Proctor Silex 48138 Handleiding


Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Proctor Silex 48138 (2 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 39 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
840222502
Coffeemaker
Cafetière
Cafetera
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes
de usar su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care
must be taken, as burns can occur from touching hot
parts or from spilled, hot liquid.
3. To protect against electric shock, do not place cord, plug,
or coffeemaker in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
5. Unplug from outlet when the coffeemaker is not in use
and before cleaning. Allow to cool before putting on or
taking off parts and before cleaning the appliance.
6. Coffeemaker must be operated on a flat surface away
from the edge of counter to prevent accidental tipping.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug, or after the appliance malfunctions or is dropped
or damaged in any manner. Call our toll-free customer
service number for information on examination, repair,
or adjustment.
8. The use of accessory attachments not recommended by
the appliance manufacturer may cause injuries.
9. Use only the carafe provided with the appliance.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces, including stove.
12. The carafe is designed for use with this coffeemaker. It
must never be used on a range top or in a microwave oven.
13. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
14. Do not use a cracked carafe or one with loose or
weakened handle.
15. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads,
or other abrasive materials.
16. Be certain carafe lid is securely in place during brew cycle
and when pouring coffee. Do not use force when placing
lid on carafe.
17. Do not place coffeemaker on or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven.
18. To disconnect coffeemaker, turn controls to OFF and
then remove plug from wall outlet.
19. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do
not remove the bottom cover. No user-serviceable parts
are inside. Repair should be done by authorized service
personnel only.
20. Do not use appliance for other than intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
WARNING! Shock Hazard: This appliance has a polarized plug (one
wide blade) that reduces the risk of electric shock. The plug fits only
one way into a polarized outlet. Do not defeat the safety purpose of
the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter.
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a
longer cord is necessary, an approved extension cord may be used.
The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater
than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the
extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
How to make coffee This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and
Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any
other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of original purchase.
During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this
product or any component found to be defective, at our option; however,
you are responsible for all costs associated with returning the product to us
and our returning a product or component under this warranty to you. If the
product or component is no longer available, we will replace with a similar
one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not
in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting
from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the
original consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt,
as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty
is void if the product is used for other than single-family household use or
subjected to any voltage and waveform other than as specified on the rating
label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages
caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to
the amount of the purchase price. Every implied warranty, including
any statutory warranty or condition of merchantability or fitness for a
particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law,
in which case such warranty or condition is limited to the duration of
this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may
have other legal rights that vary depending on where you live. Some states or
provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental,
or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please
call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada or visit
proctorsilex.com in the U.S. or proctorsilex.ca in Canada. For faster service,
locate the model, type, and series numbers on your appliance
.
Limited warranty
12. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette
cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de
cuisson ou dans un four Ă  micro-ondes.
13. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface
mouillée ou froide.
14. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une
poignée lâche ou usée.
15.
Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer,
des tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs.
16.
S’assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien fixé
pendant le cycle d’infusion et au moment de verser le café. Ne
pas utiliser la force pour fixer le couvercle de la verseuse à café.
17. Ne pas placer la cafetière sur ou près d’une cuisinière
Ă©lectrique ou Ă  gaz ou dans un four chaud.
18. Pour débrancher la cafetière, tourner les boutons de
réglage à OFF puis débrancher la fiche de la prise murale.
19.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et
d’électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur de la
cafetière. Aucune pièce réparable à l’intérieur. Les réparations
doivent être faites par un technicien agréé seulement.
20. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il
est destiné.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pièces et caractéristiques (voir Fig. 1)
REMARQUE : Les illustrations montrent les composantes importantes
de toutes les cafetières relatives aux présentes instructions.
Autres consignes de sécurité
pour le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution : Cet appareil électro-
ménager possède une fiche polarisée (une broche large) qui
réduit
le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens
dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire
de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en
utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement
la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de
s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée
est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures
aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire
courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne
tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Burn Hazard.
To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
• When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee
manufacturer’s recommended serving amount.
• Press firmly on lid to ensure the lid is completely closed.
If filter basket overflow occurs, unplug coffeemaker and allow coffee in
filter basket to cool before removing filter basket.
1. Before first use, clean coffeemaker by following steps listed in
“Care and cleaning.” See “Inside of coffeemaker” section.
2. Place filter basket in filter basket well. Insert thumb handle in the
right opening. Ensure filter basket is fully seated.
3. Place a 1–4 cup cupcake-style paper filter in filter basket.
4. For each cup of coffee being made, place one level tablespoon of
coffee into filter.
5. Fill carafe with the desired amount of cold tap water.
6. Lift lid and pour water from carafe into water reservoir.
NOTE: Do not fill past 4-cup mark (20 ounces) for glass carafe.
7. Place carafe, with carafe lid attached, on keep-hot plate.
8.
Close lid. Press firmly on lid to ensure that it is completely closed.
9.
Turn switch to ON. A lighted switch indicates
coffeemaker is on.
Turn switch to OFF and unplug when finished.
Features
Pause ’N Serve
This feature allows you to pour a cup of coffee before the entire brew
cycle has completed. By removing the carafe, the flow of coffee
will temporarily stop. The flow of coffee will resume when carafe is
returned to the base.
WARNING! Burn Hazard. Return carafe to base within 20 seconds. Hot
water continues to flow into filter basket when this feature is used.
Overflowing coffee and hot water are a burn hazard.
All coffeemakers should be cleaned at least once a month (once a
week for areas with hard water).
Carafe and filter basket
1. Wash carafe in hot, soapy water or in top rack of dishwasher.
2. To remove carafe lid, push hinge part of lid to one side and then
gently but firmly twist lid. The pin will release from hinge. To
replace lid, put one side of lid hinge on one of pins; then snap
onto other pin.
3. To remove filter basket, open lid and lift straight up. Filter basket
may be washed by hand or in top rack of dishwasher.
Outside of coffeemaker
With the coffeemaker unplugged, wipe outside with a soft cloth and
warm, soapy water. Do not use abrasive cleaners, as they will scratch
the finish of the product.
Inside of coffeemaker
1. Place empty carafe on keep-hot plate. Close lid.
2. Pour one pint of plain white vinegar into water reservoir.
3. Plug unit into electrical outlet.
4. Press the ON/OFF switch to turn on. After 30 seconds, turn OFF.
Wait 30 minutes to allow the vinegar to clean. Then turn ON again.
When finished, let cool.
5. Empty carafe and rinse. Pour one carafe of cold tap water into
water reservoir. Place carafe on Keep-Hot Plate. Close lid.
6. Turn switch to ON. When the brew cycle is complete, turn switch
to OFF and empty carafe. Allow to cool; then repeat with one more
carafe of cold tap water.
7. Wash carafe and filter basket before making a beverage.
Care and cleaning
Au moment d’utiliser des appareils électriques, on doit toujours
respecter les règles de sécurité élémentaires afin de minimiser
les risques d’incendie, d’électrocution et des blessures,
notamment celles qui suivent :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées
ou les boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter les risques de brûlures occasionnés par les
surfaces chaudes, les déversements de liquides chauds.
3.
Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le
cordon ou la fiche ou la cafetière dans l’eau ou tout autre liquide.
4. L’utilisation de tout appareil par ou près des enfants
requiert une surveillance accrue.
5. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière n’est
pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir la
cafetière avant d’installer ou de retirer des pièces et avant
de la nettoyer.
6.
Toujours placer la cafetière sur une surface plane et loin des
bords de comptoir pour Ă©viter le basculement accidentel lors
de son fonctionnement.
7. Ne pas utiliser aucun appareil dont le cordon ou la prise est
endommagé, ou toutes anomalies de fonctionnement de
l’appareil, une chute ou tout autre dommage quel qu’il soit.
Appeler notre numéro sans frais de service à la clientèle pour des
renseignements concernant l’examen, la réparation ou l’ajustement.
8.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
d’électroménagers peut causer des blessures.
9.
Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet appareil.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et Ă©viter
tout contact avec les surfaces chaudes incluant la cuisinière.
1. Couvercle
2. Panier-filtre
3. Cavité du panier-filtre
4. Verseuse
5. Plaque chauffante
6. Interrupteur
7. RĂ©servoir Ă  eau
Préparation du café
Risque de brûlure.
Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :
• Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépassez pas les
quantités recommandées par le fabricant de café.
• Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer que celui-ci est
bien fermé.
Si le panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser refroidir le
contenu du panier-filtre avant de retirer le panier-filtre.
1. Avant la première utilisation, nettoyer la cafetière en suivant les
étapes énumérées au chapitre « Entretien et nettoyage ». Voir le
chapitre « Intérieur de la cafetière ».
2.
Placer le panier-filtre dans le puits du panier-filtre. Insérer l’onglet
dans l’ouverture droite. S’assurer que le panier-filtre est bien installé.
3. Placer un filtre en papier de 1 Ă  4 tasses en forme de moule Ă 
gâteau dans le panier-filtre.
w AVERTISSEMENT
This symbol reminds you that glass is fragile and can break
which could result in personal injury.
This symbol alerts you to the potential danger for personal
injury if you fail to read and follow these safety precautions.
Ce pictogramme vous rappelle que le verre est fragile et
qu’il peut se briser et provoquer des blessures.
Ce pictogramme vous informe d’un risque possible de blessure si
vous ne lisez pas et ne respectez pas ces mesures de sécurité.
w WARNING
H
e
l
p
H
a
m
i
l
t
o
n
B
e
a
c
h
M
a
k
e
a
D
i
f
f
e
r
e
n
c
e
!
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach Brands,
Inc. has reduced the size of this Use and Care guide and
made it available online. We believe strongly in doing our
part to help care for the environment. To view Use and Care
guides, recipes, and tips, please visit:
proctorsilex.com
USA: 1.800.851.8900
Aidez-vous à protéger l’environnement!
Dans le but de réduire la consommation de papier, Hamilton
Beach Brands, Inc. a réduit le format des manuels d’utilisation
et d’entretien et offre maintenant la version complète en ligne.
Nous croyons fermement que nous contribuons Ă  sauvegarder
l’environnement. Pour voir les manuels d’utilisation et
d’entretien, les recettes et les conseils, veuillez consulter le site :
proctorsilex.ca
Canada: 1.800.267.2826
¡Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia!
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton
Beach Brands, Inc., p1-ha reducido el tamaño de este
Uso y Cuidado y lo puso disponible en lĂ­nea. Creemos
fuertemente en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar el
medioambiente. Para ver guĂ­as de Uso y Cuidado, recetas y
consejos, por favor visite:
proctorsilex.com.mx
MĂ©xico: 01.800.71.16.100
Usage tips
• The lid must be firmly closed before brewing.
• Always use a good quality paper filter to obtain the best possible
results.
• Take care not to spill loose coffee grounds between filter and filter
basket.
• Make sure filter basket is securely in place.
• The carafe lid must be properly attached to carafe.
• The carafe must be placed properly and level on Keep-Hot Plate
before starting brew cycle.
• When using the Pause ’N Serve feature, replace carafe within 20
seconds. Hot water continues to flow into filter basket when this
feature is used. Overflowing coffee and hot water are a burn hazard.
WARNING! Burn Hazard. Return carafe to base within 20 seconds. Hot
water continues to flow into filter basket when this feature is used.
Overflowing coffee and hot water are a burn hazard.
Parts and features
1. Lid
2. Filter Basket
3. Filter Basket Well
4. Carafe
5. Keep-Hot Plate
6. Power Switch
7. Water Reservoir
FIG. 1 NOTE: Picture references
major components for all
coffeemakers covered by
these instructions.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Préparation du café (suite)
4. Déposer une cuillère à soupe rase de café par tasse de café à
préparer dans le filtre.
5. Remplir la verseuse à café avec de l’eau froide du robinet à la
quantité désirée.
6. Soulever le couvercle et verser l’eau de la verseuse à café dans
le réservoir à eau. Ne pas dépasser la marque du niveau NOTE :
de 4 tasses (20 oz) pour une verseuse à café en verre.
7. Fermer le couvercle de la verseuse à café et placer celle-ci sur la
plaque chauffante.
8. Fermer le couvercle. Appuyer fermement sur le couvercle pour
s’assurer qu’il est bien fermé.
9. Tourner le commutateur Ă  la position ON (mise en marche). Un
commutateur illuminé indique que la cafetière est en marche.
Tourner le commutateur à la position OFF (arrêt) et débrancher
dès la fin de l’utilisation.
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au
Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place
de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour
une période de un (1) an à compter de la date d’achat d’origine. Au cours de
cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce
produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes
responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un
produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un
composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal,
l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au
produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte.
Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne
l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette
garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une
famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des
caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les
dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie
expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque
garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est
limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des
droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit
oĂą vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les
garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que
les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de
cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826
au Canada ou visiter le site internet www.proctorsilex.com aux É.-U. ou
www.proctorsilex.ca au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro
de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
Garantie limitée
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
20. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o
descarga eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay
partes servibles en el interior. La reparaciĂłn debe hacerse
por personal de servicio autorizado Ăşnicamente.
21. No use el aparato para otros usos mas que para el que
fue planeado.
Cuando use aparatos eléctrico, siempre deben de seguirse
precauciones básicas de seguridad para reducir riesgos
de fuego, descargas eléctricas, y/o lesiones a personas,
incluyendo lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Verifique que el voltaje de su instalaciĂłn corresponda
con el del producto.
3. No toque las superficies calientes. Use las manijas o
perillas. Se debe de tener cuidado, p2-ya que pueden ocurrir
quemaduras al tocar partes calientes o por liquido
caliente derramado.
4. Para protegerse de una descarga eléctrica, no coloque el
cable, enchufe o cafetera en agua u otros lĂ­quidos.
5. Se requiere de una supervisiĂłn estrecha cuando cualquier
aparato es usado por o cerca de niños.
6. Desconecte de la toma cuando que la cafetera no estén
en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o
quitar partes y antes de limpiar el aparato.
7. La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana
lejos de borde de una cubierta para prevenir que se ladee.
8. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado,
o después de que el aparato tenga un mal funcionamiento
o se haya caído o dañado de cualquier forma. Llame
a nuestro nĂşmero gratuito de servicio al cliente para
informaciĂłn sobre examinaciĂłn, reparaciĂłn o ajuste.
9. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados
por el fabricante del aparato puede causar lesiones.
10. Use solo la jarra provista con este aparato.
11. No use en exteriores.
12.
No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o
cubierta o toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13.
La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe
usarse sobre una estufa o en un horno de microondas.
14.
No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o frĂ­a.
15.
No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas.
16. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u
otros materiales abrasivos.
17.
Revise que la tapa de la jarra esté colocada de manera segura
en su lugar durante el ciclo de preparaciĂłn y cuando vierta
café. No use fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
18. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador
de gas o eléctrico caliente o en un horno caliente.
19. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en
APAGADO, luego remueva el enchufe de la toma de pared.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra InformaciĂłn de Seguridad
para el Cliente
Este aparato está planeado para uso doméstico.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato cuenta con
un enchufe polarizado (una pata más ancha) que reduce el riesgo de una
descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro
de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propĂłsito de seguridad
del enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el
enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aĂşn no
entra, haga que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir
el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si
es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión
aprobado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser
igual o mayor que la clasificaciĂłn nominal del aparato. Es importante tener
cuidado de colocar el cable de extensiĂłn para que no se pliegue sobre el
mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse
accidentalmente.
Partes y caracterĂ­sticas (ver Fig.1)
1. Tapa
2. Portafiltros
3. Foso de Portafiltros
4. Jarra
5. Placa para
Mantener-Caliente
6. Interruptor de EnergĂ­a
7. DepĂłsito de Agua
NOTA: La imagen hace referencia a los componentes principales de
todas las cafeteras cubiertas por estas instrucciones.
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada,
por favor consulte en la lista anexa el nombre y direcciĂłn de los establecimientos
en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener
partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener
servicio para productos fuera de garantĂ­a. Para mayor informaciĂłn llame sin costo:
Centro de AtenciĂłn al consumidor: 01 800 71 16 100
LIMITACIONES
COBERTURA
EXCEPCIONES
PĂ“LIZA DE GARANTĂŤA
FECHA DE
ENTREGA QUEJAS Y SUGERENCIAS
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes, No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450, LadrĂłn de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep., No. 5289
Local 2 A., Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030
Fax: 01 656 617 8030
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES
Ruperto MartĂ­nez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Fax: 01 81 8344 0486
Modelo:
48133, 48138, 48139
Tipo:
A95
Características Eléctricas:
120V~ 60Hz 700W
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTĂŤA
Los modelos incluĂ­dos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir
seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del
alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma,
diagonal, o guión.Como ejemplos los sufijos pueden ser:
“Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTĂŤA DE 1 AĂ‘O.
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten
con defecto de fabricaciĂłn incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier
pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su
diagnĂłstico y reparaciĂłn, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de
su cumplimiento dentro de su red de servicio.
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por
desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes
producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia
de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales.
(Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador
o comercializador responsable respectivo.
d) Esta garantĂ­a pierde su validez si el producto es utilizado en un medio diferente
a una vivienda unifamiliar o se somete a cualquier voltaje o forma de onda
diferente a la especificada en la etiqueta de clasificaciĂłn (ej., 120V ~ 60 Hz).
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantĂ­a ante la propia casa
comercial donde adquiriĂł su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de
C.V. no cuente con talleres de servicio.
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la
presentaciĂłn del producto y la pĂłliza correspondiente, debidamente sellada por el
establecimiento que lo vendiĂł.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más
cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de
AtenciĂłn al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantĂ­a.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a
partir de la fecha de recepciĂłn del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento
y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparaciĂłn o del
mantenimiento dentro de los treinta dĂ­as naturales posteriores a la entrega del
producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido
de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantĂ­a es superior a los treinta dĂ­as
naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es
computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se
iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al
resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
DĂŤA___
MES___
AĂ‘O___
Si desea hacer comentarios o sugerencias
con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atenciĂłn recibida
en alguno de nuestros Centros de Servicio
Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
Email: mexico.service@hamiltonbeach.com.mx
SELLO DEL
VENDEDOR
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz 124-301
Colonia Palmitas, DelegaciĂłn
Miguel Hidalgo
C.P. 11560, MĂ©xico, Distrito Federal
01-800-71-16-100
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
Caractéristiques
Pause et servir
Cette caractéristique permet de verser une tasse de café avant la
fin du cycle complet d’infusion. En retirant la verseuse à café, le
débit de café est arrêté temporairement. Le débit de café reprendra
lorsque la verseuse à café sera réinstallée sur la base.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure. Replacer la verseuse à café
en moins de 20 secondes. L’eau chaude continue de couler dans le
panier-filtre lorsque cette caractéristique est utilisée. Le débordement
de café et d’eau représente un risque de brûlure.
Entretien et nettoyage
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y puede romperse
lo que podrĂ­a resultar en lesiones personales.
Este sĂ­mbolo le advierte el peligro potencial de lesiĂłn personal
si no lee y sigue estas precauciones de seguridad.
Peligro de Quemarse.
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción
recomendada por el fabricante de café.
• Presione firmemente sobre la tapa para asegurar que la tapa esté
completamente cerrada.
Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la cafetera
y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover la
canastilla de filtro.
1. Antes de su primer uso, limpie la cafetera siguiendo los pasos
enlistados en “Cuidado y limpieza”. Vea la sección “Interior de la
cafetera”.
2. Coloque la canastilla de filtro en el foso de la canastilla de filtro.
Inserte la manija de pulgar dentro de la abertura de la derecho.
Asegúrese que la canastilla del filtro esté bien asentada.
3. Coloque un filtro de papel estilo pastelillo para 1-4 tazas en el
portafiltros.
4. Por cada taza de café a hacer, coloque una cuchara nivelada de
café en el filtro.
5. Llene la jarra con la cantidad deseada de agua frĂ­a de la llave.
6.
Levante la tapa y vacĂ­e el agua de la jarra en el depĂłsito de agua.
NOTA: No llene a más de la marca de 4 tazas (20 onzas) para la
jarra de vidrio.
7. Coloque la jarra, con la tapa de la jarra en su lugar, sobre la
Placa para Mantener-Caliente.
8. Cierre la tapa. Presione firmemente sobre la tapa para asegurar
que esté completamente cerrada.
9.
Ponga el interruptor en ENCENDIDO. Un interruptor iluminado
indica que la cafetera está encendida. Ponga el interruptor en
APAGADO y desconecte cuando acabe.
w ADVERTENCIA
Como hacer café
CaracterĂ­sticas
Pausa y Servir
Esta característica le permite vaciar una taza de café antes deque
el ciclo de preparaciĂłn entero sea completado. Al remover la jarra, el
flujo de café se detendrá temporalmente. El flujo de café continuará
cuando la jarra sea regresada a la base.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Quemarse. Regrese la jarra a la base antes
de 20 segundos. El agua caliente continĂşa fluyendo en la canastilla
de filtro cuando se usa esta característica. El café desbordándose y el
agua caliente son un riesgo de quemadura.
Cuidado y limpieza
• Le couvercle doit être fermé et bien en place avant d’infuser.
• Toujours utiliser un filtre de bonne qualité pour obtenir des
résultats optimaux.
• Prendre soin de ne pas répandre des grains de café entre le filtre
et le panier-filtre.
• S’assurer que le panier-filtre correctement installé.
• Le couvercle de la verseuse à café doit être fixé adéquatement à
la verseuse à café.
• La verseuse à café doit être déposée sur une surface plane avant
de commencer le cycle d’infusion.
• Lorsque la caractéristique Pause et servir est utilisée, replacer
la verseuse à café en moins de 20 secondes pour éviter le
débordement des grains de café et d’eau du panier-filtre.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure. Replacer la verseuse à
café en moins de 20 secondes. L’eau chaude continue de couler
dans le panier-filtre lorsque cette caractéristique est utilisée. Le
débordement de café et d’eau représente un risque de brûlure.
Conseils
• La tapa debe estar firmemente cerrada antes de preparar.
• Cuando use filtros de papel siempre use filtros de buena calidad
para obtener los mejores resultados posibles.
• Tenga cuidado de no derramar café molido suelto entre
el filtro y la canastilla de filtro.
• Asegúrese que la canastilla de filtro esté colocada en su lugar de
manera segura.
• La tapa de la jarra debe estar colocada adecuadamente en la jarra.
• La jarra debe ser colocada adecuadamente y nivelada en la base
antes de comenzar el ciclo de preparado.
• Cuando use la característica de Pausa y Servir, vuelva a colocar
la jarra antes de 20 segundos para prevenir el desborde de café
molido y agua de la canastilla de filtro.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Quemarse. Regrese la jarra a la base
antes de 20 segundos. El agua caliente continĂşa fluyendo en
la canastilla de filtro cuando se usa esta característica. El café
desbordándose y el agua caliente son un riesgo de quemadura.
Consejos de Uso
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois par
mois (une fois par semaine pour les zones Ă  eau calcaire).
Verseuse à café et panier-filtre
1. Laver la verseuse à café dans l’eau chaude savonneuse ou
placer dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
2.
Pour retirer le couvercle de la verseuse à café, pousser sur la
charnière du couvercle vers le côté puis tourner doucement, mais
fermement le couvercle. La tige se dégagera de la charnière.
Pour replacer le couvercle, placer un côté de la charnière du
couvercle sur l’une des tiges puis enclencher sur l’autre tige.
3. Pour retirer le panier-filtre, ouvrir le couvercle et soulever
verticalement. Le panier-filtre peut être lavé à la main ou dans
le panier supérieur du lave-vaisselle.
Extérieur de la cafetière
Débrancher la cafetière, essuyer l’extérieur avec un linge doux
imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs
pour éviter d’égratigner le fini du produit.
Intérieur de la cafetière
1. Placer la verseuse à café vide sur la plaque chauffante. Fermer
le couvercle.
2. Verser 1 L (une pinte) de vinaigre blanc dans le réservoir à eau.
3. Brancher l’appareil à la prise murale.
4. Appuyer sur l’interrupteur de mise en marche ( ) pourON/OFF
mettre en marche. Mettre hors tension après 30 secondes.
Laisser agir le vinaigre pendant 30 minutes. Puis remettre en
marche (ON). Lorsque le cycle est terminé, laisser refroidir.
5.
Vider la verseuse à café et rincer. Verser une verseuse à café
d’eau froide du robinet dans le réservoir à eau. Placer la verseuse
à café sur la plaque chauffante. Fermer le couvercle.
6. Mettre l’interrupteur à la position ON (marche). Mettre
l’interrupteur à la position OFF (arrêt) lorsque le cycle d’infusion
est terminé puis vider la verseuse.
Laisser refroidir puis répéter
avec une verseuse à café
pleine d’eau froide du robinet.
7. Laver la verseuse à café et le panier-filtre avant d’infuser à
nouveau.
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por mes
(una vez por semana en áreas de agua dura).
Jarra y canastilla de filtro
1. Lave la jarra en agua caliente jabonosa o en el estante superior
de un lavavajillas.
2. Para remover la tapa de la jarra, presione la parte con bisagra
de la tapa a un lado luego gire la tapa gentil pero firmemente.
La clavija se liberará de la bisagra. Para volver a colocar la
tapa, ponga un lado de la bisagra de la tapa en una clavija,
luego encájela en la otra clavija.
3. Remueva la canastilla de filtro, abra la tapa y levantela hacia
arriba. La canastilla de filtro puede ser lavada a mano o en el
estante superior del lavavajillas.
Exterior de la cafetera
Con la cafetera desconectada, limpie por afuera con un paño suave
y agua caliente y jabonosa. No use limpiadores abrasivos, p2-ya que
tallarán el acabado del producto.
Interior de la cafetera
1.
Coloque la jarra vacĂ­a en la Placa para Mantener-Caliente. Cierre
la tapa.
2. VacĂ­e una pinta (cuartillo) de vinagre blanco claro en el depĂłsito
de agua.
3. Conecte la unidad a la toma eléctrica.
4. Presione el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO para
encender. Después de 30 segundo, apáguela. Espere 30
minutos para permitir que el vinagre limpie. Luego encienda
de nuevo. Cuando acabe, deje enfriar.
5. VacĂ­e la jarra y enjuague. VacĂ­e una jarra de agua frĂ­a de la
llave en el depĂłsito de agua. Coloque la jarra en la Placa para
Mantener-Caliente. Cierre la tapa.
6. Coloque el interruptor en la posiciĂłn ON (encendido). Cuando el
ciclo de preparaciĂłn haya finalizado, coloque el interruptor en la
posiciĂłn OFF (apagado) y vacĂ­e la jarra. Deje enfriar, luego repita
con una jarra más de agua fría de la llave.
7. Lave la jarra y canastilla de filtro antes de hacer una bebida.


Product specificaties

Merk: Proctor Silex
Categorie: Koffiezetapparaat
Model: 48138
Apparaatplaatsing: Aanrecht
Kleur van het product: Zwart
Ingebouwd display: Nee
Waterniveau-indicator: Ja
Koffiezet apparaat type: Half automatisch
Koffie invoertype: Gemalen koffie
Reservoir voor gezette koffie: Kan
Capaciteit in kopjes: 4 kopjes
Automatisch antikalksysteem: Ja
Verlichte aan-/uit knop: Ja
Zwenkfilter en kan (vaatwasmachinebestendig): Ja
Type product: Filterkoffiezetapparaat

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Proctor Silex 48138 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaat Proctor Silex

Handleiding Koffiezetapparaat

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat