud aku
kaitseks kõrge temperatuuri korral.
See ib hjustada aku töö
peatumise kuni akuelementide
jahtumiseni. Katsuge akut: kui see
on liiga soe, laske sel enne töö
jätkamist maha jahtuda. Kui toode
ikka veel ei tööta, ühendage aku
laadijaga, mis võib samuti idata
kaitset ületemperatuuri eest. Kui
akuelemendid jahtuvad, hakkab
laadija akut laadima.
MÄRKUS. 30°C ületava
õhutemperatuuri ja suure
võimsusega tööriistade (näiteks
ketassae) korral võivad
akuelemendid kiiremini üle
kuumeneda. Kontrollige akut
korrapäraselt ja kui see on
puudutamisel soe, vahetage see
välja või laske akul jahtuda.
MÄRKUS: Akupaketi LED-
märgutuli ei tööta, kui aku
kaitsefunktsioon on põhjustanud
akupaketi toite katkemise.
TÄHTIS!
„RYOBI“ 40 CM ARBA 46 CM
VEJAPJOVĖS
Vaata joonist 1 | Vaata joonist 2
Jei „RYOBI“ akumuliatorius
RY36B60A netelpa „RYOBI“ 40 cm
arba 46 cm vejapjovėje, kreipkitės
į įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą (ryobitools.eu) ir užsakykite
nemokamą akumuliatoriaus
dangčio adapterį, kurio dalies
numeris yra: 5131042687.
HR
UPOZORENJE
Nemojte koristiti traku baterije za
nošenje alata.
ZAŠTITA OD PREVISOKE
TEMPERATURE
Baterijski sklop posjeduje zaštitu
od previsoke temperature koja je
projektirana za zaštitu baterijskih
članaka od oštećenja u slučaju
visokih temperatura. Ova značajka
može prouzročiti prekid napajanja
proizvoda sve dok se baterijski
članci ne ohlade. Ako je baterija
prevruća, pustite je da se ohladi
prije nego što nastavite s radom.
Ako proizvod još uvijek ne radi,
baterijski sklop spojite na punjač,
koji isto tako može pokazati
aktiviranje zaštite od prekomjerne
temperature. Kada se baterijski
članci ohlade, punjpočinje puniti
bateriju.
NAPOMENA: Temperature u
prostoru više od 30° C i električni
alati velike snage, poput lančane
pile, mogu prouzročiti brže
zagrijavanje baterijskih članaka.
Redovito provjeravajte baterijski
sklop, a ako je vruć na dodir,
promijenite bateriju ili dozvolite da
se baterija ohladi.
NAPOMENA: LED pokazivač
baterije neće raditi ako je značajka
zaštite baterije dovela do prekida
napajanja alata.
VAŽNO!
KOSILICE ZA TRAVU RYOBI OD
40 CM ILI 46 CM
Pogledajte sliku 1 | Pogledajte sliku 2
Ako baterija RYOBI RY36B60A ne
stane u kosilicu za travu RYOBI od
40 cm ili 46 cm kontaktirajte neki
od ovlaštenih servisnih centara
(ryobitools.eu) kako biste naručili
besplatan adapter baterijskog
poklopca, broj dijela: 5131042687.
SL
OPOZORILO
Ne uporabljajte jermena za
baterijo za prenašanje orodja.
ZAŠČITA PRED
PREGREVANJEM
Baterijski vložek ima zaščito pred
pregrevanjem, ki je zasnovana
za zaščito celic baterije pred
poškodbami v primeru visokih
temperatur. Ta funkcija lahko
povzroči, da baterija preneha
napajati izdelek, dokler se celice
baterije ne ohladijo. Potipajte
akumulator. Če je ta vroč, pred
nadaljevanjem dela počakajte,
da se ohladi. Če izdelek še
vedno ne deluje, baterijski vložek
priključite na polnilec, ki lahko
prav tako označuje zaščito pred
pregrevanjem. Ko se baterije celice
ohladijo, polnilec začne polniti
baterijo.
OPOMBA: Visoke temperature
okolja nad 30 °C in močna
električna orodja, kot je motorna
žaga, lahko povzročijo hitrejše
segrevanje celic baterije. Baterijski
vložek redno preverjajte in če je
topel na dotik, zamenjajte baterijo
ali počakajte, da se baterija ohladi.
OPOMBA: Indikatorska lučka LED
za baterijo ne deluje, če je zaščitna
funkcija baterije povzročila prekinitev
napajanja orodja.
POMEMBNO!
KOSILNICA RYOBI 40 CM ALI
46 CM
Glejte sliko 1 | Glejte sliko 2
Če se baterija RYOBI RY36B60A
ne prilega kosilnici RYOBI 40 cm ali
46 cm, se obrnite na pooblaščeni
servis (ryobitools.eu), da naročite
brezplačen adapter za pokrov
baterije, številka dela: 5131042687.
SK
VAROVANIE
Remeň akumulátora nepoužívajte
na nosenie náradia.
OCHRANA PRED
PREHRIEVANÍM
Akumulátor je vybavený ochranou
pred prehrievaním, ktorá bola
navrhnutá s cieľom chrániť
akumulátor pred poškodením v
prípade vysokých teplôt. Táto
funkcia môže spôsobiť zastavenie
napájania výrobku akumulátorom
až do úplného vychladnutia jeho
článkov. Ohmatajte súpravu
batérií. Ak je príliš horúca, nechajte
ju vychladnúť pred opätovným
uvedením do prevádzky. Ak
výrobok nebude naďalej fungovať,
pripojte akumulátor k nabíjačke,
ktorá dokáže tiež indikovať ochranu
pred prehrievaním. Po ochladnutí
článkov akumulátora začne
nabíjačka akumulátor nabíjať.
POZNÁMKA: Vysoké okolité
teploty nad 30° C a náradie s
vysokým výkonom, napr. reťazová
píla, môžu spôsobiť rýchlejšie
ohrievanie článkov akumulátora.
Akumulátor pravidelne monitorujte
a ak je na dotyk horúci, vymeňte
akumulátor alebo ho nechajte
vychladnúť.
POZNÁMKA: Indikátor LED
jednotky akumulátora nebude
fungovať, pokiaľ funkcia ochrany
akumulátora spôsobila prerušenia
napájania stroja z jednotky
akumulátora.
DÔLEŽITÉ!
40 CM ALEBO 46 CM KOSAČKY
RYOBI
Pozrite si obrázok 1 | Pozrite si obrázok 2
Ak akumulátor RYOBI RY36B60A
nepasuje do 40 cm alebo 46 cm
kosačky RYOBI, obráťte sa na
autorizované servisné stredisko
(ryobitools.eu) a objednajte si
zadarmo adaptér pre kryt batérie,
číslo dielu: 5131042687.
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не пренасяйте инструмента,
като го държите за ремъка за
батерията.
ЗАЩИТА ОТ ПРЕКОМЕРНА
ТЕМПЕРАТУРА
Акумулаторната батерия
има защита от прекомерна
температура, която е
предназначена за защита на
клетките на батерията от повреда
при висока температура. Тази
функция може да прекрати
захранването на продукта от
батерията, докато клетките се
охладят. Пипнете акумулатора;
ако е много горещ, оставете го
да изстине преди възобновяване
на работата. Ако продуктът
все още не работи, включете
акумулаторната батерия в
зарядното устройство, което
също може да посочи, че
е включена защитата от
прекомерна температура.
Когато клетките на батерията се
охладят, зарядното устройство
започва да зарежда батерията.
ЗАБЕЛЕЖКА: Високата околна
температура, над 3 C и
високооборотните електрически
инструменти, напр. верижен
трион, може да доведат до по-
бързи загряване на клетките
на батерията. Проверявайте
акумулаторната батерия редовно
и ако е топла при допир, я
сменете или изчакайте да се
охлади.
ЗАБЕЛЕЖКА: Светодиодният
индикатор на батерията няма да
работи, ако защитната функция
на батерията е довела до
спирането на захранването на
инструмента от батерията.
ВАЖНО!
КОСАЧКИ RYOBI 40 CM ИЛИ
46 CM
Виж Фигура 1 | Виж Фигура 2
Ако батерията RYOBI RY36B60A
не пасва в косачка RYOBI 40
cm или 46 cm, свържете се с
упълномощен сервизен център
(ryobitools.eu), за да поръчате
безплатен адаптер на капака
на батерията, номер на част:
5131042687
UK
Попередження
Не використовуйте ремінь для
акумулятора для перенесення
інструмента.
ЗАХИСТ ВІД ПЕРЕГРІВУ
Акумуляторна батарея має
захист від перегріву, що захищає
пристрій від пошкоджень у
разі перегріву. Це функція
може вимикати пристрій доки
батарея не охолоне. Відчуйте
акумулятор; якщо він занадто
теплий, дайте йому охолонути,
перш ніж відновити роботу.
Якщо пристрій все ще не
працює, підключіть акумулятор
до зарядного пристрою, який
також може показати захист
від перегріву. Коли акумулятор
охолоне, зарядний пристрій
почне заряджати акумулятор.
ПРИМІТКА: Висока температура
навколишнього середовища 30°
C та пристрої високої потужності,
можуть швидше призводити до
перегріву. Регулярно перевіряйте
акумуляторну батарею, якщо
вона тепла на дотик, замініть її,
або заждіть доки вона охолоне.
ПРИМІТКА: СВД акумулятора
не працюватиме, якщо функція
захисту батареї викликала
зупинку живлення продукту.
ВАЖЛИВО!
ГАЗОНОКОСАРКИ RYOBI 40 СМ
АБО 46 СМ
Див. Малюнок 1 | Див. Малюнок 2
Якщо акумулятор RYOBI
RY36B60A не підходить для
газонокосарки RYOBI 40 см
або 46 см, зверніться до
авторизованого сервісного
центру (ryobitools.eu) за
безкоштовним адаптером
кришки акумулятора, артикул №:
5131042687.
TR
UYARI
Aleti taşımak için pil kayışını
kullanmayın.
AŞIRI SICAKLIK KORUMASI
Batarya paketinin yüksek sıcaklık
söz konusu olduğunda batarya
hücrelerini hasardan korumak
için tasarlanmış bir aşırı sıcaklık
koruması vardır. Bu özellik
bataryanın hücreleri soğuyana
kadar bataryanın ürüne enerji
vermesini durdurur. Pil paketine
dokunun; aşırı sıcaksa çalışmaya
devam etmeden önce soğumasını
bekleyin. Ürün hala çalışmıyorsa,
batarya paketini aşırı sıcaklık
korumasını gösterme özelliği olan
şarj cihazına bağlayın. Batarya
hücreleri soğuduğunda, şarj ciha
bataryayı şarj etmeye başlar.
NOT: 30° C üzerindeki yüksek
ortam sıcaklıkları ve motorlu testere
gibi yüksek güçlü aletler batarya
hücrelerinin daha hızlı ısınmasına
neden olabilir. Batarya paketini
düzenli olarak izleyin ve dokununca
sıcak ise bataryayı değiştirin ya da
bataryanın soğumasına izin verin.
NOT: Eğer bataryanın alete güç
sağlamasını kesmesine batarya
koruma özelliği neden olmuşsa
batarya takımı sterge LED’i
çalışmaz.
ÖNEMLI!
RYOBI 40 CM VEYA 46 CM ÇİM
BİÇME MAKİNESİ
Bakız şekil 1 | Bakız şekil 2
RYOBI RY36B60A bataryasu
RYOBI 40 cm veya 46 cm Çim
Biçme Makinesine yerleşmezse
aşağıdaki parça numaralı ücretsiz
batarya kapağı adaptörünü yetkili
servis merkeziyle (ryobitools.eu)
iletişime geçin: 5131042687.
961096640-02
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Dansk Svenska Suomi Norsk Polski Magyar Latviski Eesti Hrvatski Slovensko TurceРусский Čeština Română Lietuviškai Slovenčina България Українська
LED INDICATOR VOYANT
LUMINEUX LEUCHTDIODE LED-AANDUIDING LUZ KONTROLLAMPE KONTROLLAMPA MERKKIVALOINDICADOR LUMINOSO SPIA LUMINOSA LYS СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР LAMPKA
KONTROLNA
SVĚTELNÁ
KONTROLKA VILÁGÍTÓ KIJELZŐ INDICATOR
LUMINOS INDIKATORS ŠVIESOS DIODŲ
INDIKATORIUS LED MÄRGUTULI SIGNALNA
LAMPICA INDIKATOR LED LED KONTROLKA СВЕТОДИОДЕН
ИНДИКАТОР
СВІТЛОДІОДНИЙ
ІНДИКАТОР
LED
GÖSTERGE
STATUS STATUS ESTADO STATO DI CARICA STATUS ESTADO STATUS STATUS TILA STATUSETAT СОСТОЯНИЕ STAN ÁLLAPOT STARE STATUSS OLEK STATUS STANJESTAV BŪSENA STAV СЪСТОЯНИЕ РЕЖИМ DURUM
In charging process,
battery pack capacity
is lower than 25%
En cours de charge,
la capacité du pack
batterie est inférieure
à 25%
Während des Ladevorgangs
beträgt die Akkukapazität
weniger als 25%
En el proceso de carga, la
capacidad de la batería es
inferior al 25%
Durante il processo di
carica, la potenza del gruppo
batterie è inferiore al 25%
Tijdens het opladen is de
accucapaciteit lager dan 25% No processo de carga, a
capacidade da bateria é
inferior a 25%
Under ladeprocessen er
batterikapaciteten lavere
end 25%
Batteripackets kapacitet
under laddning är lägre
än 25%
Akun varaus on
ladattaessa alle 25 %
I ladeprosessen er
batteripakkekapasiteten
laver enn 25%
В процессе зарядки - заряд
аккумуляторной батареи
ниже 25 %
Podczas ładowania,
pojemność akumulatora
jest niższa niż 25%
Akumulátor má při
nabíjení kapacitu
pod 25%
Töltés folyamatban, az
akkumulátor töltöttsége
25% alatt van
În procesul de
încărcare, capacitatea
acumulatorului este mai
mică de 25%
Uzlādes procesa laikā
akumulatora ietilpība ir
mazāka nekā 25 %
Krovimo metu
akumuliatoriaus įkrova
yra 25%
Akupakett on laadimise
ajal laetud vähem kui 25% U postupku punjenja,
kapacitet baterije je
manje od 25%
Med polnjenjem je
zmogljivost baterije nižja
od 25 %
Prebieha nabíjanie,
kapacita jednotky
akumulátora je menej
ako 25%
В процес на зареждане,
капацитетът на батерията е
под 25%
Рівень зарядки
акумулятора менше 25% Şarj süresinde pil
takımının kapasitesi
%25’in altında
In charging process,
battery pack capacity
is between 25%
and 50%.
En cours de charge,
la capacité du pack
batterie est de
25%-50%.
Während des Ladevorgangs
beträgt die Akkukapazität
zwischen 25%-50%.
En el proceso de carga, la
capacidad de la batería se
sitúa entre 25%-50%.
Durante il processo di
ricarica, la potenza del
gruppo batterie è del
25%-50%.
Tijdens het opladen bedraagt
de accucapaciteit tussen de
25%-50%.
No processo de carga,
a capacidade da bateria
situa-se entre 25%-50%.
Under ladeprocessen
er batterikapaciteten på
25%-50%.
Batteripackets kapacitet
under laddning är mellan
25% och 50%.
Akun varaus on
ladattaessa välil
25-50 %.
I ladeprosessen er
batteripakkekapasiteten
mellom 25%-50%.
В процессе зарядки - заряд
аккумуляторной батареи между
25 % и 50 %.
Podczas ładowania,
pojemność akumulatora
wynosi 25%-50%.
Akumulátor má při
nabíjení kapacitu mezi
25%-50%.
Töltés folyamatban, az
akkumulátor töltöttsége
25%-50% között van.
În procesul de
încărcare, capacitatea
acumulatorului este
cuprinsă între 25%-
50%.
Uzlādes procesa laikā
akumulatora ietilpība ir
starp 25 %-50 %.
Krovimo metu
akumuliatoriaus įkrova yra
25%-50%.
Akupakett on laadimise
ajal laetud vahemikus
25% – 50%.
U postupku punjenja,
kapacitet baterije je
između 25%-50%.
Med polnjenjem je
zmogljivost baterije med
25-50 %.
Prebieha nabíjanie,
kapacita jednotky
akumulátora je medzi
25%-50%.
В процес на зареждане,
капацитетът на батерията е
между 25%-50%.
Рівень зарядки
акумулятора від 25%
до 50%
Şarj süresinde pil
takımının kapasitesi
%25 ile %50
arasında
In charging process,
battery pack capacity
is between 50%
and 75%.
En cours de charge,
la capacité du pack
batterie est de
50%-75%.
Während des Ladevorgangs
beträgt die Akkukapazität
zwischen 50%-75%.
En el proceso de carga, la
capacidad de la batería se
sitúa entre 50%-75%.
Durante il processo di
ricarica, la potenza del
gruppo batterie è del
50%-75%.
Tijdens het opladen bedraagt
de accucapaciteit tussen de
50%-75%.
No processo de carga,
a capacidade da bateria
situa-se entre 50%-75%.
Under ladeprocessen
er batterikapaciteten på
50%-75%.
Batteripackets kapacitet
under laddning är mellan
50% och 75%.
Akun varaus on
ladattaessa välil
50-75 %.
I ladeprosessen er
batteripakkekapasiteten
mellom 50%-75%.
В процессе зарядки - заряд
аккумуляторной батареи между
50% и 75%.
Podczas ładowania,
pojemność akumulatora
wynosi 50%-75%.
Akumulátor má při
nabíjení kapacitu mezi
50%-75%.
Töltés folyamatban, az
akkumulátor töltöttsége
50%-75% között van.
În procesul de
încărcare, capacitatea
acumulatorului este
cuprinsă între 50%-
75%.
Uzlādes procesa laikā
akumulatora ietilpība ir
starp 50 %-75 %.
Krovimo metu
akumuliatoriaus įkrova yra
50%-75%.
Akupakett on laadimise
ajal laetud vahemikus
50% – 75%.
U postupku punjenja,
kapacitet baterije je
između 50%-75%.
Med polnjenjem je
zmogljivost baterije med
50-75 %.
Prebieha nabíjanie,
kapacita jednotky
akumulátora je medzi
50%-75%.
В процес на зареждане,
капацитетът на батерията е
между 50%-75%.
Рівень зарядки
акумулятора від 50%
до 75%
Şarj süresinde pil
takımının kapasitesi
%50 ile %75
arasında
In charging process,
battery pack capacity
is between 75% and
100%.
En cours de charge,
la capacité du pack
batterie est de 75%-
100%.
Während des Ladevorgangs
beträgt die Akkukapazität
zwischen 75%-100%.
En el proceso de carga, la
capacidad de la batería se
sitúa entre 75%-100%.
Durante il processo di
ricarica, la potenza del
gruppo batterie è del
75%-100%.
Tijdens het opladen bedraagt
de accucapaciteit tussen de
75%-100%.
No processo de carga,
a capacidade da bateria
situa-se entre 75%-100%.
Under ladeprocessen
er batterikapaciteten på
75%-100%.
Batteripackets kapacitet
under laddning är mellan
75% och 100%.
Akun varaus on
ladattaessa välil
75-100 %.
I ladeprosessen er
batteripakkekapasiteten
mellom 75%-100%.
В процессе зарядки - заряд
аккумуляторной батареи между
75% и 100%.
Podczas ładowania,
pojemność akumulatora
wynosi 75%-100%.
Akumulátor má při
nabíjení kapacitu mezi
75%-100%.
Töltés folyamatban, az
akkumulátor töltöttsége
75%-100% között van.
În procesul de
încărcare, capacitatea
acumulatorului este
cuprinsă între 75%-
100%.
Uzlādes procesa laikā
akumulatora ietilpība ir
starp 75 %-100 %.
Krovimo metu
akumuliatoriaus įkrova yra
75%-100%.
Akupakett on laadimise
ajal laetud vahemikus 75%
– 100%.
U postupku punjenja,
kapacitet baterije je
između 75%-100%.
Med polnjenjem je
zmogljivost baterije med
75-100 %.
Prebieha nabíjanie,
kapacita jednotky
akumulátora je medzi
75%-100%.
В процес на зареждане,
капацитетът на батерията е
между 75%-100%.
Рівень зарядки
акумулятора від 75%
до 100%
Şarj süresinde pil
takımının kapasitesi
%75 ile %100
arasında
Fully charged Charge complète Vollständig geladen Totalmente cargada Completamente carico Volledig opgeladen Totalmente carregada Fuldt opladet Helt laddat Täyteen latautunut Teljesen feltöltve Potpuno napunjeno Povsem napolnjeno Úplne nabitáFulladet Полностью заряжено W pełni naładowany Plně nabita Complet încărcat Pilnai įkrautas Pilnīgi uzlādēts Täislaetud Напълно заредена Повністю заряджений Tam şarj
One minute after full
charge, all LEDs on
the battery are off,
charger LED is on
with green color.
Une minute après
la charge complète,
toutes les LEDs
s'éteignent, et la
LED du chargeur est
allumée en vert.
Eine Minute nach Abschluss
des Ladevorgangs sind alle
LEDs ausgeschaltet; die LED
des Ladegeräts leuchtet grün.
Un minuto después de
la carga completa, todos
los LEDs de la batería se
apagarán y el LED verde del
cargador se encenderá.
Un minuto dopo la carica
completa, tutti i LED si
spegneranno e il LED verde
del caricatore si accenderà.
Een minuut nadat de accu
volledig is opgeladen, zijn
alle LED’s uitgeschakeld, de
lader-LED licht groen op.
Um minuto depois da
carga completa, todos os
LEDs na bateria apagar-
se-ão e o LED verde do
carregador acender-se-á.
Et minut efter fuld
opladning slukker alle
LED’er på batteriet;
oplader-LED’en lyser
grønt.
En minut efter full laddning
släcks alla dioder utom
batteriladdarens diod som
lyser grönt.
Minuutti täyden latauksen
jälkeen kaikki akun
merkkivalot sammuvat ja
laturin merkkivalo palaa
vihreänä.
Ett minutt etter full
lading eer alle LED-
lysene slått av, det
grønne LED-lyset på
laderen er på.
Через минуту после полной
зарядки все светодиодные
индикаторы на батарее
выключаются, светодиодный
индикатор зарядного устройства
горит зеленым цветом.
Po upływie jednej minuty
od pełnego naładowania,
wszystkie diody LED
akumulatora zgasną, dioda
LED ładowarki świeci na
zielono.
Minutu po nabití se
všechny LED na baterii
vypnou, nabíjecí LED
svítí zeleně.
A teljes feltöltés után egy
perccel az akkumulátoron
levő összes LED kialszik,
a töltő LED viszont zöld
színben világít.
La un minut după
încărcarea completă,
toate LED-urile de
pe aculmulator se
vor stinge, iar LED-ul
încărcătorului va 
aprins, având culoarea
verde.
Vienu minūti pēc pilnas
uzlādes izdziest visas
akumulatora gaismas
diodes, bet lādētāja
gaismas diode spīd zaļā
krāsā.
Vieną minutę po
visiško įkrovimo visos
akumuliatoriaus LED
lemputės nebešviečia,
o įkroviklio LED lemputė
šviečia žalia spalva.
Ühe minuti jooksul pärast
täislaadimist kustuvad
kõik LED-märgutuled ja
laadija LED-märgutuli on
roheline.
Jednu minutu
nakon što je baterija
napunjena, sve LED
diode su isključene,
a LED dioda punjača
svijetli zeleno.
Eno minuto po popolnem
napolnjenju se vse LED
na bateriji ugasnejo,
LED polnilnika pa zasveti
zeleno.
Jednu minútu po plnom
nabití všetky indikátory
LED zhasnú a indikátor
LED nabíjačky sa rozsvieti
zelenou farbou.
Една минута след пълното
зареждане всички светодиоди
на батерията изгасват, а
светодиодът на зарядното
устройство светва в зелено.
Через хвилину після
досягнення повної
зарядки всі індикатори
акумуляторної батареї
гаснуть, продовжує
горіти зелений індикатор
зарядного пристрою.
Tam şarjdan bir
dakika sonra pil
takımı üzerindeki
bütün LED’ler
söner, şarj cihazı
üzerindeki LED
yeşil yanar.
Over temperature
protection; remove
the battery and allow
it to cool down.
Protection contre les
surchauffes ; retirer la
batterie et la laisser
refroidir
Überhitzungsschutz; entfernen
Sie den Akku und lassen Sie
ihn abkühlen.
Protección contra
sobretemperatura; retire la
batería y deje que se enfríe.
Protezione da
sovratemperatura; rimuovere
la batteria e lasciarla
raffreddare.
Temperatuurbeveiliging;
verwijder de accu en laat
deze afkoelen.
Proteção de temperatura
excessiva; retire a bateria
e permita que arrefeça.
Overhedningsbeskyttelse;
Fjern batteriet, og lad det
køle af.
Övertemperaturskydd,
ta ur batteriet och låt det
svalna.
Ylikuumenemissuojaus;
poista akku ja anna sen
jäähtyä.
Overtemperaturvern:
ta ut batteriet og la det
kjøles av.
Защита от перегрева; извлеките
аккумулятор и дождитесь его
охлаждения.
Zabezpieczenie przed
przegrzaniem: wyjąć
akumulator i poczekać, aż
ostygnie.
Ochrana proti nadměrné
teplotě: baterii vyjměte
a nechte ji vychladnout.
Túlmelegedés elleni
védelem; vegye ki az
akkumulátort és hagyja
lehűlni.
Protecție la
supraîncălzire; scoateți
acumulatorul și lăsați-l
să se răcească.
Temperatūras aizsardzība:
noņemiet akumulatoru un
ļaujiet tam atdzist.
Apsauga nuo perkaitimo;
išimkite akumuliatorių ir
palaukite, kol jis atvės.
Liigtemperatuuri kaitse;
eemaldage aku ja laske
sel maha jahtuda.
Zaštita od previsoke
temperature; izvadite
bateriju i pustite da
se ohladi.
Zaščita pred pregretjem;
odstranite baterijo in
počakajte, da se ohladi.
Ochrana pred nadmernou
teplotou; vyberte
akumulátor a nechajte
vychladnúť.
Защита от прегряван; извадете
батерията и я изчакайте да
изстине.
Захист від температури;
вийміть акумулятор і
заждіть доки він охолоне.
Aşırı sıcaklık
koruması; pili sökün
ve soğumasını
bekleyin.
Overload protection;
release and pull the
trigger or remove
and reinstall the
battery pack to reset
the tool.
Protection contre les
surchauffes ; relâcher
et tirer sur la gâchette
ou retirer et réinstaller
le bloc-batterie pour
réinitialiser l'outil.
Überlastungsschutz; schalten
Sie das Gerät aus und wieder
erneut ein oder entfernen Sie
den Akku und setzen Sie ihn
wieder ein, um das Werkzeug
zurückzusetzen.
Protección contra
sobrecargas; suelte y apriete
el gatillo o retire y vuelva
a instalar la batería para
reiniciar la herramienta.
Protezione da sovraccarico;
rilasciare e tirare il grilletto
oppure rimuovere e installare
il pacco batteria per
ripristinare l’utensile.
Overbelastingsbeveiliging;
laat de trekker los en haal de
trekker over of verwijder en
installeer de accu opnieuw
om het apparaat te resetten.
Proteção de sobrecarga;
liberte e puxe o gatilho ou
retire e instale novamente
a bateria para reiniciar a
ferramenta.
Overbelastningsbeskyttelse;
slip
og træk i udløseren, eller fjern
og geninstaller batteripakken
for at nulstille værktøjet.
Överbelastningsskydd,
frigör och dra ut
avtryckaren eller ta
bort och återinstallera
batteripaketet för att
återställa verktyget.
Ylikuormitussuojaus;
vapauta ja vedä
liipaisimesta tai poista
ja asenna akkupakkaus
uudelleen työkalun
nollaamiseksi.
Overbelastningsvern;
frigi og trekk i
utløseren eller
fjern og remonter
batteripakken for å
tilbakestille verktøyet.
Защита от перегрузки; для
перезапуска инструмента
отпустите и потяните
спусковой рычаг или извлеките
и установите на место
аккумуляторный блок.
Zabezpieczenie przed
przeciążeniem: zwolnić
i pociągnąć spust lub
wymontować i ponownie
zamontować akumulator,
aby zresetować narzędzie.
Ochrana proti přetížení:
resetujte nářadí
uvolněním a stisknutím
spouště nebo vyjmutím
a vložením baterie.
Túlterhelés elleni védelem;
engedje el és húzza meg
a kapcsolót, vagy vegye
ki és újra szerelje be az
akkumulátorcsomagot,
hogy újraindítsa az eszközt.
Protecție la
suprasarcină; eliberați
și trageți trăgaciul sau
scoateți și reinstalați
acumulatorul pentru a
reseta unealta.
Pārslodzes aizsardzība:
lai atiestatītu instrumentu,
atlaidiet un atkal
nospiediet slēdža mēlīti
vai noņemiet un uzlieciet
atpakaļ akumulatoru.
Apsauga nuo perkrovos;
atleiskite ir vėl paspauskite
gaiduką arba išimkite ir
vėl įdėkite akumuliatorių,
kad įrankis būtų paleistas
iš naujo.
Ülekoormuskaitse; tööriista
lähtestamiseks vabastage
päästik ja tõmmake seda
või eemaldage aku ja
pange see tagasi.
Zaštita od
preopterećenja;
otpustite i povucite
okidač ili izvadite i
ponovno umetnite
baterijski sklop kako
biste resetirali alat.
Zaščita pred
preobremenitvijo; sprostite
in povlecite sprožilec
ali odstranite in znova
namestite baterijski
vložek, da ponastavite
orodje.
Ochrana pred preťažením;
uvoľnite a potiahnite
vypínač alebo vyberte
a znova nainštalujte
akumulátor, čím vykonáte
resetovanie náradia.
Защита от претоварване;
отпуснете и натиснете спусъка
или извадете и поставете
обратно акумулаторната
батерия, за да възстановите
инструмента в начално
състояние.
Захист від
перевантаження;
відпустить та потягніть
спусковий гачок або
вийміть і встановіть знову
акумулятор, щоб знову
запустити інструмент.
Aşırı yük koruması;
tetiği serbest
bırakıp çekin ve
aleti sıfırlamak için
batarya paketini
yeniden yükleyin.
NOTE: - Flashing LED
REMARQUE: -
Voyant clignotant
HINWEIS: - Die LED
blinkt
NOTA: - LED
parpadeante
NOTA: - LED
lampeggiante
OPMERKING: -
Knipperend led-lampje
NOTA: - LED
intermitente
BEMÆRK: -
Blinkende LED
OBS: - Blinkande
LED
HUOMAUTUS:
- LED-valot vilkkuvat.
MERK: -
Blinkende LED
П Р И М Е Ч А Н И Е :
- Мигающий
светодиодный индикатор.
OBJAŚNIENIE: -
Dioda LED miga
POZNÁMKA: -
LED bliká
MEGJEGYZÉS: -
Villogó LED
NOTĂ: - LED-ul
licărește
PIEZĪME: - Mirgojoša
LED diode
PASTABA: -
Šviesos diodas mirksi
MÄRKUS: - LED
vilgub
N A P O M E N A :
- Trepćuća
LED dioda
OPOMBA: - LED
utripa
POZNÁMKA: -
LED bliká ЗАБЕЛЕЖКА: -
Светодиодът мига ПРИМІТКА: -
Світлодіод миготить
NOT: -
LED yanıp
sönüyor
COMPATIBLE TOOLS OUTILS
COMPATIBLES
KOMPATIBLE
WERKZEUGE
HERRAMIENTAS
COMPATIBLES
STRUMENTI
COMPATIBILI
COMPATIBELE
TOOLS
FERRAMENTAS
COMPATÍVEIS
KOMPATIBLE
VÆRKTØJER
KOMPATIBLA
VERKTYG
YHTEENSOPIVAT
TYÖKALUT
KOMPATIBLE
VERKTØY
СОВМЕСТИМЫЕ
ИНСТРУМЕНТЫ
ZGODNE
NARZĘDZIA
SLUČITELNÉ
NÁŘADÍ
KOMPATIBILIS
ESZKÖZÖK
UNELTE
COMPATIBILE
SAVIETOJAMI
INSTRUMENTI
SUDERINAMI
ĮRANKIAI
ÜHILDUVAD
TÖÖRIISTAD
KOMPATIBILNI
ALATI
ZDRUŽLJIVA
ORODJA
KOMPATIBILNÉ
PROSTRIEDKY
СЪВМЕСТИМИ
ИНСТРУМЕНТИ
СУМІСНІ
ІНСТРУМЕНТИ
UYUMLU
ALETLER
RLM36X40H50, RLM36X40H40, RLM36C40S25, RLM36C40S225, RLM36X40S240, RLM36X41H40, RLM36X41H50, RLM36B41H, RLM36X41H50P, RLM36X46L50HI, RLM36X46L5H, RHT36C60R15, RHT36C60R26, RHT36B60R, RBL36JB, RBV36B, RY36CSX35A
COMPATIBLE CHARGERS CHARGEUR
COMPATIBLE
KOMPATIBLE
LADEGERÄTE
CARGADOR
COMPATIBLE
CARICATORE
COMPATIBILE
COMPATIBELE
OPLADER
CARREGADOR
COMPATÍVEL
KOMPATIBEL
OPLADER
KOMPATIBEL
LADDARE
YHTEENSOPIVA
LATURI
KOMPATIBEL
LADER
СОВМЕСТИМОЕ
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
ZGODNA
ŁADOWARKA
KOMPATIBILNÍ
NABÍJEČKA
KOMPATIBILIS
TÖL
ÎNCĂRCĂTOR
COMPATIBIL
SADERĪGS
LĀDĒTĀJS
SUDERINAMAS
ĮKROVIKLIS
ÜHILDUV LAADIJA KOMPATIBILNI
PUNJAČI
ZDRUŽLJIV
POLNILEC
KOMPATIBILNÁ
NABÍJAČKA
СЪВМЕСТИМО
ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО
СУМІСНИЙ
ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ
UYUMLU
ŞARJ CİHAZI
RY36C17A, RY36C60A, BCL3620S
NOTE: If your product or charger is not
on the list, please refer to the individual
product manual for more information.
REMARQUE: Si le
produit ou le chargeur
concerné ne gure pas
dans la liste, consulter
le manuel du produit
en question pour plus
d’informations.
HINWEIS: Wenn Ihr Produkt
oder Ladegerät nicht auf der
Liste aufgeführt ist, lesen Sie
bitte in der Bedienungsanleitung
nach.
NOTA: Si su producto o
cargador no gura en la lista,
consulte el manual del producto
especíco para obtener más
información.
NOTA: Se il prodotto o il
caricatore non è nell’elenco,
fare riferimento allo specico
manuale del prodotto per
maggiori informazioni.
OPMERKING: Raadpleeg
voor zover uw apparaat of
oplader niet op de lijst staat de
individuele producthandleiding
voor meer informatie.
NOTA: Se o seu produto
ou carregador não estiver
na lista, consulte o manual
do produto individual para
obter mais informações.
BEMÆRK: Hvis dit
produkt eller din oplader
ikke er listen, se
venligst den individuelle
produktvejledning for mere
information.
OBS: Om produkten eller
laddaren inte nns med i
listan, se den individuella
produktmanualen för mer
information.
HUOMAUTUS: Jos
tuotteesi tai laturisi ei
löydy listalta, katso
lisätietoja tuotteen omasta
käyttöoppaasta.
MERK: Hvis produktet
eller laderen ikke er
listen, se den enkelte
produkthåndboken for
mer informasjon.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вашего
изделия/зарядного устройства
нет в списке, дополнительную
информацию можно получить из
руководства данного изделия.
OBJAŚNIENIE: Jeśli
produktu lub ładowarki
nie ma na liście, więcej
informacji można znaleźć
w instrukcji dołączonej do
produktu.
POZNÁMKA: Pokud
nejsou výrobek nebo
nabíječka v seznamu
uvedeny, najděte další
informace v příručce
ke konkrétnímu výrobku.
MEGJEGYZÉS: Ha a
terméke vagy töltője nincs
a listán, a termék saját
kézikönyvében talál további
információt.
NOTĂ: Dacă produsul
sau încărcătorul dvs. nu
este pe listă, consultați
manualul produsului
individual pentru mai
multe informații.
PIEZĪME: Ja jūsu produkts
vai lādētājs nav sarakstā,
lūdzu skatiet papildu
informāciju konkrētā
produkta rokasgrāmatā.
PASTABA: Jei
jūsų produkto arba
įkroviklio nėra sąraše,
nurodymų ieškokite
atitinkamo produkto
naudojimo vadove.
MÄRKUS: Kui teie toodet
või laadijat nimekirjas ei
leidu, tutvuge lisateabe
saamiseks konkreetse
toote juhendiga.
NAPOMENA: Ako
vaš proizvod ili
punjač nije na popisu,
pogledajte priručnik
pojedinog proizvoda
kako biste dobili više
informacija.
OPOMBA: Če vašega
izdelka ali polnilca ni
na seznamu, za več
informacij glejte priročnik za
posamezen izdelek.
POZNÁMKA: Ak sa váš
výrobok alebo nabíjačka
nenachádza v zozname, viac
informácií nájdete v návode
ku konkrétnemu výrobku.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако вашият
продукт или зарядното
устройство не са включени в
списъка, за повече информация
направете справка в отделното
ръководство на продукта.
ПРИМІТКА: Якщо вашого
виробу або зарядного
пристрою немає у списку,
додаткову інформацію ви
знайдете у керівництві до
відповідного приладу.
OT: Ürününüz veya
şarj aletiniz listede
değilse lütfen daha
fazla bilgi için ayrı
ürün kılavuzuna
bakın.


Product specificaties

Merk: Ryobi
Categorie: Accu
Model: Max Power RY36B60A

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ryobi Max Power RY36B60A stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Accu Ryobi

Handleiding Accu

Nieuwste handleidingen voor Accu