Proctor Silex 43501 Handleiding


Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Proctor Silex 43501 (2 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de
usar su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
To view Use and Care guides, recipes, and tips, please visit:
proctorsilex.com | USA: 1.800.851.8900
Pour voir les manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et
les conseils, veuillez consulter le site :
proctorsilex.ca | Canada: 1.800.267.2628
Para ver guĂ­as de Uso y Cuidado, recetas y consejos, por favor visite:
proctorsilex.com.mx | MĂ©xico: 800 71 16 100
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury to persons, including the following:
1.
Read all instructions.
2.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they are closely supervised and
instructed concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
3.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
4.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must be
taken, as burns can occur from touching hot parts or from spilled,
hot liquid.
5.
To protect against electric shock, do not place cord, plug or coffee
maker in water or other liquid.
6.
Unplug from outlet when either the coffeemaker or clock is not in
use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking
off parts and before cleaning the appliance.
7.
Coffeemaker must be operated on a flat surface away from the
edge of counter to prevent accidental tipping.
8.
Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped or
damaged in any manner. Supply cord replacement and repairs must
be conducted by the manufacturer, its service agent, or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard. Call the provided
customer service number for information on examination, repair, or
adjustment.
9.
The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
10.
Use only the carafe provided with the appliance.
11.
Do not use outdoors.
12.
Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including stove.
13.
The carafe is designed for use with this coffeemaker. It must never
be used on a range top or in a microwave oven.
14.
Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
15.
Do not use a cracked carafe or one with loose or weakened handle.
16.
Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads,or other
abrasive materials.
17.
Be certain carafe lid is securely in place during brew cycle and
when pouring coffee. Do not use force when placing lid on carafe.
18.
Do not place coffeemaker on or near a hot gas or electric burner or
in a heated oven.
19.
To disconnect coffee maker, turn controls to OFF ( ) and then
remove plug from wall outlet. To unplug, grasp the plug and pull
from the outlet. Never pull from the power cord.
20.
Do not use appliance for other than intended use
21.
WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not
remove the bottom cover. No user-serviceable parts are inside.
Repair should be done by authorized service personnel only.
22.
Keep-Hot plate may remain hot after the coffee maker is turned off.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w
Shock Hazard: This appliance has a polarized plug (one
wide blade) that reduces the risk of electric shock. The plug fits only one
way into a polarized outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug
by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the plug does
not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an
electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the
hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer
cord is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical
rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of
the appliance. Care must be taken to arrange the extension cord so that it
will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by
children or accidentally tripped over.
1.
Lid
2.
Filter Basket
3.
Filter Basket Well
4.
Carafe
5.
Keep-Hot Plate
6.
Water Reservoir
7.
Clock and Controls (optional
feature on select models)
Parts and features
NOTE: Picture references major components for all coffeemakers
covered by these instructions.
15.
Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée
lâche ou usée.
16.
Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer,
des tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs.
17.
S’assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien fixé
pendant le cycle d’infusion et au moment de verser le café. Ne pas
utiliser la force pour fixer le couvercle de la verseuse à café.
18.
Ne pas placer la cafetière sur ou près d’une cuisinière électrique ou
Ă  gaz ou dans un four chaud.
19.
Pour débrancher la cafetière, tourner les boutons de réglage à
ARRÊT ( ) puis débrancher la fiche de la prise murale. Pour
débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le
cordon d’alimentation.
20.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et
d’électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur de la cafetière.
Aucune pièce réparable à l’intérieur. Les réparations doivent être
faites par un technicien agréé seulement.
21.
N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est
destiné.
22.
La plaque chauffante peut être encore chaude même si la cafetière
est Ă©teinte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Autres consignes de sécurité
pour le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
w
Risque d’électrocution : Cet appareil
électroménager possède une fiche polarisée (une broche large) qui réduit le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans une
prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette fiche en la
modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous
ne pouvez pas insérer complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si
elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de
réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long.
L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop court.
Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou
supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur
le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Digital clock timer (on select models)
To Set Clock:
1.
Plug in coffeemaker. Numbers on clock will flash until you set time of day.
2. To set time of day, press (hour) button to set current hour. AM or PM H
will be displayed.
3. Press M (minute) button until you reach the current time.
How to program auto brew
1. Make sure clock is set for correct time of day.
2. Fill coffeemaker with desired amount of water and coffee. Place carafe
with lid on keep-hot plate. Close lid.
3. Hold PROG (program) button and press H and M buttons until desired
brewing start time is reached. Then release and current time is PROG
displayed.
4. Press AUTO to set auto brew. A green light on the AUTO button indicates
that auto brew is set.
5. AUTO Press again to cancel automatic brew.
Features
Pause ’N Serve
This feature allows you to pour a cup of coffee before the entire
brew cycle has completed. By removing the carafe, the flow of coffee
will temporarily stop. The flow of coffee will resume when carafe is
returned to the base.
w Burn Hazard. Return carafe to base within 20
seconds. Hot water continues to flow into filter basket when this
feature is used. Overflowing coffee and hot water are a burn hazard.
Inside of coffeemaker
1. Place empty carafe on keep-hot plate. Close lid.
2. Pour one pint of plain white vinegar into water reservoir.
3. Plug unit into electrical outlet.
4. Press the ON/OFF button to turn on. After 30 seconds, turn OFF. Wait 30
minutes to allow the vinegar to clean. Then turn ON again. When finished,
let cool.
5. Empty carafe and rinse. Pour one carafe of cold tap water into
water reservoir. Place carafe on keep-hot plate. Close lid.
6. Press ON/OFF button to turn on. When the brew cycle is complete, empty
carafe. Allow to cool, then repeat with one more carafe of cold tap water.
7. Wash carafe and filter basket before making a beverage.
Carafe and filter basket
1.
Wash carafe in hot, soapy water or on top rack of dishwasher.
2.
To remove carafe lid, push hinge part of lid to one side and then gently
but firmly twist lid. The pin will release from hinge. To
replace lid, put one side of lid hinge on one of pins; then snap
onto other pin.
3.
To remove filter basket, open lid and lift straight up. Filter basket may be
washed by hand or in top rack of dishwasher.
Care and cleaning
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre
des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures
suivantes :
1.
Lire toutes les instructions.
2.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites
sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
3.
Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
4.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter
les risques de brûlures occasionnés par les surfaces chaudes, les
déversements de liquides chauds.
5.
Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon, la
fiche ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6.
Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière ou l’horloge n’est
pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir la cafetière avant
d’installer ou de retirer des pièces et avant de la nettoyer.
7.
Toujours placer la cafetière sur une surface plane et loin des bords
de comptoir pour Ă©viter le basculement accidentel lors de son
fonctionnement.
8.
Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon
ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas
bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque.
Le remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent
ĂŞtre faits par le fabricant, son agent de service ou toute personne
qualifiée de façon à éviter tout danger. Appeler le numéro de service
à la clientèle fourni pour des renseignements concernant l’examen,
la réparation ou l’ajustement.
9.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
d’électroménagers peut causer des blessures.
10.
Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet appareil.
11.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
12.
Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et Ă©viter
tout contact avec les surfaces chaudes incluant la cuisinière.
13.
La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette cafetière.
Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de cuisson ou dans un
four Ă  micro-ondes.
14.
Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface mouillée
ou froide.
FIG. 1
Pièces et caractéristiques
REMARQUE : Les illustrations montrent les composantes importantes de
toutes les cafetières relatives aux présentes instructions.
1. Couvercle
2. Panier-filtre
3. Cavité du panier-filtre
4. Verseuse
5. Plaque chauffante
6. RĂ©servoir Ă  eau
7. Horloge et commandes (en
option sur certains modèles)
Préparation du café
w Risque de brûlure.
Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :
• Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépassez pas les quantités
recommandées par le fabricant de café.
• Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer que celui-ci est bien
fermé.
Si le panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser refroidir le
contenu du panier-filtre avant de retirer le panier-filtre.
1.
Avant la première utilisation, nettoyer la cafetière en suivant les étapes
énumérées au chapitre « Entretien et nettoyage ». Voir le chapitre «
Intérieur de la cafetière ».
2.
Placer le panier-filtre dans le puits du panier-filtre. Insérer l’onglet dans
l’ouverture gauche. S’assurer que le panier-filtre est bien installé.
3.
Placer un filtre panier en papier dans le panier-filtre. Un filtre à café
réutilisable peut être utilisé.
4.
Déposer une cuillère à soupe rase de café par tasse de café à
préparer dans le filtre.
5.
Remplir la verseuse à café avec de l’eau froide du robinet à la quantité
désirée.
This symbol reminds you that glass is fragile and can break
which could result in personal injury.
This symbol alerts you to the potential danger for personal injury
if you fail to read and follow these safety precautions.
Ce pictogramme vous rappelle que le verre est fragile et qu’il peut
se briser et provoquer des blessures.
Ce pictogramme vous informe d’un risque possible de blessure si
vous ne lisez pas et ne respectez pas ces mesures de sécurité.
w
Burn Hazard.
To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
• When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee
manufacturer’s recommended serving amount.
• Press firmly on lid to ensure the lid is completely closed.
If filter basket overflow occurs, unplug coffeemaker and allow coffee in filter
basket to cool before removing filter basket.
1. Before first use, clean coffeemaker by following steps listed in “Care and
cleaning.” See “Inside of coffeemaker” section.
2. Place filter basket in filter basket well. Insert thumb handle in the left open-
ing. Ensure filter basket is fully seated.
3. Place a cupcake-style paper filter in filter basket. A permanent filter may
also be used.
4. For each cup of coffee being made, place one level tablespoon of coffee
into filter.
5. Fill carafe with the desired amount of cold tap water.
6. Lift lid and pour water from carafe into water reservoir.
NOTE: Do not fill past 12-cup mark (54 ounces) for glass carafe or 10-cup
mark (45 ounces) for thermal carafe.
7. Place carafe, with carafe lid attached, on keep-hot plate.
8. Close lid. Press firmly on lid to ensure that it is completely closed.
9. For switch models: Turn switch to ON. A lighted switch indicates
coffeemaker is on. Turn switch to OFF and unplug when finished.
For clock models: Press ON/OFF button to start. An illuminated red light
on the ON/OFF button indicates coffeemaker is on. Press ON/OFF
again to turn off and unplug when finished.
NOTE: For programmable models, see “How to program auto brew.”
For non-clock models with automatic shutoff: Press and release ON/OFF
switch. Red light illuminates to indicate the coffeemaker is on. Press and release
switch again to turn coffeemaker off and unplug when finished.
How to make coffee
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the
only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period
of three (3) year from the date of original purchase. During this period, your exclusive s
remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective,
at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the
product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the
product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or
greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity
with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration,
abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift
recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a
warranty claim. This warranty is void if the product is used for other than single-family
household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by
breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase
price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition of
merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the
extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the
duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may
have other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces
do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential
damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call
1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada or visit proctorsilex.com in the
U.S. or proctorsilex.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series
numbers on your appliance.
Limited warranty
Outside of coffeemaker
With the coffeemaker unplugged, wipe outside with a soft cloth and warm,
soapy water. Do not use abrasive cleaners, as they will scratch the finish of
the product.
ENTER TO WIN $100 TO SPEND ON WEBSITE.
Scan code or visit register.proctorsilex.com.
Open to US customers only.
PARTICIPEZ POUR COURIR LA CHANCE DE GAGNER UN
MONTANT DE 100 $ À DÉPENSER SUR NOTRE SITE WEB.
Balayez le code ou visitez le register.proctorsilex.com
Ce concours s’adresse aux clients des États-Unis seulement.
INGRESE PARA TENER LA OPORTUNIDAD DE GANAR
$100 PARA GASTAR EN NUESTRO SITIO WEB.
Escanee el cĂłdigo o visite register.proctorsilex.com
Este concurso está disponible solo a clientes de los Estados Unidos.
6.
Soulever le couvercle et verser l’eau de la verseuse à café dans le
réservoir à eau.
NOTE : Ne pas dépasser la marque du niveau de 12 tasses (54 oz) pour
une verseuse à café en verre ou la marque de 10 tasses (45 oz) pour
une verseuse isotherme.
7.
Fermer le couvercle de la verseuse à café et placer celle-ci sur la plaque
chauffante.
8.
Fermer le couvercle. Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer
qu’il est bien fermé.
9.
Pour les modèles à commutateurs : Tourner le commutateur à la
position ON (mise en marche). Un commutateur illuminé indique que la
cafetière est en marche. Tourner le commutateur à la position OFF (arrêt)
et débrancher dès la fin de l’utilisation.
Pour les modèles avec horloge : Appuyer sur le bouton de mise en
marche (ON/OFF) pour commencer l’infusion. L’affichage d’un témoin
lumineux rouge sur le bouton de mise en marche
(ON/OFF) indique que la cafetière est en marche. Appuyer sur le
bouton de mise en marche (ON/OFF) pour mettre hors tension et
débrancher la cafetière dès la fin de l’utilisation.
NOTE : Pour les modèles programmables, voir le chapitre
« Programmation de l’infusion automatique ».
Pour les modèles sans horloge et à arrêt automatique : Appuyer et
relâcher le commutateur de mise en marche/arrêt (ON/OFF). Un témoin
lumineux rouge indique que la cafetière est sous tension. Appuyer et
relâcher à nouveau le commutateur pour arrêter la cafetière et débranch-
er dès la fin de l’utilisation.
Préparation du café (suite)
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada.
C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre
garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une
période de trois (3) an à compter de la date d’achat d’origine. Au cours de cette s
période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout
composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les
coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le
remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal,
l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit
résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie
s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La
présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour
faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit
est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou
forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par
ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages
spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou
implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation
à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi,
auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie
écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres
droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent
pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects
de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette
garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada
ou visiter le site internet www.proctorsilex.com aux É.-U. ou
www.proctorsilex.ca au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de
modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
Garantie limitée
10.
El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato puede causar lesiones.
11.
Use solo la jarra provista con este aparato.
12.
No use en exteriores.
13.
No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta o
toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
14.
La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe
usarse sobre una estufa o en un horno de microondas.
15.
No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o frĂ­a.
16.
No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas.
17.
No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros
materiales abrasivos.
18.
Revise que la tapa de la jarra esté colocada de manera segura en
su lugar durante el ciclo de preparación y cuando vierta café. No
use fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
19.
No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o
eléctrico caliente o en un horno caliente.
20.
Para desconectar la cafetera, ponga los controles en APAGADO
( ), luego remueva el enchufe de la toma de pared. Para
desconectarlo, agarre el enchufe y retire del tomacorrientes.
Nunca tire el cable de alimentaciĂłn.
21.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga
eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay partes servibles
en el interior. La reparaciĂłn debe hacerse por personal de servicio
autorizado Ăşnicamente.
22.
No use el aparato para otros usos mas que para el que fue
planeado.
23.
La placa calentadora puede permanecer caliente después de
haber apagado la cafetera.
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse
precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las
siguientes:
1.
Lea todas las instrucciones.
2.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisiĂłn o capacitaciĂłn para el funcionamiento del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
3.
Se requiere de una estrecha supervisiĂłn cuando el aparato se use
por o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar
que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4.
Verifique que el voltaje de su instalaciĂłn corresponda con el del
producto.
5.
No toque las superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se
debe de tener cuidado, p2-ya que pueden ocurrir quemaduras al
tocar partes calientes o por liquido
caliente derramado.
6.
Para protegerse contra choques eléctricos no sumerja el cordón,
el enchufe o la cafetera en el agua o en otro lĂ­quido.
7.
Desconecte de la toma cuando p2-ya sea que la cafetera o reloj no
estén en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o
quitar partes y antes de limpiar el aparato.
8.
La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana lejos de
borde de una cubierta para prevenir que se ladee.
9.
No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Llame al nĂşmero de servicio al cliente proporcionado
para informaciĂłn sobre examinaciĂłn, reparaciĂłn o ajuste.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra InformaciĂłn de Seguridad
para el Cliente
Este aparato está planeado para uso doméstico.
w
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato cuenta
con un enchufe polarizado (una pata más ancha) que reduce el riesgo de una
descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro
de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propĂłsito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe
no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aĂşn no entra, haga
que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el
peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es
necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión apro-
bado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual
o mayor que la clasificaciĂłn nominal del aparato. Es importante tener cuidado
de colocar el cable de extensiĂłn para que no se pliegue sobre el mostrador o la
mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
1. Tapa
2. Portafiltros
3. Foso de Portafiltros
4. Jarra
5. Placa para
Mantener-Caliente
6. DepĂłsito de Agua
7. Reloj y Controles
(caracterĂ­stica opcional en
modelos selectos)
Partes y caracterĂ­sticas
NOTA: La imagen hace referencia a los componentes principales de todas
las cafeteras cubiertas por estas instrucciones.
Réglage de l’horloge :
1.
Brancher la cafetière. Les chiffres de l’afficheur clignoteront jusqu’au
réglage de l’heure.
2.
Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton H (heure). L’afficheur
indiquera AM ou PM.
3.
Appuyer sur le bouton (minute) jusqu’à l’heure courante.M
Programmation de l’infusion automatique
1.
S’assurer que l’horloge est réglée correctement à l’heure de la journée.
2.
Remplir la cafetière avec la quantité d’eau et de café désirés. Placer
la verseuse à café et le couvercle sur la plaque chauffante. Fermer le
couvercle.
3.
Maintenir le bouton (programmation) enfoncé et appuyer sur PROG
« H » et « » jusqu’à ce que l’heure de mise sous tension soit atteinte. M
Puis relâcher le bouton PROG pour afficher l’heure actuelle.
4.
Appuyer sur le bouton pour régler l’infusion automatique. Un AUTO
témoin lumineux vert sur le bouton indique que le réglage de AUTO
l’infusion automatique est activé.
5.
Appuyer à nouveau sur AUTO pour annuler l’infusion automatique.
Horloge numérique (sur certains modèles)
Caractéristiques
Pause et servir
Cette caractéristique permet de verser une tasse de café avant la fin
du cycle complet d’infusion. En retirant la verseuse à café, le débit de
café est arrêté temporairement. Le débit de café reprendra lorsque la
verseuse à café sera réinstallée sur la base.
w Risque de brûlure. Replacer la verseuse à
café en moins de 20 secondes. L’eau chaude continue de couler dans
le
panier-filtre lorsque cette caractéristique est utilisée. Le débordement
de café et d’eau représente un risque de brûlure.
Entretien et nettoyage
Intérieur de la cafetière
1.
Placer la verseuse à café vide sur la plaque chauffante. Fermer le
couvercle.
2.
Verser 1 L (une pinte) de vinaigre blanc dans le réservoir à eau.
3.
Brancher l’appareil à la prise murale.
4.
Appuyer sur le bouton de mise en marche pour mettre en (ON/OFF)
marche. Mettre hors tension après 30 secondes. Laisser agir le vinaigre
pendant 30 minutes. Puis remettre en marche . Lorsque le cycle (ON)
est terminé, laisser refroidir.
5.
Vider la verseuse à café et rincer. Verser une verseuse à café d’eau
froide du robinet dans le réservoir à eau. Placer la verseuse à café sur la
plaque chauffante. Fermer le couvercle.
6.
Appuyer sur le bouton de mise en marche pour mettre en (ON/OFF)
marche. Lorsque le cycle d’infusion est terminé, vider la verseuse à
café. Laisser refroidir puis répéter avec une verseuse à café pleine d’eau
froide du robinet.
7.
Laver la verseuse à café et le panier-filtre avant d’infuser à nouveau.
Verseuse à café et panier-filtre
1.
Laver la verseuse à café dans l’eau chaude savonneuse ou placer dans
le panier supérieur du lave-vaisselle.
2.
Pour retirer le couvercle de la verseuse à café, pousser sur la charnière
du couvercle vers le côté puis tourner doucement, mais fermement
le couvercle. La tige se dégagera de la charnière. Pour replacer le
couvercle, placer un côté de la charnière du couvercle sur l’une des
tiges puis enclencher sur l’autre tige.
3.
Pour retirer le panier-filtre, ouvrir le couvercle et soulever
verticalement. Le panier-filtre peut être lavé à la main ou dans le panier
supérieur du lave-vaisselle.
Extérieur de la cafetière
Débrancher la cafetière, essuyer l’extérieur avec un linge doux imbibé d’eau
savonneuse. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs pour éviter d’égratigner
le fini du produit.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y puede romperse lo
que podrĂ­a resultar en lesiones personales.
Este sĂ­mbolo le advierte el peligro potencial de lesiĂłn personal si
no lee y sigue estas precauciones de seguridad.
w Peligro de Quemarse.
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción
recomendada por el fabricante de café.
• Presione firmemente sobre la tapa para asegurar que la tapa esté
completamente cerrada.
Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la cafetera y deje
que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover la canastilla
de filtro.
Como hacer café
Cuidado y limpieza
Interior de la cafetera
1. Coloque la jarra vacĂ­a en la Placa para Mantener-Caliente. Cierre la tapa.
2. VacĂ­e una pinta (cuartillo) de vinagre blanco claro en el depĂłsito de agua.
3. Conecte la unidad a la toma eléctrica.
4. Presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender. Después de
30 segundo, apáguela. Espere 30 minutos para
permitir que el vinagre limpie. Luego encienda de nuevo. Cuando acabe,
deje enfriar.
5. VacĂ­e la jarra y enjuague. VacĂ­e una jarra de agua frĂ­a de la llave en el
depĂłsito de agua. Coloque la jarra en la Placa para Mantener-Caliente.
Cierre la tapa.
6. Presione el botĂłn ENCENDIDO/APAGADO para encender. Cuando se
complete el ciclo de preparaciĂłn, vacĂ­e la jarra. Deje enfriar, luego repita
con una jarra más de agua fría de la llave.
7. Lave la jarra y canastilla de filtro antes de hacer una bebida.
Jarra y canastilla de filtro
1. Lave la jarra en agua caliente jabonosa o en el estante superior de un
lavavajillas.
Como hacer café (cont.)
1.
Antes de su primer uso, limpie la cafetera siguiendo los pasos
enlistados en “Cuidado y limpieza”. Vea la sección “Interior de la
cafetera”.
2.
Coloque la canastilla de filtro en el foso de la canastilla de filtro. Inserte
la manija de pulgar dentro de la abertura de la izquierda. AsegĂşrese que
la canastilla del filtro esté bien asentada.
3.
Coloque un filtro de papel estilo pastelillo en la canastilla del filtro.
También se puede usar un filtro permanente.
4.
Por cada taza de café a hacer, coloque una cuchara nivelada de café
en el filtro.
5.
Llene la jarra con la cantidad deseada de agua frĂ­a de la llave.
6.
Levante la tapa y vacĂ­e el agua de la jarra en el depĂłsito de agua.
NOTA: No llene a más de la marca de 12 tazas (54 onzas) para la jarra
de vidrio o la marca de 10 tazas (45 onzas) para jarra térmica.
7.
Coloque la jarra, con la tapa de la jarra en su lugar, sobre la Placa para
Mantener-Caliente.
8.
Cierre la tapa. Presione firmemente sobre la tapa para asegurar que
esté completamente cerrada.
9.
Para modelos de interruptor: Ponga el interruptor en ENCENDIDO. Un
interruptor iluminado indica que la cafetera está encendida. Ponga el
interruptor en APAGADO y desconecte cuando acabe.
Para modelos con reloj: Presione el botĂłn ENCENDIDO/APAGADO
para comenzar. Una luz roja en el botĂłn de ENCENDIDO/APAGADO
indicará que la cafetera está encendida. Presione ENCENDIDO/
APAGADO de nuevo para apagar y desconecte cuando acabe.
NOTA: Para modelos programables, vea “Como programar la
autopreparación”.
Para modelos sin reloj con apagado automático: Presione y libere el
interruptor ENCENDIDO/APAGADO. Se enciende la luz roja para indicar que
la cafetera está encendida. Presione y livere el interruptor de nuevo para
apagar la cafetera y desconecte cuando termine.
Temporizador con reloj digital
(en modelos selectos)
Como ajustar el reloj:
1.
Enchufe la cafetera. Los números del reloj destellarán hasta que usted
fije la hora del dĂ­a.
2.
Para fijar la hora del dĂ­a, presione el botĂłn (Hora) para establecer la H
hora actual. AM o PM se mostrará en la pantalla.
3.
Presione el botĂłn (Minutos) hasta alcanzar la hora actual.M
Como programar la autopreparaciĂłn
1.
Asegúrese que el reloj esté ajustado a la hora correcta del día.
2.
Llene la cafetera con la cantidad deseada de agua y café. Coloque la
jarra con tapa en la Placa para Mantener-Caliente. Cierre la tapa.
3.
Mantenga presionado el botĂłn PROG (programa) y presione los botones
H M y hasta que el tiempo de inicio de preparaciĂłn deseado sea
alcanzado. Luego libere y se mostrará el tiempo actual.PROG
4.
Presione AUTO para ajustar la autopreparaciĂłn. Una luz verde en el
botón AUTO indicará que se ha ajustado la autopreparación.
5.
Presione AUTO de nuevo para cancelar la preparaciĂłn
automáticamente.
2. Para remover la tapa de la jarra, presione la parte con bisagra de la tapa
a un lado luego gire la tapa gentil pero firmemente. La clavija se liberará
de la bisagra. Para volver a colocar la tapa, ponga un lado de la bisagra
de la tapa en una clavija, luego encájela en la otra clavija.
3. Remueva la canastilla de filtro, abra la tapa y levantela hacia arriba. La
canastilla de filtro puede ser lavada a mano o en el estante superior del
lavavajillas.
Exterior de la cafetera
Con la cafetera desconectada, limpie por afuera con un paño suave y
agua caliente y jabonosa. No use limpiadores abrasivos, p2-ya que tallarán
el acabado del producto.
Pausa y Servir
Esta característica le permite vaciar una taza de café antes deque el
ciclo de preparaciĂłn entero sea completado. Al remover la jarra, el
flujo de café se detendrá temporalmente. El flujo de café continuará
cuando la jarra sea regresada a la base.
w
Peligro de Quemarse. Regrese la jarra a la
base antes de 20 segundos. El agua caliente continĂşa fluyendo en la
canastilla de filtro cuando se usa esta característica. El café desbor-
dándose y el agua caliente son un riesgo de quemadura.
CaracterĂ­sticas
Ciudad de MĂ©xico
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de MĂ©xico, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCĂŤA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de MĂ©xico, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo LeĂłn
FERNANDO SEPĂšLVEDA REFACCIONES
Ruperto MartĂ­nez No. 238 Ote.
Col. Centro Monterrey, N.L., CP 6400
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450 LadrĂłn de Guevara,
Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
GARANTĂŤA PARA PRODUCTOS
COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por
favor consulte en la lista anexa el nombre y direcciĂłn de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes,
componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para pro-
ductos fuera de garantĂ­a. Para mayor informaciĂłn llame al:
Centro de AtenciĂłn al consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTĂŤA DE 3 AĂ‘OS.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con
defecto de fabricaciĂłn incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o
componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnĂłstico y
reparaciĂłn, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su
cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste
normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a
consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra,
clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso
industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador
responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantĂ­a ante la propia casa comer-
cial donde adquiriĂł su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente
con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTĂŤA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más
cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de
AtenciĂłn al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantĂ­a.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DĂŤA___
MES___
AĂ‘O___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a
nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la aten-
ciĂłn recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio
Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Email:
mexico.service@proctorsilex.com
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V SecciĂłn, Miguel Hidalgo
Ciudad de MĂ©xico, C.P. 11560
Modelo:
43501, 43574
Tipos
A42
Características Eléctricas:
120 V ~ 60 Hz 900 W
Los modelos incluĂ­dos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos
o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus
combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guiĂłn. Como
ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
840339100 01/2020
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES


Product specificaties

Merk: Proctor Silex
Categorie: Koffiezetapparaat
Model: 43501

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Proctor Silex 43501 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaat Proctor Silex

Handleiding Koffiezetapparaat

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat