Rowenta Bodyperfect TN7410 Handleiding
Rowenta
Weegschaal
Bodyperfect TN7410
Bekijk gratis de handleiding van Rowenta Bodyperfect TN7410 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Weegschaal. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 3 mensen en kreeg gemiddeld 4.2 sterren uit 2 reviews. Heb je een vraag over Rowenta Bodyperfect TN7410 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/2

Sie erhalten bessere Ergebnisse, wenn Sie den Rasierapparat bei trockener
Haut und trockenen Haaren verwenden
Die Schneideklingen des Schergeräts müssen vor jeder Benutzung unbedingt
geschmiert werden, um zu gewährleisten, dass das Schergerät weiterhin gut
funktioniert. Verwenden Sie dazu das mitgelieferte Schmiermittel oder gegebe-
nenfalls Nähmaschinenöl.
• Vor dem Schmieren muss das Gerät ausgesteckt werden. Entfernen Sie die in
den Schneideklingen des Schergeräts festsitzenden Haare mit dem Bürstchen.
• Schmieren Sie die Klingen an den angegebenen Stellen, ein einziger Tropfen pro
Stelle reicht aus.
• Nehmen Sie das Schergerät ein paar Sekunden lang in Betrieb.
• Entfernen Sie das überschüssige Schmieröl mit einem Tuch.
Das Schergerät erfordert nur wenig Wartung. Reinigen Sie es mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch.
Reinigung der Scherkämme:
• Stellen Sie den Ein/Aus Schalter auf die Position «AUS».
• Entfernen Sie die Haare mit dem Bürstchen.
Reinigen des Geräts und der verschiedenen Aufsätze:
• Stellen Sie den Ein-/ Aus-Schalter auf die Position "AUS".
• Halten Sie anschließend das Gerät und/oder die benutzten Aufsätze ein paar
Sekunden lang unter fließendes kaltes Wasser.
• Schütteln Sie das Gerät und/oder die benutzten Aufsätze gut aus und lassen
Sie sie vor der nächsten Benutzung an der Luft trocknen.
Aufbewahrung: Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör auf dem Halter auf.
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
i
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder LEERZEICHEN.
‹
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
Recycling der Akkus
Die NiMh Akkus müssen vor dem Herausnehmen völlig geleert werden. Machen
Sie das Gerät mit einem Werkzeug auf, durchtrennen Sie die Verbindungen und
entsorgen Sie die Akkus auf sichere Weise.
· Richtiger Umgang mit Batterien ( Akkus ): Achten Sie darauf, dass Batterien
nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund
nehmen und verschlucken.
· Batterien können Giftstoffe enthalten, die die Umwelt schädigen.
Entsorgen
Sie die Batterien deshalb unbedingt entsprechend der geltenden
gesetzlichen
Bestimmungen. Werfen Sie die Batterien niemals in den normalen
Hausmüll.
• Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt.
• Otez les poils à l'aide de la brossette.
Lavage de l’appareil et des différentes têtes :
• Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt.
• Passez ensuite l’appareil et/ou les têtes utilisées sous un filet d'eau
froide pendant quelques secondes.
• Secouez vivement l’appareil et/ou les têtes utilisées, puis le(s) laisser
sécher à l'air libre avant une prochaine utilisation.
Rangement : Rangez l’appareil et les accessoires sur leur support.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
‹
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.
Recyclage des batteries
Pour le retrait des accus NiMh, décharger complètement les
accus avant démontage. Ouvrir les boîtiers de l’appareil avec
un outil, couper les connexions, recycler les accus de façon sûre.
www.rowenta.com
3
5
6
2
1
7
4
W
ET & DRY
NOTICE D’EMPLOI
A lire attentivement et à conserver
GEBRUIKSAANWIJZING
Zorgvuldig lezen en bewaren
GEBRAUCHSANWEISUNG
V
or Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1800123652 - 50/11
1
1
1
1
0
0
0
0
1
1
1
1
0
0
0
0
1
1
1
1
0
0
0
0
1. Interrupteur marche arrêt (0-1)
2. Bouton de déblocage
3. Tondeuse / Rasoir corps
4. Socle de charge et de rangement
5. Burette d’huile
6. Brosse de nettoyage
7. Chargeur
•
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
•
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de
votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréver-
sibles non couverts par la garantie.
•
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux
normes en vigueur dans votre pays.
•
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’uti-
lisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
•
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas
d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
•
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
-
votre appareil est tombé,
-
s'il ne fonctionne pas normalement
•
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
•
Ne pas utiliser de prolongateur électrique
.
•
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
•
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
•
L’appareil doit être exclusivement utilisé avec le bloc d’alimentation fourni
N°0094200020 - Entrée : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Sortie : 2.3V – 90
mA.
MISE EN GARDE : Les parties tenues à la main doivent être débran-
chées avant le nettoyage sous l'eau. L’eau ne doit pas excéder 70°C.
Convient pour utilisation dans la baignoire et sous la douche.
Convient pour le nettoyage sous un robinet d'eau.
GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne
peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide
en cas d'utilisation incorrecte.
Avant toute utilisation, veillez à bien recharger votre appareil.
CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS SUR SECTEUR.
Utilisation en mode autonome (sans fil) :
L’appareil fonctionne avec 1 accumulateur
.
Pour optimiser la durée de vie de l’accumulateur :
• Avant la première mise en service, chargez l’appareil à l’aide de l’adaptateur
pendant 14 heures. Lors des premières utilisations, il est préférable de décharger
complètement vos batteries avant de les recharger, afin de garantir un maxi-
mum d'autonomie.
• Une charge complète dure 12 heures.
• Après avoir débranché le transformateur, l’autonomie est d’environ 45
minutes.
Attention, pour éviter l’altération des accumulateurs :
• Ne jamais dépasser plus de 20h de charge.
• Ne pas charger les accumulateurs trop prématurément : ne les charger que
lorsque la puissance de l’appareil baisse nettement ou si l’appareil n’a pas été
utilisé plus de 6 mois.
Cette tondeuse peut être utilisée sous la douche en toute sécurité.
Vous pouvez utiliser le rasoir sur toutes les zones du corps situées en des-
sous de la nuque, sur une peau sèche ou humide (ce rasoir ne convient
donc ni au rasage du visage, ni à la tonte des cheveux).
TONTE :
Mettez l’appareil en marche en poussant le bouton marche/arrêt.
Déplacez l’appareil dans le sens inverse de la pousse des poils.
RASAGE :
Mettez l’appareil en marche en poussant le bouton marche/arrêt.
Placez la tête de rasage sur la peau.
N’exercez pas une pression trop forte et tendez la peau avant d’y passer le
rasoir.
Déplacez l’appareil dans le sens inverse de la pousse des poils en exerçant
une pression légère.
Veillez à ce que la tête de rasage soit toujours en contact avec la peau.
Conseils
Si la longueur des poils à raser est supérieure à 10 mm, tondez-les d’abord.
Il vous sera plus facile de les raser ensuite. Le rasage se fait sur des poils de
2 mm maxi !
Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous utilisez la tondeuse sur une
peau ou des poils secs.
Pour que votre tondeuse reste efficace, il est indispensable d’huiler les lames de coupe
avant chaque utilisation avec le lubrifiant fourni, ou à défaut, avec une huile de type
machine à coudre.
• Avant la lubrification, débranchez l’appareil, enlevez les cheveux coincés dans
les lames de coupe de la tondeuse à l’aide de la brossette.
• Lubrifiez les lames aux endroits indiqués : une seule goutte par endroit suffit.
• Faites fonctionner la tondeuse quelques secondes.
• Nettoyez les surplus d’huile à l’aide d’un chiffon.
La tondeuse nécessite très peu d’entretien. Vous pouvez la nettoyer avec un chiffon
légèrement humide.
Nettoyage de la tête de coupe :
F
1 - DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
3 - MISE EN SERVICE
5- LUBRIFICATION DES LAMES
2 - CONSEILS DE SÉCURITÉ
4 - CONSEILS D’UTILISATION
6 - ENTRETIEN, NETTOYAGE ET RANGEMENT
1. Ein/Aus Schalter (0-1)
2. Freigabeknopf
3. Ganzkörper-Rasierer
4. Sockel zum Aufladen und zur Aufbewahrung
5. Fläschchen mit Öl
6. Reinigungsbürstchen
7. Netzteil
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der erstem Inbetriebnahme aufmerksam
durch und befolgen Sie diese. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller
von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät
den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische
Verträglichkeit, Umwelt...).
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung
Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irre-
parable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entspre-
chen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das
Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit
ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortli-
chen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes
vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt werden: vor Reinigung und Wartung,
bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel
niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer
Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen
Kundendienstcenter in Kontakt, wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht
richtig funktioniert.
• Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel vom Stromnetz, son-
dern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.
Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur ori-
ginal Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
• Das Gerät darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil
Nr. 0094200020 - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA
betrieben werden. Verwenden Sie das Netzteil nicht zu anderen Zwecken.
ACHTUNG! Das Handteil ist von der Anschlussleitung zu trennen,
bevor es unter fließendem Wasser gereinigt wird. Das Wasser darf
nicht heißer als 70°C sein. Geeignet für die Verwendung in der
Badewanne oder unter der Dusche.
GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und
Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses
Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für
gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
Versichern Sie sich, daß es vor Gebrauch komplett aufgeladen ist.
DAS GERÄT ARBEITET NICHT, WENN ES AM STROMKREISLAUF ANGE-
SCHLOSSEN IST.
Schnurloser Betrieb:
Das Gerät wird schnurlos mit einem Akku betrieben.
Tipps zur Optimierung der Lebensdauer der Akkus:
• Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden lang im Sockel
auf. Bei den ersten Anwendungen sollten die Akkus vor dem erneuten Aufladen
völlig geleert werden, um eine maximale Betriebsdauer zu gewährleisten.
• Das Gerät benötigt zum völligen Aufladen 12 Stunden.
• Nach Abnehmen vom Ladesockel beträgt die Betriebsdauer des Geräts etwa 45
Minuten.
Achtung, zur Vermeidung eines vorzeitigen Verschleiß der Akkus:
• Die Ladezeit darf in keinem Fall 20 Stunden übersteigen.
• Die Akkus dürfen nicht allzu früh wieder aufgeladen werden: Laden Sie die
Akkus erst auf, wenn die Leistung des Geräts merklich absinkt oder wenn das
Gerät seit mehr als 6 Monaten nicht benutzt wurde.
Um Verletzungen oder ein Blockieren des Geräts zu vermeiden, darf es während
des Betriebs nicht mit Kleidung oder anderen Objekten in Kontakt kommen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht:
- im Gesicht
- auf verletzter Haut
- in Risikobereichen (Krampfadern, Leberflecke, Muttermale)
- wenn Sie an Hautkrankheiten leiden (Ekzeme, Entzündungen, Akne).
Bei einer Verwendung für die Bikinizone darf dieses Gerät nur im äußeren Bereich
eingesetzt werden. Verwenden Sie es nicht im Intimbereich (Schamlippen).
• Aus Gründen der Hygiene sollten Sie Ihr Gerät nicht an andere Personen verlei-
hen, auch nicht in Ihrem unmittelbaren Umfeld.
Dieses Schergerät kann ohne jedes Risiko unter der Dusche verwendet wer-
den.
Sie können den Rasierapparat für alle Körperregionen unterhalb des Nackens
und auf trockener oder nasser Haut verwenden (dieser Rasierer ist also nicht
für die Gesichtsrasur oder das Schneiden von Haaren geeignet).
SCHNEIDEN:
Schalten Sie das Gerät mit dem An-/Aus-Knopf ein.
Bewegen Sie das Gerät entgegen der Haarwuchsrichtung.
RASIEREN:
Schalten Sie das Gerät mit dem An-/Aus-Knopf ein.
Halten Sie den Rasierkopf an die Haut.
Drücken Sie nicht zu fest und spannen Sie die Haut, bevor Sie den Rasierapparat
darüber bewegen.
Bewegen Sie das Gerät entgegen der Haarwuchsrichtung und üben Sie dabei
leichten Druck aus.
Achten Sie darauf, dass der Rasierkopf immer die Haut berührt.
Tipps
Wenn die zu rasierenden Haare länger als 10 mm sind, schneiden Sie sie
zuvor. Dann fällt das Rasieren leichter. Rasiert werden Haare mit maximal 2
mm Länge!
D
1. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
3. INBETRIEBNAHME
5. SCHMIEREN DER KLINGEN
2. SICHERHEITSHINWEISE
4. ANWENDUNGSTIPPS
6. WARTUNG, REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
E
N
• Then place the clipper and/or the heads used under cold running water for
a few seconds.
• Shake the clipper and/or heads used vigorously, then leave to dry
before being used again.
Storage: Store the device and accessories on their base.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
iYour appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
‹Leave it at a local civic waste collection point.
Recycling the batteries
Before removing the NiMH batteries, discharge them com-
pletely. Open the battery compartment using a tool, cut all
the connections and then recycle the batteries in a safe
manner.
1. On/off switch (0-1)
2. Unlock button
3.Trimmer / shaver
4. Recharging and storage base
5. Oil can
6. Cleaning brush
7. Recharger
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regula-
tions (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your
appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable
harm, not covered by the guarantee.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the
standards in force in your country.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance must be unplugged, before cleaning and maintenance proce-
dures, if it is not working correctly, as soon as you have finished using it.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
•
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
•
Do not use an electrical extension lead.
•
Do not clean with abrasive or corrosive products.
•
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
•
The appliance must only be used with the power pack supplied model
N° 0094200020 – Input : 100-240V – 50/60 Hz – max.2W ; Output : 2.3V -90 mA.
WARNING: The parts held in the hand must be unplugged before
being cleaned with water. The water must not be hotter than 70°C.
Suitable for use in the bathtub and in the shower. May be clea-
ned under a tap.
GUARANTEE: Your appliance is designed for use in the home only. It should not
be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the
case of improper usage.
Before use, make sure your appliance is charged.
THIS APPLIANCE DOES NOT WORK IN AC MODE.
Using in standalone mode (wireless):
The device works with 1 battery.
To maximise the lifespan of the batteries:
• Before using for the first time, charge the device up using the adapter for
14 hours. The first few times you use it, it is preferable to fully discharge
your battery before recharging to ensure maximum autonomy.
• A full charge takes 12 hours.
• After turning the transformer off, the device has about 45 minutes of
autonomy.
Warning, to avoid deterioration to the batteries:
• Never exceed more than 20h of charge.
• Do not charge the batteries too prematurely: only recharge them when
the power of the appliance has decreased significantly or if it has not
been used for more than 6 months.
This trimmer can be used in the shower in complete safety.
You can use the shaver and trimmer on all parts of the body below the
neck, on wet or dry skin. (It is not suitable for shaving the face or trim-
ming the hair on your head.)
TRI
TRI
TRI
TRITRIMMIN
MMIN
MMIN
MMINMMING
G
G
GG
Switch on the appliance, using the ON/OFF switch.
Move the appliance against the hair growth.
SHAVING
Switch on the appliance, using the ON/OFF switch.
Position the shaving head against your skin.
Avoid pressing too hard and stretch the skin before running the shaver
over it.
Shave against the growth of the hair, applying gentle pressure.
The shaver head should always remain in contact with the skin.
Recommendations
If the hair on the area you wish to shave is longer than 10mm, use the
trimmer first. It will then be easier to shave. The maximum recommen-
ded length for shaving is 2mm.
Results with the trimmer will be better if your hair and skin are dry.
To ensure your clipper always remains effective, it is essential that the
cutting blades be lubricated before each use with the lubricant supplied
or, failing this, with sewing machine oil.
• Before lubrication, unplug the appliance and remove any hairs that are
stuck between the cutting blades of the clippers using the small brush.
• Lubricate the blades where indicated: one drop per location is enough.
• Operate the clipper for a few seconds.
• Clean the excess oil with a rag.
The clipper requires very little maintenance. You can clean it with a
damp cloth.
Cleaning the cutting head:
• Place the on/off switch on stop.
• Remove the hair using the brush.
Washing the clipper and the different heads:
• Place the on/off switch on stop.
1. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
2.
SAFETY INSTRUCTIONS
3. USING FOR THE FIRST TIME
4
. TIPS FOR USE
5. LUBRICATION OF THE BLADES
6. MAINTENANCE, CLEANING AND STORAGE
1. Interruttore on/off (0-1)
2. Pulsante di sblocco
3. Rasoio corpo
4. Base di carica e porta accessori
5. Oliatore
6. Spazzolina di pulizia
7. Caricabatteria
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e nor-
mative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagne-
tica, Ambiente,…).
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella
dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può cau-
sare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere
conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone
prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile
della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’uti-
lizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di
pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena
avete terminato di utilizzarlo.
•
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato
se:
-l’apparecchio è caduto
-se non funziona normalmente.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la
spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
• L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con il blocco di ali-
mentazione in dotazione N° 0094200020 – Input : 100-240V – 50/60 Hz –
max.2W ; Output : 2.3V -90 mA.
AVVERTENZA: Le parti tenute con la mano devono essere stac-
cate dalla corrente prima della pulizia sotto l'acqua. L’acqua non
deve superare i 70°C. Adatto per l'utilizzo in vasca da bagno o
sotto la doccia. Adatto per la pulizia sotto un rubinetto d'acqua.
GARANZIA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso
domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia
diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
Prima di ogni utilizzo, ricordatevi di ricaricare bene l'apparecchio.
QUESTO APPARECCHIO NON FUNZIONA CON ALIMENTAZIONE
DI RETE.
Utilizzo in modalità autonoma (senza fili) :
L'apparecchio funziona con una batteria.
Il taglia capelli richiede pochissima manutenzione. Potete pulirlo usando
uno straccio leggermente umido.
Pulizia della testina di taglio:
• Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off.
• Eliminate i peli usando la spazzolina.
Lavaggio dell’apparecchio e delle varie testine:
• Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off.
• Passate poi l’apparecchio e/o le testine utilizzate sotto un filo di
acqua fredda per alcuni secondi.
• Scuotete energicamente l’apparecchio e/o le testine utilizzate, poi
lasciatelo/le asciugare all’aria libera prima di utilizzarlo nuovamente.
Conservazione: Riporre l’apparecchio e gli accessori sul loro supporto.
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
i
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono
essere riciclati.
‹
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
Riciclaggio delle batterie
Per togliere gli accumulatori NiMh, scaricate completamente
gli accumulatori prima dello smontaggio. Aprite il corpo
dell’apparecchio con un attrezzo, tagliate le connessioni, rici-
clate gli accumulatori in modo sicuro.
Per ottimizzare la durata di vita degli accumulatori:
• Prima della prima messa in funzione, caricate l’apparecchio usando
l’adattatore per 14 ore. In occasione dei primi utilizzi, è preferibile sca-
ricare completamente le batterie prima di ricaricarle, per garantire il
massimo di autonomia.
• Per una carica completa ci vogliono 12 ore.
• Dopo avere staccato dall’alimentazione il trasformatore, l’autonomia
è di circa 45 minuti.
Attenzione, per evitare l’alterazione delle batterie:
• Non superare mai più di 20 ore di carica.
• Non caricare gli accumulatori troppo prematuramente: caricarli solo
quando la potenza dell’apparecchio si abbassa nettamente o se l’appa-
recchio non è stato usato per più di 6 mesi.
Questo rasoio elettrico può essere utilizzato sotto la doccia in totale
sicurezza.
Si può utilizzare il presente rasoio su pelle asciutta e/o umida e su
tutte le aree del corpo, fatta eccezione per il viso e per la nuca (quindi
non per rasatura di barba e capelli).
TAGLIO
Avviare il rasoio premendo il pulsante di avvio/arresto.
Radere in contropelo, ovvero nella direzione opposta alla crescita del
pelo.
RASATURA
Avviare il rasoio premendo il pulsante di avvio/arresto.
Appoggiare la testina del rasoio sulla pelle, senza esercitare troppa
pressione e tenere in tensione la pelle prima di passarvi col rasoio.
Radere in contropelo, ovvero nella direzione opposta alla crescita del
pelo, esercitando una leggera pressione.
Assicurarsi che la testina sia sempre a contratto con la pelle.
Consigli utili
Se la lunghezza dei peli è superiore a 10 mm, occorre prima tagliarli.
Sarà più facile poi procedere con la rasatura, che si attua su peli di 2
mm di lunghezza massima!
Si ottiene il massimo risultato su pelle o peli asciutti.
Perché l’apparecchio resti efficace, è indispensabile oliare le lame di
taglio prima di ogni utilizzo con il lubrificante fornito, o, in mancanza,
con un olio del tipo per macchina da cucire.
• Prima della lubrificazione, staccate l’apparecchio dalla corrente,
togliete i capelli incastrati nelle lame di usando la spazzolina.
• Lubrificate le lame nei punti indicati: è sufficiente una sola goccia per
punto.
• Fate funzionare l’apparecchio per alcuni secondi.
• Pulite l’olio in eccesso usando uno straccio.
1
. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
2
. CONSIGLI DI SICUREZZA
3
. MESSA IN FUNZIONE
4. CONSIGLI D’UTILIZZO:
5. LUBRIFICAZIONE DELLE LAME
6. MANUTENZIONE, PULIZIA E CONSERVAZIONE
IT
1. Interruptor de encendido/apagado (0-1)
2. Botón de desbloqueo
3. Maquinilla
4. Base de carga y de recogida
5. Aceitera
6. Cepillo de limpieza
7. Cargador
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables
(Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio
ambiente…).
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la
de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que
no cubre la garantía.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor
en su país.
•Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reduci-
das, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si
éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguri-
dad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del
aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no jue-
gan con el aparato.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso
de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
•
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado
- si su aparato ha caído al suelo
- o si no funciona normalmente.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
• El aparato debe utilizarse exclusivamente con la fuente de alimentación
incluida N° 0094200020 – Input : 100-240V – 50/60 Hz – max.2W ; Output : 2.3V
-90 mA.
ADVERTENCIA: Las partes que se manejan con la mano deberán
desconectarse antes de la limpieza con agua. La temperatura del
agua no debe exceder los 70ºC. Puede utilizarse en la bañera o la
ducha.Apto para limpiar bajo el chorro del grifo.
GARANTÍA: Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No
puede utilizarse con fines profesionales. La garantía quedará anulada y dejará
de ser válida en caso de un uso incorrecto
.
Antes de cualquier uso, procure recargar el aparato.
ESTE APARATO NO FUNCIONA CONECTADO A LA CORRIENTE.
Uso en modo autónomo (sin cable):
El aparato funciona con una batería.
Para optimizar la vida útil de los acumuladores:
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo con el adaptador
Limpieza del cabezal de corte:
• Coloque el interruptor de encendido/apagado en posición de apagado.
• Retire los pelos con el cepillo.
Lavado del aparato y de los diferentes cabezales:
• Coloque el interruptor de encendido/apagado en posición de apagado.
• Pase a continuación el aparato y/o los cabezales utilizados bajo un
chorro de agua fría durante unos segundos.
• Sacuda con fuerza el aparato y/o los cabezales utilizados, y a continua-
ción séquelo(s) al aire libre antes de utilizarlo(s) de nuevo.
Cómo guardarlo: Guarde el aparato y los accesorios en su soporte.
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
i
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
‹
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o
en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de
forma adecuada.
Reciclaje de las baterías
Para retirar las baterías NiMh, descárguelas completamente
antes del desmontaje. Abra la carcasa del aparato con una her-
ramienta, corte las conexiones y recicle las baterías de una
manera segura.
durante 14 horas. Las primeras veces que utilice el aparato, es aconseja-
ble descargar completamente las baterías antes de recargarlas para
garantizar un máximo de autonomía.
• Una carga completa requiere 12 horas.
• Tras haber desconectado el transformador, la autonomía es de aprox. 45
minutos.
Atención, para evitar la alteración de los acumuladores:
• No supere nunca las 20h de carga.
• No cargue los acumuladores con demasiada premura: cárguelos sólo
cuando la potencia del aparato esté claramente baja o si el aparato no se
ha utilizado durante más de 6 meses.
Esta maquinilla puede utilizarse bajo la ducha con total seguridad.
Puede utilizar la afeitadora en todas las partes del cuerpo situadas por
debajo del cuello, con la piel seca o húmeda (esta afeitadora no es ade-
cuada para el afeitado del rostro, ni para cortar el pelo de la cabeza).
CORTE DEL PELO:
Ponga el aparato en marcha pulsando el botón de encendido/apagado.
Desplace el aparato en el sentido inverso al del crecimiento del pelo.
AFEITADO:
Encienda el aparato pulsando el botón de encendido/apagado.
Sitúe el cabezal afeitador sobre la piel.
No ejerza una presión excesiva y tense levemente la piel antes de aplicar
el aparato.
Desplace el aparato en sentido inverso al del crecimiento del vello ejer-
ciendo una ligera presión.
Procure que el cabezal afeitador esté siempre en contacto con la piel.
Consejos
Si la longitud del vello excede de 10 mm, recórtelo antes. El afeitado pos-
terior será más fácil. El afeitado debe realizarse en vello con una longitud
máxima de de 2 mm.
Obtendrá mejores resultados de corte si utiliza la aplicación sobre la piel
y el vello secos.
Para que el cortapelo conserve su eficacia, resulta indispensable engra-
sar las cuchillas de corte antes de utilizarlo con la aceitera que acompaña
el aparato o, en su defecto, con un aceite de tipo máquina de coser.
• Antes de proceder al engrasado, desconecte el aparato y, con un cepillo,
retire los pelos pegados a las cuchillas de corte del cortapelo.
• Engrase las cuchillas en los lugares indicados: basta con una gota por
cada lugar.
• Ponga a funcionar el cortapelo durante unos segundos.
• Limpie el excedente de aceite con un paño.
La maquinilla no exige mucho mantenimiento. Puede limpiarla con un paño
ligeramente humedecido.
E
S
1
. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
3. FUNCIONAMIENTO
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4. CONSEJOS DE USO
5. LUBRICACIÓN DE LAS CUCHILLAS
6
. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
1. Interruptor ligar / desligar (0-1)
2. Botão de desbloqueio
3. Cabeça de corte para depilação do corpo
4. Base de carga e de arrumação
5. Óleo lubrificante
6. Escova de limpeza
7. Carregador
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e
regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade
Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu
aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não
estão cobertos pela garantia.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar
em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzi-
das, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que
tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utiliza-
ção do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante
vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de lim-
peza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, e após cada uti-
lização.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
• O aparelho deve ser exclusivamente utilizado com o bloco de alimentação for-
necido N° 0094200020 – Input : 100-240V – 50/60 Hz – max.2W ; Output : 2.3V -
90 mA.
ADVERTÊNCIA: As partes seguradas com as mãos devem ser
desligadas da corrente antes da limpeza com água. A água não
deve exceder os 70ºC. Adequado para utilização na banheira ou
no duche. Pode ser lavado com água da torneira.
GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não
pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no
caso de uma utilização incorrecta.
Antes de qualquer utilização, certifique-se de que recarrega devi-
damente o seu aparelho.
Este aparelho não funciona com ligação à rede.
Utilização no modo autónomo (sem fios):
O aparelho funciona com 1 bateria.
Para optimizar a duração de vida dos acumuladores:
• Antes da primeira colocação em funcionamento, carregue o aparelho
com a ajuda do adaptador durante 14 horas. Aquando das primeiras utili-
zações, é preferível descarregar totalmente as baterias antes de recarregá-
las de novo, de modo a garantir um máximo de autonomia.
• Uma carga completa demora 12 horas.
• Depois de desligar o transformador, a autonomia é de cerca de 45 minu-
tos.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
i
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
‹
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Reciclagem das baterias
Para retirar os acumuladores NiMh, descarregue totalmente
os acumuladores antes da desmontagem. Abra os comparti-
mentos do aparelho com uma ferramenta, corte as ligações e
recicle os acumuladores com segurança.
Atenção, para evitar a alteração dos acumuladores:
• Nunca exceda 20 h de carga.
• Não carregue os acumuladores de forma demasiado precoce: carregue-
os apenas quando a potência do aparelho baixar claramente ou quando o
aparelho não for utilizado durante mais de 6 meses.
Este aparador pode ser utilizado no duche com toda a segurança.
Pode utilizar o aparelho em todas as zonas do corpo situadas abaixo da
nuca, sobre uma pele seca ou húmida (este aparelho não é indicado para
barbear o rosto nem cortar o cabelo).
APARAR:
Coloque o aparelho em funcionamento premindo o botão de ligar/desligar.
Desloque o aparelho no sentido inverso ao crescimento do pêlo.
DEPILAR (CORTE):
Coloque o aparelho em funcionamento premindo o botão de ligar/desligar.
Coloque a cabeça de corte sobre a pele.
Não exerça uma pressão demasiado forte e estique a pele antes de passar
com o aparelho.
Desloque o aparelho no sentido inverso ao crescimento do pêlo exercendo
uma ligeira pressão.
Certifique-se de que a cabeça de corte está sempre em contacto com a pele.
Conselhos
Se o comprimento dos pêlos for superior a 10 mm, apare-os primeiro. Em
seguida, será mais fácil cortá-los. A depilação deverá ser feita com um
comprimento máximo de pêlo de 2 mm!
Obterá melhores resultados se utilizar o aparelho sobre uma pele ou pêlos
seco
Para que o aparador mantenha a eficácia, é indispensável lubrificar as
lâminas de corte antes de cada utilização com o lubrificante fornecido ou,
à falta deste, com um óleo de tipo máquina de costura.
• Antes da lubrificação, desligue o aparelho e retire os pêlos presos nas
lâminas de corte do aparador com a ajuda da escova pequena.
• Lubrifique as lâminas nos locais indicados: basta uma única gota por
cada ponto.
• Coloque o aparador a funcionar durante alguns segundos.
• Limpe o excesso de óleo com a ajuda de um pano.
O aparador necessita de uma manutenção muito reduzida. Pode limpá-lo
com um pano ligeiramente humedecido.
Limpeza da cabeça de aparar:
• Coloque o interruptor ligar / desligar na posição desligar.
• Elimine os pêlos com a ajuda da escova pequena.
Lavagem do aparelho e das diferentes cabeças:
• Coloque o interruptor ligar / desligar na posição desligar.
• De seguida, passe o aparelho e/ou as cabeças utilizadas sob um fio de
água fria durante alguns segundos.
• Abane com força o aparelho e/ou as cabeças utilizadas e, de seguida,
deixe-a(s) secar ao ar livre antes da próxima utilização.
Arrumação: Arrume o aparelho e os acessórios no respectivo suporte.
PT
1. DESCRIÇÃO DO APARELHO
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
3. EM FUNCIONAMENTO
4. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
5. LUBRIFICAÇÃO DAS LÂMINAS
6. MANUTENÇÃO, LIMPEZA E ARRUMAÇÃO
1. Av/på-bryter (0-1)
2. Utløsningsknapp
3. Barbermaskin for kropp
4. Ladesokkel og base
5. Smøreolje
6. Rensebørste
7. Lader
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjel-
dende normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljø …).
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spen-
ning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke
dekkes av garantien.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar
med gjeldende standarder i ditt land.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med
mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av
apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes
under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke
fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
•
Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis:
- apparatet har falt eller
- ikke fungerer normalt.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
• Apparatet skal utelukkende brukes med støpselet som følger med
nr. 0094200020 – Inngang : 100-240 V – 50/60 Hz – max.2 W ; Utgang :
2,3 V - 90 mA.
ADVARSEL: De håndholdte delene skal frakobles før de skylles
under rennende vann. Vannets temperatur skal ikke overstige 70
°C. Kan vaskes under springen.
GARANTI: Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet.
Egnet for bruk i badekaret eller dusjen. Det skal ikke brukes til profes-
jonelle formål. Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
Før du bruker apparatet, må det lades helt opp.
DETTE APPARATET FUNGERER IKKE PÅ NETTSPENNING.
Bruke apparatet trådløst (uten ledning):
Apparatet går på 1 batteri.
Optimalisering av batterienes levetid:
• Før du bruker apparatet første gang, bør du lade det opp med adap-
teren i minst 14 timer. De første par gangene du bruker apparatet,
anbefales det å tømme batteriene helt før du lader dem opp igjen slik
at kapasiteten varer lengst mulig.
• Det tar 12 timer å lade apparatet helt opp.
• Etter å ha frakoblet transformatoren, har apparatet en kapasitet på
omtrent 45 minutter.
MILJØVERN!
i
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
‹
Ta det med til et oppsamlingssted eller et godkjent servicesenter slik at
avfallet kan behandles.
Resirkulering av batteriene
Før du tar ut NiMh-batteriene, skal de lades helt ut. Åpne
batterirommet på apparatet med en nøkkel, bryt koblingene
og resirkuler batteriene på en sikker måte.
NB. Slik unngår du at batteriene svekkes:
• Lad dem aldri opp i over 20 timer.
• Lad ikke opp batteriene for tidlig: Lad dem først opp når apparatets
effekt går merkbart ned eller hvis apparatet ikke har blitt brukt på 6
måneder.
Denne barbermaskinen av kan brukes risikofritt i dusjen.
Du kan bruke barbermaskinen på hele kroppen under nakken, både på
tørr eller fuktig hud (denne maskinen passer ikke til barbering av ansik-
tet eller til håret).
KLIPPING:
Skru på maskinen ved å trykke på på/av-knappen.
Skyv barbermaskinen mot hårenes vekstretning.
BARBERING:
Skru på maskinen ved å trykke på på/av-knappen.
Plasser barberhodet mot huden.
Trykk ikke for hardt, og stram huden under barbermaskinen.
Skyv barbermaskinen mot hårenes vekstretning ved å trykke lett på den.
Påse at barberhodet til enhver tid er i kontakt med huden.
Noen råd
Dersom hårstråene er lengre enn 10 mm, klipp dem først med klippe-
funksjonen. Det blir da lettere å barbere dem. Barbering kan ikke gjøres
på hårstrå som er over 2 mm lange!
Resultatet blir bedre dersom du bruker maskinen på tørr hud og tørre
hår.
For å vedlikeholde klipperen, er det nødvendig å smøre klippebladene
før hver bruk. De skal smøres med smøremiddelet som leveres med
apparatet eller eventuelt med en smøreolje for symaskiner.
• Før du smører bladene, må apparatet kobles fra og hår som sitter fast
i bladene på klipperen må fjernes ved hjelp av børsten.
• Smør bladene på de angitte stedene. Det er tilstrekkelig med én dråpe
på hvert sted.
• Kjør klipperen i noen sekunder.
• Tørk vekk overskuddsolje med en klut.
Barbermaskinen trenger meget lite vedlikehold. Du kan rengjøre den
med en lett fuktig klut.
Rengjøre klippehodet:
• Slå av av/på-knappen.
• Fjern hårene ved hjelp av børsten.
Vaske apparatet og de forskjellige hodene:
• Slå av av/på-knappen.
• Hold apparatet og/eller de brukte hodene under en tynn stråle kaldt
vann i noen sekunder.
• Rist apparatet og/eller hodene kraftig, og la det/dem lufttørke før de
brukes igjen.
Oppbevaring: Apparatet og tilbehørsdelene settes bort på sokkelen.
NO
1. BESKRIVELSE AV APPARATET
2. SIKKERHETSRÅD
3. IGANGSETTING
4. RÅD FOR BRUK
5. SMØRE BLADENE
6. VEDLIKEHOLD, RENGJØRING OG OPPBEVARING
TN7410E4_1800123652_A1 23/12/11 08:24 Page1

Reiniging van de scheerkop:
• Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand.
• Verwijder de haartjes met het borsteltje.
Het reinigen van het apparaat en de verschillende koppen:
• Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand.
• Houd het apparaat en/of de gebruikte koppen vervolgens enkele seconden onder
de koude kraan.
• Schud het apparaat en/of de gebruikte koppen flink en laat het/ze vervolgens
drogen voor een volgend gebruik.
Opbergen: Berg het apparaat en de accessoires op hun houder op.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
i
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
‹
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan.
Recycling van de accu
Voor het verwijderen van de NiMh accu moeten deze volledig leeg
zijn, voordat u ze demonteert Open de vakjes van het apparaat met
een gereedschap, maak de draden los en recycleer de accu op veilige
wijze.
1. Aan/Uit-schakelaar (0-1)
2. Ontgrendelingsknop
3. Lichaamstondeuse
4. Oplaad- en opbergvoet
5.Olieflesje
6. Reinigingsborstel
7. Acculader
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en
regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit,
Milieu…).
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met
die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade
veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden
aan de in uw land geldende normen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen
hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij
van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit appa-
raat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat
zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat,
- bij storingen tijdens het gebruik,
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
•
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende
Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen
via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
• Dit apparaat dient alleen gebruikt te worden met de geleverde
N° 0094200020-adapter - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V
– 90 mA.
WAARSCHUWING: U dient de stroomvoorziening van de in de hand
gehouden delen af te sluiten voordat u deze onder de kraan reinigt.
De temperatuur van het water mag nooit hoger dan 70°C zijn.
Geschikt om in bad of onder de douche te gebruiken. Geschikt voor
reiniging onder de stromende kraan.
GARANTIE : Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het
kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet
geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
Zorg dat u voor ieder gebruik het apparaat goed opgeladen heeft.
DIT APPARAAT WERKT NIET OP HET LICHTNET.
Gebruik op autonome wijze (draadloos):
Het apparaat werkt op 1 accu.
Voor een optimale levensduur van de accu:
• Laad vóór het eerste gebruik het apparaat in 14 uur op met behulp van de
adapter. Tijdens de eerste keren is het aan te raden de accu volledig leeg te
maken voordat u hem weer oplaadt, om een zo groot mogelijke autonomie te
garanderen.
• Het volledig opladen duurt 12 uur.
• Na het uitschakelen van de transformator heeft het apparaat een autonomie
van ca. 45 minuten.
Let op, om beschadiging van de accu te voorkomen:
• Deze nooit langer dan 20uur opladen.
• De accu niet te vroeg opladen: laad hem pas op wanneer het apparaat aan-
zienlijk minder goed werkt of wanneer u het meer dan 6 maanden niet gebruikt
heeft.
Deze tondeuse kan veilig onder de douche gebruikt worden.
U kunt het apparaat op alle delen van het lichaam beneden de nek gebrui-
ken, op zowel een droge als een vochtige huid (dit scheerapparaat is dus
niet geschikt voor het verwijderen van gezichtshaar of voor het trimmen van
hoofdhaar).
TRIMMEN:
Zet het apparaat aan door op de aan/uit-knop te drukken.
Plaats het apparaat in tegengestelde richting van de haargroei.
SCHEREN:
Zet het apparaat aan door op de aan/uit-knop te drukken.
Plaats de scheerkop op de huid.
Druk niet te hard en trek de huid strak voordat u gaat scheren.
Plaats het apparaat in tegengestelde richting van de haargroei en oefen lichte
Tips
Als de haren die u wilt scheren langer zijn dan 10 mm, trim deze dan eerst.
Deze zijn vervolgens makkelijker te scheren. De lengte van de haartjes moe-
ten maximaal 2 mm zijn als u ze wilt scheren. U krijgt een beter resultaat als
u de tondeuse op een droge huid of haartjes gebruikt.
• Om te zorgen dat uw tondeuse efficiënt blijft werken, is het noodzakelijk de
scheerbladen vóór ieder gebruik te smeren met het meegeleverde smeermiddel
of, indien u hier niet meer over beschikt, met naaimachineolie.
• Haal vóór het smeren de stekker uit het stopcontact, verwijder de tussen de
scheerbladen van de tondeuse vastzittende haren met behulp van het borsteltje.
• Smeer de bladen op de aangegeven plaatsen: één druppel op iedere plek is vol-
doende.
• Laat de tondeuse enkele seconden werken.
• Neem de overtollige olie weg af met een doekje.
De tondeuse vraag heel weinig onderhoud. U kunt hem schoonmaken met een
enigszins vochtige doek.
N
L
1- BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
3. INGEBRUIKNAME
5. HET SMEREN VAN DE BLADEN
2.VEILIGHEIDSADVIEZEN
4. GEBRUIKSADVIEZEN
6. ONDERHOUD, REINIGING EN OPBERGEN
1. Knapp på/av (0-1)
2. Knapp för att lossa klipphuvudet
3. Kroppstrimmer
4. Laddnings- och förvaringssockel
5. Oljekanna
6. Rengöringsborste
7. Laddare
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standar-
der (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges
på apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör
att garantin inte gäller.
• Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de
normer som gäller i ditt land.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av per-
soner utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit,
genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på
förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn
måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker
• Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll
- vid funktionsstörning
- så snart du inte använder den.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverks-
tad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkon-
takten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
• Apparaten får endast användas med medföljande strömadapter
N° 0094200020 – Input : 100-240V – 50/60 Hz – max.2W ; Output : 2.3V
-90 mA.
VARNING: Delarna som hålls i handen ska kopplas ur före
rengöring under vatten. Vattnet ska inte överstiga 70°C.
Lämplig i badkaret eller duschen. Lämplig för rengöring
under rinnande vatten.
GARANTI: Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den kan inte
användas i yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte
vid felaktig användning.
Före användning, se till att apparaten är ordentligt laddad.
APPARATEN FUNGERAR INTE MED NÄTDRIFT.
Användning med laddare (sladdlös):
Apparaten fungerar med 1 laddningsbart batteri.
För optimal livslängd av de laddningsbara batterierna:
• Före den första användningen, ladda apparaten med hjälp av adaptern
• Placera knappen på/av i läge av.
• Håll därefter apparaten och/eller huvudena som använts under rinnande
kallt vatten några sekunder.
• Skaka apparaten och/eller huvudena som använts kraftigt, låt den/dem
därefter lufttorka före nästa användning.
Förvaring: Förvara apparaten och tillbehören på sockeln.
VAR RÄDD OM MILJÖN!
i
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller
återvinnas.
‹
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad
serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
Återvinning av batterierna
För att avlägsna NiMh batterierna, ladda fullständigt ur batte-
rierna innan de tas ur. Öppna apparatens fack med lämpligt
verktyg, koppla ur kontakterna, lämna batterierna på en återvin-
ningsstation för en miljöriktig hantering.
i 14 timmar. Vid de första användningstillfällena, är det lämpligt att ladda
ur batterierna fullständigt innan de på nytt laddas, för att garantera en
maximal drifttid.
• En fullständig laddning tar 12 timmar.
• Efter att ha kopplat ur adaptern har apparaten en drifttid på ca 45
minuter.
Att observera, för att undvika att laddningen försämras:
• Ladda aldrig längre än 20 timmar.
• Ladda inte batterierna för tidigt: ladda endast när apparatens effekt är
starkt försvagad eller om apparaten inte använts på 6 månader.
Hårklippare av kan användas helt riskfritt i duschen.
Rakapparaten går att använda överallt på kroppen från halsen och
nedåt, på torr eller fuktig hud (den är dock inte lämpad för att raka
skäggväxt eller klippa huvudhår).
TRIMMA:
Starta apparaten med start/stopp-knappen.
För apparaten i motsatt riktning mot hårväxten.
RAKA:
Starta apparaten med start/stopp-knappen.
Placera rakhuvudet mot huden.
Tryck inte för hårt och sträck ut huden innan du för rakapparaten över
huden.
För apparaten i motsatt riktning mot hårväxten och tryck lätt.
Se till att rakhuvudet alltid har hudkontakt.
Tips!
Om det hår som ska rakas är längre än 10 mm är det bäst att trimma det
först. Då blir det lättare att raka sedan. Hår som ska rakas bör inte vara
längre än 2 mm.
Bästa resultat får du om du trimmar torrt hår på torr hud.
För att hårklipparen ska förbli effektiv är det nödvändigt att smörja
skärbladen före varje användning med bifogat smörjmedel, eller i
annat fall, med symaskinsolja.
• Innan smörjning, koppla ur apparaten, avlägsna hår som fastnat i hår-
klipparens skärblad med hjälp av borsten.
• Smörj skärbladen på de indikerade punkterna: en enda droppe per
punkt räcker.
• Kör hårklipparen några sekunder.
• Torka av överflödig olja med en trasa.
Hårklipparen behöver endast minimalt med underhåll. Den kan rengöras
med en lätt fuktad trasa.
Borsta av klipphuvudet:
• Placera knappen på/av i läge av.
• Ta bort hår med hjälp av borsten.
Rengöring av apparaten och de olika huvudena:
S
V
1. BESKRIVNING
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
3. KOMMA IGÅNG
4. ANVÄNDNINGSRÅD
5. SMÖRJNING AV SKÄRBLADEN
6. UNDERHÅLL, RENGÖRING OCH FÖRVARING
1.Tænd/sluk kontakt (0-1)
2. Frigørelsesknap
3.Trimmer / shaver
4. Sokkel til opladning og opbevaring
5. Oliekande
6. Rengøringsbørste
7. Oplader
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med
gældende standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv,
Elektromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til
en forkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er
dækket af garantien.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse
med gældende standarder i dit land.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn),
hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blot-
tet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har mod-
taget forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
• Apparatets stik skal tages ud, før rengøring og vedligeholdelse, hvis det
ikke fungerer korrekt, så snart det ikke bruges mere, hvis du forlader rum-
met, selv et øjeblik.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet har været tabt på gulvet,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
• Apparatet må udelukkende anvendes med den medfølgende strømforsy-
ningsenhed N° 0094200020 – Input : 100-240V – 50/60 Hz – max.2W ; Output
: 2.3V -90 mA.
ADVARSEL: De håndholdte dele skal kobles fra, før de rengøres
under rindende vand. Vandet må ikke være varmere end 70°C.
Egner sig til brug i badekarret eller under bruseren. Er velegnet
til rengøring under rindende vand.
GARANTI: Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig hus-
holdning. Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfal-
der og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
Sørg for at genoplade apparatet godt før enhver brug.
DETTE APPARAT FUNGERER IKKE VED EL-NET.
Brug med selvstændig (trådløs) funktion:
Apparatet fungerer med 1 batteri.
Sådan optimerer du batteriernes levetid:
• Før apparatet tages i brug første gang, skal det oplades ved hjælp af
adapteren i 14 timer. De første gange apparatet bruges, er det bedst at
lade batterier blive helt afladet, før de genoplades, for at sikre en maksi-
• Ryst vandet godt af apparatet og/eller de anvendte klippehoveder og lad
dem dernæst tørre, inden de bruges igen.
Opbevaring: Opbevar apparatet og tilbehørsdelene på deres sokkel.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
iApparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
‹Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Bortskaffelse af batterierne
Sørg for at NiMh batterierne er helt tomme, før de tages ud af
apparatet. Luk batterirummet op med et værktøj, afbryd tilslut-
ningerne og bring batterierne til et specialiseret indsamlingss-
ted.
mal autonomi.
• En komplet opladning tager 12 timer.
• Når transformatorens stik er taget ud, er autonomien på ca. 45
minutter.
OBS: Sådan undgår man at beskadige de genopladelige batterier:
• Lad aldrig opladningen vare i over 20 timer.
• Lad ikke de genopladelige batterier op for tidligt: De skal ikke geno-
plades, før apparatets effekt er betydeligt nedsat eller hvis apparatet
ikke er blevet brugt i over 6 måneder.
Denne trimmer kan med fuld sikkerhed anvendes under bruseren.
Barbermaskinen kan anvendes overalt på kroppen fra hovedet og
nedefter, på våd eller tør hud (barbermaskinen er ikke beregnet til
ansigtsbarbering eller som hårtrimmer).
TRIMNING:
Tænd apparatet med start/stop knappen.
Bevæg apparatet mod hårenes groretning.
BARBERING:
Tænd apparatet med start/stop knappen.
Sæt barberhovedet på huden.
Hold huden glat før maskinen sættes på og undgå at trykke.
Bevæg apparatet mod hårenes groretning med et let tryk.
Sørg for, at barberhovedet hele tiden er i kontakt med huden.
Tip
Hvis hårene, der skal barberes af, er længere end 10 mm, startes med
at trimme dem kortere. Det gør den efterfølgende barbering lettere.
Ved barbering må hårene højst være 2 mm lange!
Du opnår det bedste resultat, når du bruger trimmeren på tør hud
eller på tør kropsbehåring.
For at bevare en effektiv hårklipper er det strengt nødvendigt at
smøre skærebladene før hver brug med det medfølgende smøremid-
del eller med en olie af typen symaskineolie.
• Tag apparatets stik ud før smøring og fjern hår, der har sat sig fast i
hårklipperens skæreblade med den lille børste.
• Smør bladene de viste steder: en enkelt dråbe hvert sted er nok.
• Start hårklipperen i nogle sekunder.
• Fjern den overskydende olie med en klud.
Hårklipperen kræver kun lidt vedligeholdelse. Man kan rengøre den
med en let fugtig klud.
Rengøring af klippehovedet:
• Stil tænd/sluk kontakten på slukket position.
• Fjern hår med den lille børste.
Rengøring af apparatet og de forskellige klippehoveder:
• Stil tænd/sluk kontakten på slukket position.
• Skyl dernæst apparatet og/eller de anvendte klippehoveder under
koldt vand i nogle sekunder.
DA
1. BESKRIVELSE AF APPARATET
2
. SIKKERHEDSANVISNINGER
3. OPSTART
4. GODE RÅD OM BRUG
5. SMØRING AF BLADENE
6. VEDLIGEHOLDELSE, RENGØRING OG OPBEVARING
1. Käyttökatkaisija (0-1)
2. Irrotusnäppäin
3. Vartalotrimmeri
4. Lataus- ja säilytysalusta
5. Öljypullo
6. Puhdistusharja
7. Laturi
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja
määräykset (pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympä-
ristödirektiivi…).
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa säh-
köverkon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada kor-
vaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voi-
massa olevat normit.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi
(mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset
kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sellaisten henkilöiden käytettä-
väksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta, elleivät he ole
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai p2-he saa-
vat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät
leiki tällä laitteella.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta : ennen puhdistusta ja hoitoa, jos se
ei toimi kunnolla, heti kun olet lopettanut sen käytön, jos poistut huo-
neesta edes hetkeksi.
•
Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos:
laite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pis-
tokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
• Laitetta tulee käyttää ainoastaan mukana tulevan virtalähteen
N° 0094200020 – Input : 100-240V – 50/60 Hz – max.2W ; Output : 2.3V
-90 mA.
VAROITUS: Kädessä pidettävät osat on irrotettava sähköver-
kosta ennen puhdistusta vedessä. Veden lämpötila ei saa olla
yli 70°C. Voidaan käyttää kylpyammeessa ja suihkussa.
Voidaan puhdistaa vesihanan alla.
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin
tarkoituksiin. Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
Laite on ladattava aina ennen käyttöä.
TÄMÄ LAITE EI TOIMI VERKKOVIRRALLA.
Autonominen käyttö (ilman johtoa):
Laite toimii 1 akulla.
Jotta akkujen käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä:
• Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa sitä on ladattava laturilla 14
tuntia. Ensimmäisillä käyttökerroilla on parasta antaa akkujen latauksen
• Laita sitten itse laite ja/tai käytetyt päät kylmän juoksevan veden alle
muutamaksi sekunniksi.
• Ravista laitetta ja/tai käytettyjä leikkauspäitä voimakkaasti, anna niiden
sitten kuivua vapaasti ennen seuraavaa käyttöä.
Säilytys: Säilytä laitetta ja sen lisälaitteita niiden alustalla.
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
iLaite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
‹Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään asianmukaisesti.
Akkujen kierrätys
Kun otat NiMh-akut pois, tyjennä ne täysin ennen irrotusta.
Avaa laitteen lokero työkalulla, irrota sähköliitännät ja toimita
akut asianmukaiseen kierrätykseen.
tyhjentyä kokonaan ennen niiden lataamista uudelleen, näin taataan lait-
teen mahdollisimman pitkä autonomia.
• Täydelliseen lataukseen kuluu 12 tuntia
• Kun olet irrottanut muuntajan verkosta, laite on käyttövalmis noin 45
minuuttia.
Huomio, jotta akku säilyisi käyttökelpoisena:
• Älä koskaan ylitä latauksessa 20h.
• Älä lataa akkuja liian aikaisin: älä lataa niitä, ennen kuin laitteen teho
laskee huomattavasti tai laitetta ei ole käytetty yli 6 kuukauteen.
Tätä trimmeriä voidaan myös käyttää turvallisesti
suihkussa.
Voit käyttää ihokarvatrimmeriä kaikilla kuivilla tai kosteilla ihoalueilla
niskasta alaspäin (huomaa, että laite ei siis sovi kasvojen ihokarvojen
ajelemiseen eikä hiusten leikkaamiseen).
IHOKARVOJEN LEIKKUU:
Käynnistä laite virtakatkaisinta painamalla.
Liikuta laitetta ihokarvojen kasvusuunnan vastaisesti.
IHOKARVOJEN AJELU:
Käynnistä laite painamalla virtakatkaisinta.
Aseta ajopää iholle.
Älä paina liian kovaa ihoa ajopäällä ja venytä ihoa ennen ihokarvojen
ajelua.
Aja ihokarvat kasvusuunnan vastaisesti painamalla laitetta kevyesti.
Varmista, että ajopää on aina kiinni ihossa.
Vinkit
Jos ajeltavien ihokarvojen pituus on yli 10 mm, leikkaa ne ensin trim-
merin kampaosalla. Sen jälkeen ne on helpompi ajella. Voit ajella vain
korkeintaan 2 mm pituiset ihokarvat!
Ihokarvojen leikkuu trimmerillä onnistuu paremmin, jos ihosi ja ihokar-
vasi ovat kuivat.
Jotta leikkurisi pysyisi tehokkaana, sen leikkausteriä on voideltava aina
ennen käyttöä laitteen mukana toimitetulla voiteluaineella tai sen puut-
tuessa ompelukoneöljyllä.
• Ennen voitelua laite on irrotettava virtalähteestä, sen teristä on pois-
tettava kiinni jääneet hiukset ja karvat harjan avulla.
• Voitele terät merkityissä kohdissa: yksi tippa kuhunkin kohtaan riittää.
• Käytä leikkuria muutama sekunti.
• Pyyhi ylimääräinen öljy pois kankaalla.
Leikkuri kaipaa vain vähän hoitoa. Voit puhdistaa sen hieman kostealla kan-
kaalla.
Leikkauspään puhdistus:
• Laita käynnistysnäppäin seis-asentoon.
• Poista karvat harjalla.
Laita käynnistysnäppäin seis-asentoon:
FI
1. LAITTEEN KUVAUS
2. TURVAOHJEET
3. KÄYTTÖÖNOTTO
4. KÄYTTÖOHJEITA
5. TERIEN VOITELU
6. HOITO, PUHDISTUS JA SÄILYTYS
1. ZumvŠM•s}!9!11
2. _{€xM‰mMm~•†wu~s}
3. c€|u~•uvˆxs‚myˆ~Œxm•{}
4. X†~s•Š|•u~s}vmumM{tˆvq€~s}
5. jumw‰pu{wmpu{‹oum•syw‰Mmy~s•„ywqM‰p„y
6. X{€|•~†vuvmtm|u~x{‹
7. j{|•u~•ˆ}
LYum•sym~•†wqu†~m}sMm|{‹~m~€~vq€ˆ‡‚quvm•m~vq€m~•q‰~‹x
•„ym xq •m q•m|x{~•‡m M|Š•€Mm vmu vmy{yu~x{‹} dpso‰q} oum
kmxswˆ•†~s\wqv•|{xmoys•uvˆg€xnm•Š•s•meq|un†ww{y
LXqnmu„tq‰•q Š•us•†~sM{€mymo|†•q•muM†y„~•s~€~vq€ˆ~m}
q‰ymu‰pumxqm€•ˆy•s}swqv•|uvˆ}~m}qovm•†~•m~s}_†tq~•†wxm
~‹ypq~s}q‰ymuMutmyŠymM|{vmw‡~quxsmy•u~•|qM•‡}nw†nq}M{€
pqyvmw‹M•{y•mumMŠ•syqoo‹s~s
L\qovm•†~•m~svmu‚|ˆ~s•s}~€~vq€ˆ}tmM|‡Mqu„~•Š~{ym~€x
x{|•Œy{y•muxq•mM|Š•€MmM{€u~‚‹{€y~•s‚Œ|m~m}
L\Mm|{‹~m~€~vq€ˆpqyM|{{|‰rq•muM|{}‚|ˆ~smMІ•{xm~€xMq
|uwmxnmy{x‡y„y•„yMmupuŒy•„y{M{‰„ys~„xm•uvˆmu~ts•ˆ|umˆ
Myq€xm•uvˆuvmyŠ•s•mq‰ymuxqu„x‡ysˆmMІ•{xm‚„|‰}qxMqu|‰mˆ
oyŒ~s„}M|{}•s‚|ˆ~sqv•Š}q†y•m†•{xmm€•†n|‰~v{y•mu€MŠ
qM‰nwqƒsˆmv{w{€t{‹yM|Š•q|q}{pso‰q}M{€m•{|{‹y~•s‚|ˆ~s
•s}~€~vq€ˆ}mMŠ v†M{u{†•{x{M{€q‰ymu €Mq‹t€y{ „}M|{} •sy
m~•†wqu†•{€}hmMmupu†M|‡Mquymn|‰~v{y•mu€MŠqM‰nwqƒsM|{vqu
x‡y{€ympum~•mwu~•q‰Š•upqytm‚|s~ux{M{uˆ~{€y•s~€~vq€ˆ„}
Mmu‚y‰pu
Le|‡Mqu ymmM{~€yp‡q•q •s ~€~vq€ˆ mMŠ•{|q‹xmM|uy mMŠ•{y
vmtm|u~xŠvmu•s~€y•ˆ|s~s~qMq|‰M•„~s~•†wxm•{}wqu•{€|o‰m}
m•{‹‡‚q•q•qwquŒ~quym•s‚|s~ux{M{uq‰•q
L
as‚|s~ux{M{uq‰•q•s~€~vq€ˆ~m}vmuqMuv{uy„yˆ~•qxq‡ymqz{€~u{p{
•sx‡y{v‡y•|{qz€Ms|‡•s~s}Mqwm•Œyq†ys~€~vq€ˆ€M‡~•sM•Œ~s
q†ypqywqu•{€|oq‰vmy{yuv†
LasymM{~€yp‡q•q•s~€~vq€ˆmMŠ•{|q‹xm•|mnŒy•m}•{vmwŒpu{
mww†•|mnŒy•m}•{•u}mMŠ•syM|‰rm
Las‚|s~ux{M{uq‰•qswqv•|uvˆxMmwmy•‡rm
Lasyvmtm|‰rq•q•s~€~vq€ˆxqwqumy•uv†ˆpumn|„•uv†M|{…Šy•m
Las‚|s~ux{M{uq‰•q•s~€~vq€ˆ~qtq|x{v|m~‰m‚mxswŠ•q|s•„y
Kvmu€ƒswŠ•q|s•„yK
L\~€~vq€ˆmM{•|‰‚„~s}M|‡Mquym‚|s~ux{M{uq‰•mumM{vwqu~•uv†xq
•{Mm|q‚Šxqy{•u}•|{•{p{~‰m} KP9;?>'P
DP8,B(!?>;?>'8
ΠΡΟΣΟΧΗ: hmx‡|sM{€Mu†y{y•muxq•{‚‡|uM|‡Mquymq‰ymu
mM{~€ypqpqx‡ymmMŠ•{ |q‹xmM|uy mMŠ •{yvmtm|u~xŠ xq
yq|Šh{yq|ŠpqyM|‡MquymzqMq|y†•{€}K_m•†wwsws
oum‚|ˆ~s x‡~m~•s xMmyu‡|mˆ ~•{ y•{€} _m•†wwsw{oum
vmtm|u~xŠxqyq|Šn|‹~s}
Εγγύηση:
\~€~vq€ˆ~m}M|{{|‰rq•mumM{vwqu~•uv†oum{uvumvˆ‚|ˆ~sZqyxM{
|q‰ym‚|s~ux{M{ustq‰oumqMmooqwxm•uvŠ~v{MŠ\qoo‹s~smv€|Œ
yq•mu~qMq|‰M•„~smvm•†wwsws}‚|ˆ~s}
Πριν από κάθε χρήση, πρέπει να φορτίζετε τη συσκευή σας.
Αυτή η συσκευή δεν λειτουργεί με σύνδεση στο ρεύμα.
M•m
L_mtm|‰~•q•mMq|u~~q‹xm•m•{€wmpu{‹xq‡ymMmy‰
\v{€|q€•uvˆxs‚myˆmMmu•q‰qw†‚u~•s~€y•ˆ|s~saM{|q‰•qym•syvmtm
|‰rq•qxq‡ymqwm•|Œ}n|qox‡y{Mmy‰
Καθαρισμός της κεφαλής κοπής:
Lh{M{tq•ˆ~•q•{ypumvŠM•swqu•{€|o‰m}:9:11~•st‡~s:11
LW•mu|‡~•q•u}•|‰‚q}‚|s~ux{M{uŒy•m}•{n{€|•~†vu
Πλύση της μηχανής και διαφορετικές κεφαλές:
L{M{tq•ˆ~•q•{ypumvŠM•swqu•{€|o‰m}:9:11~•st‡~s:11
Leq|†~•q~•s~€y‡‚qum•s~€~vq€ˆvmuˆ•u}vq•mw‡}M{€‚|s~ux{M{u
ˆtsvmyv†•„mMŠv|‹{yq|Šoumw‰ompq€•q|ŠwqM•m
Lhuy†z•qxqp‹ymxs•s~€~vq€ˆvmuˆ•u}vq•mw‡}M{€‚|s~ux{M{uˆts
vmyvmu~•s~€y‡‚qumm•ˆ~•q•mym~•qoyŒ~{€yM|uymMŠ•syqMŠxqys
‚|ˆ~s
Αποθήκευση: j€w†z•q•s~€~vq€ˆvmu•mqzm|•ˆxm•m~•sn†~s•{€}
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΑΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
i
\~€~vq€ˆ~m}Mq|u‡‚quM:ww†mzu{M{uˆ~uxmˆmymv€vwŒ~uxm€wuv†
‹
Yum •sy Mm|†p{~s •s} Mmwu†} ~m} ~€~vq€ˆ} Mm|mvmw{‹xq
qMuv{uy„yˆ~•qxq•syq•mu|‰mNWbW_i_`lg\gig_[ilbW[O•sw
1,BˆqMu~vq•tq‰•q•syswqv•|{yuvˆ puq‹t€y~s
AAA070.><:.C.70.:8
Ανακύκλωση των μπαταριών
Yumm•m‰|q~s•„yxMm•m|uŒy 43mM{•{|•‰~•q•u}qy•qwŒ}M|{
•{‹•u}m•mu|‡~q•qWy{‰z•q•mMq|unwˆxm•m•s}~€~vq€ˆ}xq‡ym
q|omwq‰{pumvŠƒ•q•u}qyŒ~qu}vmumymv€vwŒ~•q•u}xMm•m|‰q}xq
•{yvm•†wwsw{•|ŠM{
Χρήση σε αυτόνομη λειτουργία (χωρίς καλώδιο):
\~€~vq€ˆwqu•{€|oq‰xqxumxMm•m|‰m
Yumymnqw•u~•{M{uˆ~q•q•spu†|vqumr„ˆ}•„yxMm•m|uŒy
Le|uymMŠ•syM|Œ•s‡ym|zswqu•{€|o‰m}•{|•‰~•q•s~€~vq€ˆxq
•{yM|{~m|x{o‡moumŒ|q}_m•†•u}M|Œ•q}‚|ˆ~qu}q‰ymuM|{•u
xŠ•q|{ ymmM{•{|•‰rq•qqy•qwŒ} •u} xMm•m|‰q}M|{•{‹ •u}qMmym
•{|•‰~q•qM|{vqux‡y{€ympum~•mw‰~q•q•sx‡ou~•sm€•{y{x‰m
La‰mMwˆ|s}•Š|•u~s‚|qu†rq•muŒ|q}
L W•Š•{€ mM{~€yp‡~q•q •{y xq•m~‚sxm•u~•ˆ s m€•{y{x‰m •s}
~€~vq€ˆ}pum|vq‰Mq|‰M{€wqM•†
Προσοχή! YumymmM{•‹oq•q•syqzm~t‡yu~s•„yxMm•m|uŒy
Le{•‡xsym•ˆyq•q•u}xMm•m|‰q}ym•{|•u~•{‹yMq|u~~Š•q|{mMŠ
Œ|q}
Lasy•{|•‰rq•q•u}xMm•m|‰q}€Mq|n{wuv†
Η παρούσα κουρευτική μηχανή μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί στην μπανιέρα/ντουζιέρα με κάθε ασφάλεια.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε την ξυριστική μηχανή σε όλες τις περιο-
χές του σώματος από τον αυχένα και κάτω, σε στεγνή ή βρεγμένη επι-
δερμίδα (επομένως, αυτή η ξυριστική μηχανή δεν προορίζεται ούτε
για το ξύρισμα του προσώπου ούτε για το κούρεμα των μαλλιών).
ΚΟΥΡΕΜΑ :
]‡~•q~qwqu•{€|o‰m•s~€~vq€ˆMm•Œy•m}•{v{€xM‰‡ym|zs}pum
v{Mˆ}•s}wqu•{€|o‰m}
k|s~ux{M{uq‰•q •s ~€~vq€ˆ ~•sy my•‰tq•s vm•q‹t€y~s mMŠ •sy
vm•q‹t€y~smy†M•€zs}•„y•|u‚Œy
ΞΥΡΙΣΜΑ :
]‡~•q~qwqu•{€|o‰m•s~€~vq€ˆMm•Œy•m}•{v{€xM‰‡ym|zs}pum
v{Mˆ}•s}wqu•{€|o‰m}
X†w•q•syvq•mwˆz€|‰~xm•{}qM†y„~•{p‡|xm
asym~vq‰•qM{•‡ M{w‹ ‡y•{ys M‰q~s vmu xsy •qy•Œyq•q•{ p‡|xm
M|uy•{Mq|†~q•qxq•{z€|†•u
k|s~ux{M{uq‰•q •s ~€~vq€ˆ ~•sy my•‰tq•s vm•q‹t€y~s mMŠ •sy
vm•q‹t€y~smy†M•€zs}•„y•|u‚Œym~vŒy•m}qwm•|u†M‰q~s
j|{y•‰~•qsvq•mwˆz€|‰~xm•{}ymn|‰~vq•muM†y•{•q~qqMm•ˆxq
•{p‡|xm
Συμβουλές
Wy•{xˆv{}•„y•|u‚Œy M{€t‡wq•qymz€|‰~q•qq‰ymuxqomw‹•q|{
mMŠ88z€|‰~•q•q}M|Œ•m]mq‰ymuMu{q‹v{w{ym•u}z€|‰~q•q
~•s~€y‡‚qumaM{|q‰•qymz€|‰~q•q•|‰‚q}xqx‡ou~•{xˆv{}88
]m‡‚q•qvmw‹•q|mmM{•qw‡~xm•mmy‚|s~ux{M{uˆ~q•q•syv{€|q€•u
vˆxs‚myˆ~q~•qoyŠp‡|xmˆ•|‰‚q}
Yum ymMm|mx‡yqu mM{•qwq~xm•uvˆ s v{€|q€•uvˆ xs‚myˆ ~m} q‰ymu
mMm|m‰•s•{ymwmpŒyq•q•u}wqM‰pq}v{Mˆ}M|uymMŠv†tq‚|ˆ~sxq
•{Mm|q‚Šxqy{wuMmy•uvŠˆmypqy€•‰~•m•muxqw†pu
Le|uymMŠ•sw‰Mmy~smM{~€yp‡~•q•s~€~vq€ˆmMŠ•{|q‹xmm•mu
|‡~•q •u}•|‰‚q}M{€ ‡‚{€yxmovŒ~qux‡~m ~•u}wqM‰pq}v{Mˆ}•s}
v{€|q€•uvˆ}xs‚myˆ}‚|s~ux{M{uŒy•m}•{n{€|•~†vu
L`uM†yq•q •u}wqM‰pq}~•m€M{pquvy€Šxqym~sxq‰mxum~•moŠym~q
v†tq~sxq‰{q‰ymum|vq•ˆ
L]‡~•q~qwqu•{€|o‰m•syv{€|q€•uvˆxs‚myˆoumxq|uv†pq€•q|Šwq
EL
e[f^YfWj\h\ggig_[i\g
giaXdi`[gWgjW`[^Wg
[bWfc\`[^hdifY^Wg
giaXdi`[gkf\g\g
`^eWbg\`[e^Zlb
gibh\f\g\_W]Wf^gadg_W^ji`Wc\
H8,6,;,8,/JS80=4
474>,H8,/JS80=4
%Q<,V8,6490=4@J.?>>Q<,V8,6490=4
U,<5J94>0=4@0,/,;>I<
),S/,87,>8,>J;J
%084D70801Q<.,=Q
U,<5.43,DQ
LJ@0974S494D/JVJ9J70<06-?.43,DCJ<J7J6>064=>,9/,<>7,<,@0/JD0970
8070<0JVJ60<47484<06>4170<4706><:8,9C0>46&C?87?7?6E0@<0
?C2?9:7,<,6J<0>4784V>4<
L706><46>0=4=,>Q9QDQ9@:7>,5Q9Q9.43,DQ9QDQ9?D0<49/0-074<>4709@:7>,5470
,C9Q:7/?S?9/,9 0849:7?90< >J<7J-,S7,9>Q 3,>,=Q2,<,9>49496,;=,
8,C,.,SQ>,84<0/47080C0.063,=,<7,<,90/09:7,-474<
L)490/0.43,DQ98:9>,5Q@06?77,9Q8Q?76094D/0?C2?7,9,99:<87,<,
?C2?9:7,<,6C,;Q78,7Q/Q<
L?.43,DQ914D46=07/?C?=,7C,/,D4349=076,;,=4>0,.Q=Q9/,9C0>0<74
:78,C,964V470<.0C,/,/090C48@0C,-4724=,34-4:78,C,964V470<.0
.:.?67,</,/,347:78,6?D0<02J@0974670<49/09=:<?87?-4<648=0949
2ID0>4849/0@0C,-?648=0>,<,1Q9/,9.43,DQ96?77,9Q8Q470472474:9.0/09
-4724709/4<47/4670<4/?<?87,</QVQ9/,6?77,9Q78,8,=Q20<064<E:.?67,<Q9
.43,D7,:C9,8,/QSQ9/,90849:78,64.496:9><:70>80620<064<
L43,DQ914V>09H064780=420<0609/?<?87,<>084D746@0-,6Q84V70870<49
/09I9.0H,7QV8,-:D?67?S?:78,=Q.43,DQ6?77,9Q8Q9QD-4>0<-4>80D
L43,DQ6?77,98,8,9QD@0)0>6474$0<@4=0-,V@?<8,9QD20<0609/?<?8
7,<.43,DQ9QD/JV0<=0@09:<8,7.,7QV8,D=,
L:</:9?H060<0614V>09.Q6,<>8,CQ9;<4D4>?>,<,6H0649
L&D,>8,6,-7:6?77,98,CQ9
L",<7,>Q.Q@0>,3<4V0/4.4?J<J970<70>0J
=Q.,67Q67,</,6?77,98,CQ9
L?.43,D=,/0.0J<J970-4<746>0>0=7480/4709 KP9;?>
@PDP8,B(!?>;?>@82?.
?94>0=4C70-4<746>06?77,9Q78,7Q/Q<
UYARI: 770>?>?7,96Q=Q87,<Q9=?470CQ6,98,7,<Q9/,9I9.00706
><46-,S7,9>Q7,<Q60=478074/4<$?C?9Q=Q=QK/091,D7,:78,8,7Q
/Q<J@0>4.49/0@0C,/?V>,6?77,9Q84H49?C2?9/?<4<=?8?=7?
S?9?9,7>Q9/,CQ6,98,C,?C2?9/?<
GARANTİ:
43,DQ9QD=,/0.00@/06?77,98,6JD0<0>,=,<7,98QV>Q<%4.,<4@080=7064
,8,.7,<7,6?77,9Q78,8,7Q/Q<,>,7Q6?77,9Q8/?<?8?9/,2,<,9>46,;=,8Q
/QVQ9/,6,7,.,6>Q<
0<3,924-4<6?77,9Q8/,9:9.0.43,DQ9QDQ4C4.0V,<50/49
BU CİHAZ ŞEBEKE ÜZERİNDE ÇALıŞMAZ.
Kordonsuz modda kullanım:
43,DQ9QD,/0>;47470.,7QVQ<
,>,<C,7,<Q96?77,9Q8I8<J9J?D,>8,64.49
LT766?77,9Q8/,9:9.0,/,;>I<470.43,DQ=,,>-:C?9.,V,<50/49T766?7
7,9Q8
0=9,=Q9/,.43,DQC094/09V,<50>80/09:9.0V,<5Q9Q9-4>80=494-067080C4
>0<.430/49?8,6=48?8/?D0C/0-4<;47I8<J=,S7,C,.,6>Q<
Kesme başlığının temizlenmesi:
L.8,6,;,8,/?S80=4946,;,7Q6:9?8,20>4<49
L?.?61Q<.,C,</Q8QC7,6Q76,7Q9>Q7,<Q9Q>084D70C49
Cihazın ve farklı aksesuarlarının yıkanması:
L.8,6,;,8,/?S80=4946,;,7Q6:9?8,20>4<49
L ,3,=:9<,.43,DQ@0@0C, 6?77,9Q7,9 -,V7Q67,<Q -4<6,H =,94C0 =J<0=49.0
=:S?6=?/,920H4<49
L43,DQ@0@0C,6?77,9Q7,9-,V7Q67,<QJD0<470<49/0-4<V0C6,78,8,=Q4H494C4.0
=476070C49=:9<,4649.460D6?77,98,/,9I9.0,HQ63,@,/,6?<?8,=Q9Q-0670
C49
Cihazın toplanması: 43,DQ@0,6=0=?,<7,<Q9QV,<5J94>0=4JD0<49/0>:;,<7,CQ9
Pillerin yeniden geri dönüştürülerek kullanılması: 43,6J70<4
.43,D/,9HQ6,<8,/,9I9.0V,<57,<Q9Q9>,8,809-:V,78,7,<Q9Q-06
70C4943,DQ9-,>,<C,-I7J8J9J-4<.43,DC,</Q8QC7,,HQ9-,S7,9>Q
7,<Q9/,9,CQ<Q9,6J70<420<4/I9JVJ84V7084903,DQ<7,CQ9
L%,8-4<V,<5=J0=4=,,>>4<
L,3,=:9<,.43,DQ@0@0C,6?77,9Q7,9-,V7Q67,<Q-4<6,H=,94C0=J<0=49.0
=:S?6=?/,920.4<49
L43,DQ@0@0C,6?77,9Q7,9-,V7Q67,<QJD0<70<49/0-4<V0C6,78,8,=Q4.494C4.0
=476070C49=:9<,4649.460D6?77,98,/,9:9.0,HQ63,@,/,6?<?8,=Q9Q-0670
C49
43,DQ9>:;7,98,=Q43,DQ@0,6=0=?,<7,<Q9QV,<5?94>0=4?D0<49/0>:;,<7,CQ9
"4770<49C094/0920<4/:9?V>?<?70<066?77,9Q78,=Q 43,6?70<4
.43,D/,9.Q6,<8,/,9:9.0V,<57,<Q9Q9>,8,809-:V,78,7,<Q9Q-0670C49
43,DQ9-,>,<C,-:7?8?9?-4<.43,DC,</Q8QC7,,.Q9-,S7,9>Q7,<Q9/,9
,CQ<Q9,6?70<420<4/:9?V?84V7084903,DQ<7,CQ9
LU,<5J94>0=494914V494H06>46>09=:9<,6:</:9=?D6?77,9Q8=J<0=4C,67,VQ6
/,646,/Q<
,>,<C,7,<Q9-:D?78,=Q9Q@0CQ;<,98,=Q9Q:9708064H49/466,>0/470.06
3?=?=7,<
L=,,>>091,D7,V,<50>80C49
L,>,<C,7,<QD,8,9Q9/,9I9.0V,<50>80C49,9.,6.43,DQ9V,<5Q9Q990>-4<
V0647/0,D,7/QSQ9Q,97,/QSQ9QD/,@0C,.43,D,C/,91,D7,-4<=?<0/4<6?77,9Q7
8QC:<=,.43,DQV,<50/49
Tasarlanmış saç kesme makinesi, güvenli olacak şekilde duşta kullanıla-
bilir.
Tıraş makinasını vücudun boyundan aşağıda bulunan ıslak veya kuru
tüm bolgelerinde kullanabilirsiniz (yani bu cihaz yüz tıraşı veya sac tıra-
şı icin uygun değildir).
KESME:
,7QV>Q</?</?<-?>:9?9,-,=,<,6.43,DQ.,7QV>Q<Q9
43,DQ>JC70<49.Q6QVCI9J9J9>0<=490/:S<?3,<060>0>>4<49
TIRAŞ:
E,7QV>Q</?</?<-?>:9?9,-,=,<,6.43,DQ.,7QV>Q<Q9
%Q<,V-,V7QSQ9Q.47>JD0<490C0<70V>4<49
E:61,D7,-,=>Q<8,CQ9@0.43,DQ20D/4<80C0-,V7,8,/,9:9.0.47/420</4<49
43,DQ3,141H0-,=>Q<,<,6>J770<49Q.Q6QVCI9J9J9>0<=490/:S<?3,<060>0>>4<49
%Q<,V-,V7QSQ9Q9/,48,.47>70>08,=3,749/0:78,=Q9,/466,>0/49
Tavsiyeler
%Q<,V0/470.06:7,9>JC70<49?D?97?S?88/091,D7,C=,:9.074670-:C7,<Q9Q
60=0<066Q=,7>Q9:C70.0/,3,6:7,C>Q<,V0/0-474<=494D%Q<,V4V70844.49>JC70
<49?D?97?67,<Q9Q9091,D7,88:78,=Q20<064<
%Q<,V.43,DQ9Q6?<?.47>@0C,6Q77,<?D0<49/06?77,98,9QD/,3,4C4=:9?.07/0
0>8094D4=,S7,C,.,6>Q<
$,.60=808,649094D49/,3,0>649:7,-4780=44.4930<6?77,9Q8/,9:9.0
.43,D7,-4<746>0@0<47090/4709C,S47060=4.4-Q.,67,<Q9C,S7,98,=Q20<0674/4<
?C,S-4>>4S49/0-4</464V8,6490=4C,SQ470/0-?4V708420<.0670V>4<0-474<=4
94D
L),S7,8,4V70849/09:9.0.43,DQ914V494;<4D/09.0649-Q.,67,<Q9,<,=Q9/,
-4<4684V:7,9=,.6,7Q9>Q7,<Q9Q6?.?61Q<.,C,</Q8QC7,>084D70C49
LQ.,67,<Q9-074<>4709-:72070<494C,S7,CQ9?C2?7,8,C,;Q7,9-:720C0-4<
/,87,/,87,>Q78,=QC0>0<74/4<
L$,.60=808,649094D-4<6,.=,94C0.,7QV>Q<Q9
L4<-0DC,</Q8QC7,C,S6,7Q9>Q7,<Q9Q>084D70C49
$,.60=808,649094D.:6,D-,6Q820<06>4<4<,14190874-4<-0D470.43,DQ
>084D70C0-474<=494D
TR
T* %
G' TF #T#T
EU%#
& %'$T)#T
E# )R $
%T*T'T*)#T #
AR
1. ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
2. ≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
4. ≤BUz` ≠w «ùß∑FLU‰
5. ¢e¥OX «∞AHd«‹
6. «∞‡BOU≤W, «∞∑MEOn Ë«∞∑ªe¥s
3. «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
1. ±H∑UÕ "¢AGOq/¢uÆn" ( )1-0
2. “¸ ≠∑` «∞IHq
3. ¬∞W •öÆW/Æh «∞AFd
4. ÆU´b… ∞A∫s «∞∂DU¸¥U‹ Ë«∞∑ªe¥s
5. ´K∂W “¥X
6. ≠d®U… ∞K∑MEOn
7. ®U•s ØNd°Uzw
>±s √§q ßö±∑p, ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl «∞Iu«≤Os Ë«∞LFU¥Od «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ (ÆU≤uÊ
«∞∑OU¸ «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞JNd˱GMU©OºOW, Æu«≤Os «∞∂OµW...).
>
¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ ¢u¢d ®∂JW «∞JNd°U¡ ´Mb„ ¥∑MUßV ±l ±U ≥u ±∂Os ≠w ∞u•W ¢Fd¥n «∞LM∑Z.
√Í îDQ ≠w «∞∑uÅOq «∞JNd°Uzw ¥ÔKGw «∞CLU≤W.
>
¢uÅOq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, °Uù{U≠W «∞v «ßKu» «ß∑FLU∞t ¥ªCFUÊ ∞KIu«≤Os
«∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ ≠w °Kb„.
>∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞OÔº∑FLq °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ±Ls ô ¥∑L∑FuÊ
°Ib¸«‹ °b≤OW √Ë •ºOW √Ë ´IKOW ØU≠OW, √Ë √®ªU’ ∞OºX ∞b¥Nr «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U
∞r ¢∑r ±d«Æ∂∑Nr, √Ë ≈¸®Uœ≥r ´s ØOHOW «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z °u«ßDW ®ªh ±ºRˉ ±s
√§q ßö±∑Nr.
>
¥πV ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, Æ∂q «∞AdËŸ °∑MEOHt ËÅOU≤∑t, ≠S–« ∞r ¥Js ¥RœÍ
«∞FLq °JHU¡…, ˰LπdÒœ «ù≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU∞t, ¢uÆn ´s «ß∑FLU∞t Ë«¢Bq °LdØe îb±W ±ÔF∑Lb:
-≈–« ßIj «∞LM∑Z √¸{U
- ≈Ê ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….
>ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw °Ab «∞ºKp «∞JNd°Uzw, «∞HBq ´s «∞∑OU¸ ¥∑r
°º∫V «∞IU°f «∞JNd°Uzw.
>ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UzOW.
>ô ¢ÔMEÒn «∞LM∑Z °u«ßDW ±u«œ ¢MEOn ØU®DW.
>
ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≠w ™dË· ¢Iq •d«¸… «∞πu ≠ONU ´s «∞BHd, Ëô ¢e¥b ´s 53 œ¸§W ±R¥W.
>¥πV ¢AGOq «∞LM∑Z °u«ßDW «∞u•b… «∞JNd°UzOW «∞Ld≠IW –«‹ «∞Luœ¥q :
0200024900°N - ±bîq ¢OU¸ ±∑dœœ 001- 042 ≠u∞j - 05/06 ≥Od“ - Æu… «∞∑AGOq
«∞JNd°Uzw ≠w «∞∫b «_ÆBv 2 Ë«◊; ±ªdà «∞∑OU¸ 3,2 ≠u∞j - 09 ±KKw √±∂Od.
¢∫c¥d : ¥πV ≠Bq «_§e«¡ «∞∑w ¥LJs •LKNU °U∞Ob Æ∂q «∞∑MEOn °U∞LU¡. ≥c« «∞LM∑Z
Ë¥LJs ¢MEOHt ¢∫X ±U¡ «∞BM∂u¸, °∫OY ô ¢e¥b •d«¸… «∞LU¡ ´s 07 œ¸§W ±R¥W.
±ÔMUßV ∞ûß∑FLU‰ ≠w •u÷ «ùß∑∫LU ˢ∫X «∞b‘.
«∞CLU≤W :
ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij , Ë≠w •U‰ √Í «ß∑FLU‰ ≈•∑d«≠w
√Ë ô ¥∑Ho ±l «ù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW Ë¥M∑Z ´Mt ´DV ≠w «∞LM∑Z, ∞s ¢JuÊ «∞AdØW «∞LÔBMÒFW
±ºRË∞W ´Mt, ˰U∞∑U∞w ¢ºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z.
Æ∂q «ùß∑FLU‰, ¥Ôd§v «∞∑QØb °UÊ «∞LM∑Z Æb ¢r ®∫Mt ØNd°UzOUÎ.
≥c« «∞LM∑Z ô ¥FLq °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzv «∞L∑dœœ
«ùß∑FLU‰ °u{FOW «ß∑Iö∞OW (°bËÊ ßKp ØNd°Uzw):
¥FLq ≥c« «∞LM∑Z °u«ßDW °DU¸¥W Ë«•b….
ù©U∞W ´Ld «∞∂DU¸¥U‹ «∞IU°KW ∞KA∫s ≠w «∞LM∑Z:
>Æ∂q «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v, ¥ÔA∫s «∞LM∑Z °Sß∑FLU‰ «∞L∫u‰ «∞JNd°Uzw ∞Lb… 41 ßU´W.
«∞Ld«‹ «∞IKOKW «_Ë∞v ∞ûß∑FLU‰, ¥ÔHCÒq √Ê ¢Ô∑d„ «∞∂DU¸¥U‹ «∞v √Ê ¢Hd⁄ ¢LU±UÎ Æ∂q ≈´Uœ…
®∫MNU ±s §b¥b ∞K∑QØb ±s Æb¸… ¢ªe¥s «∞DUÆW ≠ONU.
>≠∑d… «∞A∫s «∞JU±KW ≥w 21 ßU´W.
>°Fb ¢uÆOn «∞L∫u‰ «∞JNd°Uzw ´s «∞∑AGOq, ¢∂Iv «∞DUÆW ≠w «∞LM∑Z ØU≠OW ∞Lb… 54 œÆOIW.
¢∫c¥d : ∞Jw ¢∑πMÒV ¢b≥u¸ •U∞W «∞∂DU¸¥U‹ :
ô ¢∑FbÈ ≠∑d… «∞A∫s 02 ßU´W.
ô ¢A∫s «∞∂DU¸¥U‹ °AJq œ«zr : ¥ÔHCq ®∫s «∞∂DU¸¥U‹ ´Mb±U ¢N∂j Æu… «∞LM∑Z °AJq
±K∫uÿ, √Ë ≈–« ∞r ¥∑r «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞H∑d… ¢e¥b ´s 6 ®Nu¸.
¥ÔLJs «ß∑FLU‰ ¬∞W Æh «∞AFd ≠w «∞∫LU °ºö±W ¢U±W.
¥LJMp «ß∑FLU‰ ¬∞W «∞∫öÆW √Ë Æh «∞AFd ∞πLOl √≤∫U¡ «∞πºr ¢∫X «∞dÆ∂W,
´Kv «∞∂Ad… «∞d©∂W √Ë «∞πU≠W. (∞OºX ±MUß∂W ∞∫öÆW «∞cÆs, √Ë ∞Ih ®Fd
«∞d√” √Ë ¢Ac¥V «∞K∫OW).
Æh «∞AFd
®GÒq «∞LÔM∑Z, °Uß∑FLU‰ ±H∑UÕ "¢AGOq/¢uÆn" (
FFO/NO).
•dÒ„ «∞LM∑Z °FJf «¢πUÁ ≤Lu «∞AFd.
«∞∫öÆW
®GÒq «∞LÔM∑Z, °Uß∑FLU‰ ±H∑UÕ "¢AGOq/¢uÆn" ( ).FFO/NO
{l ¸√” «∞∫öÆW °Lu«§NW «∞∂Ad….
¢πMÒV «∞CGj °Iºu…, ËßÒl «∞∂Ad… Æ∂q ¢Ld¥d ¸√” «∞∫öÆW ´KONU.
«∞∫öÆW °FJf «¢πUÁ ≤Lu «∞AFd, ±l «∞IKOq ±s «∞CGj «∞ªHOn.
¥πV √Ê ¥∂Iv ¸√” «∞∫öÆW îö‰ «∞FLKOW ´Kv «¢BU‰ œ«zr °U∞∂Ad….
¢uÅOU‹ Ë≤BUz`
≈–« ØUÊ «∞AFd «∞Lu§uœ ≠w «∞LºU•W «∞∑w ¢d¥b •öÆ∑NU ¥e¥b ´s 01 ±Kr, «ß∑FLq ¬∞W Æh
«∞AFd √ËôÎ. ≠OB∂` ±s «∞ºNq ≈§d«¡ ´LKOW «∞∫öÆW °Fb –∞p. «∞∫b «_ÆBv ∞Du‰ «∞AFd
«∞LuÅv °t ∞K∫öÆW, ô ¥e¥b ´s 2 ±Kr.
«∞M∑UzZ ±l ¬∞W Æh «∞AFd ß∑JuÊ √≠Cq ≈–« ØUÊ «∞AFd Ë«∞∂Ad… §U≠UÊ.
∞Jw ¢CLs œ«zLUÎ §Nu“¥W ¬∞W «∞∫öÆW, ±s «∞CdË¸Í ¢e¥OX ®Hd«‹ «∞IhÒ Æ∂q Øq
«ß∑FLU‰ °u«ßDW «∞Le¥∑W «∞Ld≠IW ±l «∞LM∑Z, ≠w •U‰ ∞r ¥∑u≠d –∞p ¥LJs «ß∑FLU‰ “¥X
¬ô‹ «∞ªOU©W.
>Æ∂q «∞∑e¥OX, «≠Bq «∞LM∑Z Ë≤EÒn «Í ®Fd ±ÔK∑Bo °Os ®Hd«‹ «∞IhÒ °Uß∑FLU‰
«∞Hd®U… «∞BGOd….
>¢Ôe¥ÒX «∞AHd«‹ •ºV «ù®U¸«‹ : ≤IDW “¥X Ë«•b… ≠w Øq ±uÆl ≥w ØU≠OW.
>®GÒq «ü∞W °Cl £u«Ê.
>≤EÒn °IU¥U «∞e¥X °IDFW ÆLU‘ ≤U´LW.
ô ¢∫∑Uà ¬∞W «∞∫öÆW ≥cÁ ≈ô ∞KIKOq ±s «∞BOU≤W. ¥LJMp ¢MEOHNU °u«ßDW ÆDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
¢MEOn ¸√” «∞IhÒ :
>{l ±H∑UÕ "¢AGOq/¢uÆn" ( ) ´Kv ±uÆl «∞∑uÆn.FFO/NO
>≤EÒn «∞AFd °Uß∑FLU‰ «∞Hd®U….
¢MEOn ¬∞W «∞IhÒ Ë±Ôª∑Kn «∞dƒË” :
>{l ±H∑UÕ "¢AGOq/¢uÆn" ( ) ´Kv ±uÆl «∞∑uÆn.FFO/NO
>£r {l ¬∞W «∞Ih Ë/√Ë «∞dƒË” «∞LÔº∑FLKW ¢∫X «∞LU¡ «∞∂U¸œ «∞πU¸Í ±s «∞BM∂u¸ ∞∂Cl
£u«Ê.
>≥eÒ ¬∞W «∞Ih Ë/√Ë «∞dƒË” «∞LÔº∑FLKW °S≥∑e«“«‹ Æu¥W , £r «¢dØNU ∞Jw ¢πn Æ∂q √Ê
¢Ôº∑FLq £U≤OW..
«∞∑ªe¥s : ¥ÔªeÊ «∞LM∑Z Ë«∞LK∫IU‹ ´Kv «∞IU´b… «∞∑U°FW ∞KLM∑Z.
•LU¥W «∞∂OµW √Ëô Î !
i
¥∫∑uÍ «∞LM∑Z ´Kv ±u «œ ÆOÒLW ÅMU´OUÎ Ë ¥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU √Ë ¢bË¥d≥U.
‹
´Mb±U ¢Id¸ «ß∑∂b«‰ «∞LM∑Z ¥d§v √¥b«´t ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹«∞Lª∑BW.
≈´Uœ… ¢bË¥d «∞∂DU¸¥U‹
Æ∂q ≤eŸ °DU¸¥U‹ , ≠dÒ⁄ «∞A∫MW «∞JNd°UzOW ≠ONU °AJq ¢UÂ. «≠∑`HMiN
•ÔπOd… «∞∂DU¸¥U‹ °Uß∑FLU‰ √œ«…, «ÆDl §LOl «∞∑uÅOö‹ £r ¢ªKh ±s
«∞∂DU¸¥W °UßKu» ßKOr ˬ±s.
% ++",20
Product specificaties
Merk: | Rowenta |
Categorie: | Weegschaal |
Model: | Bodyperfect TN7410 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Rowenta Bodyperfect TN7410 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Weegschaal Rowenta
14 Augustus 2025
14 Augustus 2025
14 Augustus 2025
14 Augustus 2025
14 Augustus 2025
14 Augustus 2025
14 Augustus 2025
14 Augustus 2025
14 Augustus 2025
14 Augustus 2025
Handleiding Weegschaal
- Maestro
- Ardes
- ACME
- Essentiel B
- Toshiba
- Active Era
- Maginon
- Melissa
- XD Enjoy
- Camry
- Becken
- Create
- Motorola
- Teesa
- Ufesa
Nieuwste handleidingen voor Weegschaal
11 Augustus 2025
11 Augustus 2025
11 Augustus 2025
5 Augustus 2025
5 Augustus 2025
5 Augustus 2025
5 Augustus 2025
4 Augustus 2025
4 Augustus 2025
29 Juli 2025