Princess 282608 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Princess 282608 (6 pagina's) in de categorie Ijsmachine. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
 
! !"#$%&&"
"# !'&#'&&"&
$%&$'%!(
()*+,+-(,*()*(()
%" .&'/!0/1&23&!$
") 45!'&67&"
' 81%2%93:$1
% %&!&"'&$/!&"
%* 8&!$2%2!'!1
+, 8&!$2%2!/$7%1
, 8&!$2!/&/
*- !'&#'&&"
$* ;<#1%2&2:1!=/>
+) .&'/!0215'?!"
*) ;#1%$272!:151
1
3
4
8
5
7
6
2



  !ĘŚ Č 
"

© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
WARNING: Do not use mechanical devices or
other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by
the manufacturer.
WARNING: Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in structure,
clear of obstruction.
Do not place the product upside down, or tilt
above 45°
When not in use, or during cleaning, the
power plug must be unplugged.
Any accessories not recommended by the
manufacturer may not be used.
This product should not be placed next to
high-temperature gas or electrical stove to
avoid accidents.
Do not start the power switch frequently (max.
5 minutes each time) to avoid damage to the
compressor.
Metal foil or other conductive materials are not
allowed to be inserted into the machine to
prevent fire or short circuit.
When taking out the ice cream, do not knock
the surface or edge of the container to avoid
damage to the container.
Do not start the ice cream maker when the ice
cream container is not in place or the mixing
blade is not placed properly.
The initial temperature of making ice cream is
about 20°C. The prepared ice cream
ingredients cannot be put in the refrigerator for
freezing and then put in the machine for
making. This way, the ice cream will solidify
ahead of time and the motor will be locked.
The motor will be cut off because it enters the
protection circuit ahead of time, which will
cause the machine to misreport the
completion of ice cream production.
There are two round copper sheets at the
motor assembly of the transparent cover
installed on the upper cover. When using,
please wipe the water stains on the
transparent cover and the copper plates. If the
machine is in use, the two copper plates will
be connected by water, which will lead to
power failure of the motor. Unplug the device,
wipe the water stains and restart.
PARTS DESCRIPTION
1. Motor
2. Transparent lid
3. Mixing blade
4. Removable bowl
5. Top lid
6. Housing
7. Base
8. Control knob
Control panel:
1. Single mixing mode
2. Power Off
3. Single refrigerating mode
4. Ice cream mode
BEFORE THE FIRST USE
Wash the freezer bowl, lid and mixing paddle in warm soapy water. Be
sure to rinse and dry all parts thoroughly.
Wipe the motor unit with a moist cloth.
Do not immerse the motor unit in water or any other liquid.
Do not put the motor unit neither one of the parts in the dishwasher.
USE
Function buttons
Making ice cream
1. Prepare the ingredients from your own recipe. Note: you do not need
to freeze the bowl in a freezer in advance, as this machine has a built-
in compressor that freezes the recipe ingredients during operation.
2. Pour the prepared ingredients into the removable bowl.
3. Put the removable bowl into the machine, both ends of the bowl
handle should be aligned with the grooves in the upper cover.
4. Place the mixing blade into the removable bowl on the motor axis,
make sure they are in a straight line. Then put the transparent lid onto
the machine and lock it by turn it clockwise. Make sure the triangle
mark on the lid rotates to the “LOCK” mark.
5. Plug in the appliance, and turn the control knob to select the ice cream
mode.
6. When the ice cream is finished the machine will start up the keep cool
function automatically if there is no operation. The cooling time is 1
hour, when it is finished you will hear 10 beeps and the machine will
shut down automatically. Turn the knob back to power off.
7. Turn the transparent lid and motor assembly anticlockwise. When the
triangle mark is aligned with the unlocking mark, take out the assembly
and then take out the removable bowl.
NOTE: Do not use a metal spoon to scoop the ice from the bowl as this
may damage the bowl. Always use a wooden or plastic spatula or spoon.
Control knob functions
1. Single mixing mode
When you turn the knob to this function, the ice cream maker starts to
mix the ingredients. The default time is 30 minutes. There will be 10
beeps to remind that the mixing is complete. Turn the knob back to
Power Off before starting a new function.
2. Single refrigerating mode
When you turn the knob to this function, the device starts to refrigerate
the components. The default time is 30 minutes. There will be 10
beeps to remind that the refrigeration is completed. Turn the knob
back to Power Off before starting a new function.
3. Ice cream mode
The compressor, mixing motor and cooling fan start to make ice
cream. When the ice cream is finished, there will be 10 beeps. If there
is no operation, it will enter keep cool function automatically for 1 hour,
and 10 beeps will be heard.
NOTE: When changing between functions, the compressor has a
protection time of around 3 minutes. If you unplug the device and restart
before changing functions there is no delay.
Motor self-protection function
When the ice cream becomes harder, the mixing motor might be blocked
to ensure the life of the motor.
Controlling the Volume of the Ingredients
To avoid overflow and waste, please make sure that the ingredients do not
exceed 60% of capacity of the removable bowl (Ice cream expands when
being formed)
CLEANING AND MAINTENANCE
The freezer bowl, paddle and lid can be cleaned with warm water and
mild detergent. The motor drive can be cleaned by using a damp cloth.
Do not put any parts in the dishwasher. Never immerse the motor unit in
water.
Make sure all parts are dried thoroughly.
Never store the mixing paddle and/or drive shaft in the freezer.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen andere dan
de door de fabrikant aanbevolen mechanische
apparaten of andere middelen om het ontdooien
te versnellen.
WAARSCHUWING: Houd de
ventilatieopeningen, in de behuizing van het
apparaat of in het ingebouwde ontwerp, vrij van
obstakels.
Plaats het product niet ondersteboven en kantel
het niet meer dan 45°
Als u het product niet gebruikt en tijdens het
reinigen moet u de stekker uit het stopcontact
halen.
Gebruik geen accessoires die niet worden
aanbevolen door de fabrikant.
Dit product moet niet naast elektrische of
gaskachels op hoge temperatuur worden
geplaatst om ongelukken te voorkomen.
Start de aan/uit-schakelaar niet regelmatig
(maximaal 5minuten per keer) om schade aan
de compressor te voorkomen.
Het is niet toegestaan om metaalfolie of andere
geleidende materialen in het apparaat te
plaatsen. Hierdoor kan namelijk brand of
kortsluiting ontstaan.
Als u het ijs uit het apparaat haalt, moet u niet
tegen het oppervlak of de rand van het reservoir
stoten om schade aan het reservoir te
voorkomen.
Start de ijsmaker niet wanneer het ijsreservoir
niet is geplaatst of wanneer het mengblad
onjuist is geplaatst.
De begintemperatuur voor het maken van ijs is
ongeveer 20°C. U moet de ingrediënten voor
het ijs niet in de koelkast plaatsen en daarna in
het apparaat plaatsen voor bereiding. Hierdoor
krijgt het ijs namelijk te vroeg een vaste vorm en
wordt de motor vergrendeld. De motor wordt
uitgeschakeld omdat het beveiligingscircuit te
vroeg wordt geactiveerd. Hierdoor wordt op het
apparaat ten onrechte gemeld dat het ijs is
bereid.
Er bevinden zich twee ronde koperen platen bij
de motoreenheid van het transparante deksel
dat op het bovenste deksel wordt geplaatst.
Veeg tijdens gebruik watervlekken van het
transparante deksel en de koperen platen. Als
het apparaat wordt gebruikt, kunnen de twee
koperen platen in contact komen met het water.
Dit leidt tot een stroomstoring voor de motor.
Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact, veeg de watervlekken weg en
begin opnieuw.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Motor
2. Transparant deksel
3. Mengblad
4. Verwijderbare kom
5. Bovenste deksel
6. Behuizing
7. Basis
8. Bedieningsknop
Bedieningspaneel:
1. Enkele mengmodus
2. Uitschakelen
3. Enkele koelmodus
4. IJsmodus
VOORAFGAANDE AAN HET EERSTE GEBRUIK
Was de koelbol, het deksel, de spatel en de as van de spatel af in een
warm sopje, spoel alle onderdelen vervolgens af en droog deze grondig.
Maak de buitenkant van het motorblok schoon met een vochtige doek.
Dompel de motorunit niet onder in water of andere vloeistoffen.
Doe de motorunit en de onderdelen niet in de vaatwasser.
GEBRUIK
Functietoetsen
IJs maken
1. Bereid de ingrediënten uit uw eigen recept voor. Opmerking: U moet
de kom niet vooraf bevriezen. Dit apparaat heeft een ingebouwde
compressor waarmee de ingrediënten uit het recept tijdens het gebruik
worden bevroren.
2. Giet de voorbereide ingrediënten in de verwijderbare kom.
3. Plaats de verwijderbare kom in het apparaat. Beide uiteinden van de
komhandgreep moeten zijn uitgelijnd met de groeven in het bovenste
deksel.
4. Plaats het mengblad in de verwijderbare kom op de motoras. Zorg dat
de onderdelen zijn uitgelijnd. Plaats vervolgens het transparante
deksel op het apparaat en vergrendel het door het met de klok mee te
draaien. Zorg dat de driehoekmarkering op het deksel naar de
vergrendelmarkering (LOCK) is gedraaid.
5. Doe de stekker van het apparaat in het stopcontact en draai aan de
bedieningsknop om de ijsmodus te selecteren.
6. Als het ijs is bereid, wordt de koelfunctie op het apparaat automatisch
gestart als het apparaat verder niet wordt gebruikt. De koeltijd is 1uur.
Als het koelen is voltooid, hoort u 10pieptonen en wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. Draai de knop terug naar de uit-stand.
7. Draai het transparante deksel en de motoreenheid tegen de klok in.
Als de driehoekmarkering is uitgelijnd met de ontgrendelmarkering,
verwijdert u de eenheid en vervolgens de verwijderbare kom.
OPMERKING: Gebruik geen metalen lepel om het ijs uit de kom te
scheppen. Hierdoor kan de kom namelijk beschadigd raken. Gebruik altijd
een houten spatel of lepel.
Functies van de bedieningsknop
1. Enkele mengmodus
Als u de knop naar deze functie draait, begint de ijsmaker de
ingrediënten te mengen. De standaardtijd is 30minuten. Er klinken
10pieptonen als herinnering dat het mengen is voltooid. Draai de
knop terug naar de uit-stand voordat u een nieuwe functie start.
2. Enkele koelmodus
Als u de knop naar deze functie draait, begint het apparaat de inhoud
van de kom te koelen. De standaardtijd is 30minuten. Er klinken
10pieptonen als herinnering dat het koelen is voltooid. Draai de knop
terug naar de uit-stand voordat u een nieuwe functie start.
3. IJsmodus
De compressor, mengmotor en koelventilator worden gestart om het
ijs te maken. Als het ijs is bereid, klinken er 10pieptonen. Als u het
apparaat niet gebruikt, wordt de koelfunctie automatisch gedurende
1uur geactiveerd. Er klinken 10pieptonen.
OPMERKING: De compressor heeft een beveiligingstijd van ongeveer
3minuten als u tussen functies schakelt. Als u de stekker van het
apparaat uit het stopcontact haalt en het apparaat opnieuw start voordat u
de functie wijzigt, is er geen vertraging.
Motorbeschermingsfunctie
Wanneer het ijs een vastere vorm krijgt, kan de mengmotor worden
geblokkeerd om deze te beschermen.
Het volume van de ingrediënten bepalen
Om overstromen en verspilling te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat de
ingrediënten niet meer dan 60% van de capaciteit van de verwijderbare
kom in beslag nemen. Het ijs zal steeds meer ruimte in beslag nemen
tijdens de bereiding.
REINIGING EN ONDERHOUD
De koelbol, de spatel en het deksel mogen worden afgewassen met
warm water en een zacht afwasmiddel spoel ze hierna grondig af. Het
motorblok moet worden schoongemaakt met een vochtige doek.
Plaats geen van de onderdelen in de vaatwasmachine. Dompel het
motorblok nooit onder in water of een andere vloeistof.
Let erop dat alle onderdelen volledig droog zijn.
Leg de spatel of de as van de spatel nooit in de diepvriezer.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endomma, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas d'appareils
mécaniques ou autres moyens pour accélérer le
processus de décongélation, sauf ceux
recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT: Maintenez les ouvertures
de ventilation, dans l'enceinte de l'appareil ou
dans la structure d'intégration, libres de toute
obstruction.
Ne placez pas l'appareil à l'envers et ne le faites
pas basculer à plus de 45°.
Débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez
pas ou que vous le nettoyez.
N'utilisez aucun accessoire non recommandé
par le fabricant.
Ne placez pas l'appareil à côté d'une cuisinière
à gaz ou électrique à haute température pour
éviter les accidents.
Évitez d'allumer l'appareil trop fréquemment
pour ne pas endommager le compresseur
(attendez 5minutes entre chaque utilisation).
N'insérez pas de feuille métallique ou d'autres
matériaux conducteurs dans l'appareil pour
éviter tout incendie ou court-circuit.
Lorsque vous retirez la crème glacée, ne
heurtez pas la surface ou le bord du bol pour
éviter de l'endommager.
Ne démarrez pas la sorbetière si le bol n'est
pas en place ou si la lame de mélange n'est pas
correctement installée.
La température initiale de préparation de la
crème glacée est d'environ 20°C. Les
ingrédients pour préparer la crème glacée ne
doivent donc pas être congelés avant d'être mis
dans la sorbetière pour la préparation. Le cas
échéant, la crème glacée se solidifiera avant la
préparation, ce qui bloquera le moteur de la
sorbetière. Celui-ci sera coupé par l'activation
précoce du circuit de protection, ce qui
entraînera une erreur de signalement de fin de
préparation sur l'appareil.
Deux plaques de cuivre rondes appartenant au
bloc moteur sont visibles sur le couvercle
transparent du couvercle supérieur. Lorsque
vous utilisez l'appareil, essuyez les taches
d'eau sur le couvercle transparent et les
plaques de cuivre. Quand l'appareil est en
marche, l'eau pourrait mettre en contact les
deux plaques de cuivre et entraîner une panne
du moteur. Débranchez l'appareil, essuyez
l'eau, puis rallumez la sorbetière.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Moteur
2. Couvercle transparent
3. Lame de mélange
4. Bol amovible
5. Couvercle supérieur
6. Boîtier
7. Base
8. Bouton de commande
Panneau de commande:
1. Mode Mélange
2. Arrêt
3. Mode Réfrigération
4. Mode Sorbetière
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Laver le bol réfrigérant, le couvercle et le batteur avec de l’eau chaude
savonneuse. Bien rincer et sécher tous les éléments.
Nettoyer le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide.
Ne pas immerger le bloc moteur dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Le bloc moteur et les autres éléments ne doivent pas être mis au lave-
vaisselle.
UTILISATION
Boutons de fonction
Préparation de glace
1. Préparez les ingrédients de votre propre recette. Remarque: vous
n'avez pas besoin de congeler le bol à l'avance au congélateur, car
cet appareil dispose d'un compresseur intégré qui refroidit les
ingrédients pendant le fonctionnement.
2. Placez les ingrédients préparés dans le bol amovible.
3. Placez le bol amovible dans l'appareil. Les deux extrémités de la
poignée du bol doivent être alignées sur les rainures du couvercle
supérieur.
4. Placez la lame de mélange dans le bol et insérez-la dans l'axe du
moteur. Assurez-vous qu'elle est bien droite. Placez ensuite le
couvercle transparent sur l'appareil et verrouillez-le en le tournant
dans le sens horaire. Assurez-vous que la marque triangulaire sur le
couvercle est alignée sur la marque «LOCK».
5. Branchez l'appareil et tournez le bouton de commande pour
sélectionner le mode Sorbetière.
6. Lorsque la crème glacée est terminée, l'appareil démarre
automatiquement la fonction de maintien au frais s'il n'est plus utilisé.
La durée de refroidissement est de 1heure. Une fois l'heure écoulée,
l'appareil émet 10bips et s'éteint automatiquement. Tournez le
bouton de commande pour mettre l'appareil sur Arrêt.
7. Tournez le couvercle transparent et le bloc moteur dans le sens
antihoraire. Lorsque la marque triangulaire est alignée avec la marque
de déverrouillage, retirez l'ensemble, puis le bol amovible.
REMARQUE: N'utilisez pas de cuillère en métal pour retirer la crème
glacée, car cela pourrait endommager le bol. Utilisez toujours une spatule
ou une cuillère en bois ou en plastique.
Fonctions du bouton de commande
1. Mode Mélange
Lorsque vous sélectionnez cette fonction avec le bouton de
commande, la sorbetière commence à mélanger les ingrédients. La
durée par défaut est de 30minutes. L'appareil émet 10bips lorsque le
mélange est terminé. Remettez le bouton de commande sur Arrêt
avant de sélectionner une autre fonction.
2. Mode Réfrigération
Lorsque vous sélectionnez cette fonction avec le bouton de
commande, l'appareil commence à réfrigérer les ingrédients. La durée
par défaut est de 30minutes. L'appareil émet 10bips lorsque la
réfrigération est terminée. Remettez le bouton de commande sur Arrêt
avant de sélectionner une autre fonction.
3. Mode Sorbetière
Le compresseur, le moteur de mélange et le ventilateur de
refroidissement commencent à préparer la crème glacée. Une fois la
crème glacée terminée, l'appareil émet 10bips. Si l'appareil n'est pas
utilisé, il active automatiquement la fonction de maintien au froid
pendant 1heure, puis émet 10bips.
REMARQUE: Lors du passage d'une fonction à une autre, le délai de
protection du compresseur est d'environ3 minutes. Si vous débranchez
puis rallumez l'appareil avant de changer de fonction, il n'y a pas de délai.
Fonction de protection automatique du moteur
Lorsque la crème glacée commence à durcir, le moteur de mélange peut
être bloqué afin de préserver sa durée de vie.
Contrôle du volume d'ingrédients
Pour éviter que le bol amovible ne déborde et ne pas gaspiller
d'ingrédients, assurez-vous de ne pas le remplir à plus de 60% de sa
capacité, car la crème glacée se dilate lorsqu'elle se forme.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le bol réfrigérant, le batteur et le couvercle peuvent être nettoyés avec
de l’eau chaude et un produit détergent doux. Le bloc moteur peut être
nettoyé à l’aide d’un chiffon humide.
Ne mettez aucune pièce au lave-vaisselle. N’immergez jamais le bloc du
moteur dans l’eau.
Assurez-vous que toutes les parties de l’appareil ont été correctement
séchées.
Ne jamais mettre le batteur et/ou son axe au congélateur.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
ACHTUNG: Verwenden Sie keine anderen
mechanischen Geräte oder Mittel als die vom
Hersteller empfohlenen, um den Auftauvorgang
zu beschleunigen.
ACHTUNG: Halten Sie die Belüftungsöffnungen
im Gerätegehäuse und im inneren
Geräteaufbau frei von Blockaden.
Stellen Sie das Gerät nicht umgekehrt oder um
mehr als 45° geneigt auf
Bei Nichtbenutzung oder zum Reinigen ist der
Netzstecker zu ziehen.
Es darf nur vom Hersteller empfohlenes
Zubehör benutzt werden.
Zur Vermeidung von Unfällen darf dieses Gerät
nicht neben heißen Gas- oder Elektroöfen
aufgestellt werden.
Betätigen Sie den Netzschalter nicht zu häufig
(max. 5Minuten jeweils), um den Kompressor
nicht zu beschädigen.
Zur Vermeidung von Feuer oder Kurzschlüssen
dürfen weder Metallfolien noch andere leitende
Materialien in das Gerät eingeführt werden.
Klopfen Sie beim Herausnehmen der Eiscreme
nicht auf die Oberfläche oder den Rand der
Schüssel, um Schäden zu vermeiden.
Starten Sie die Eiscrememaschine nicht, wenn
die Eiscremeschüssel oder die Rührschaufel
nicht eingesetzt ist.
Die Anfangstemperatur bei der
Eiscremezubereitung beträgt 20°C. Die
Zutaten für die Eiscreme dürfen nicht im
Gefrierschrank vorgefroren und dann für die
Zubereitung in die Maschine verwendet
werden. Auf diese Weise verfestigt sich die
Eiscreme vorzeitig und Motor wird blockiert.
Der Motor schaltet sich ab, weil der
Schaltkreisschutz vorzeitig aktiviert wird und die
Maschine dies als Beendigung der
Eiscremezubereitung interpretiert.
Am Motormodul der an der oberen Abdeckung
angebrachten Klarsichthaube befinden sich
zwei runde Kupferbleche. Entfernen Sie nach
Gebrauch Wasserrückstände auf der
Klarsichthaube und den Kupferblechen. Wenn
die beiden Kupferbleche während des
Maschinenbetriebs mit Wasser in Kontakt
kommen, führt dies zum Stromausfall des
Motors. Trennen Sie das Gerät ab, wischen Sie
die Wasserrückstände weg, und schalten Sie
es dann wieder ein.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Motor
2. Klarsichthaube
3. Rührschaufel
4. Entnehmbare Schüssel
5. Oberer Deckel
6. Gehäuse
7. Sockel
8. Bedienknopf
Bedienfeld:
1. Einzelmischmodus
2. Aus
3. Einzelgefriermodus
4. Eiscrememodus
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Waschen Sie Gefrierschüssel, Deckel und Rührpaddel in warmem
Seifenwasser. Alle Teile gründlich abspülen und abtrocknen.
Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab.
Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Geben Sie weder Motoreinheit noch ein anderes Teil in den
Geschirrspüler.
GEBRAUCH
Funktionstasten:
Zubereitung von Eiscreme
1. Bereiten Sie die Zutaten gemäß Rezept vor. Hinweis: Sie brauchen
die Schüssel nicht im Gefrierschrank vorzufrieren, weil die Maschine
einen integrierten Kompressor hat, der die Zutaten während des
Betriebs gefriert.
2. Geben Sie die vorbereiteten Zutaten in die entnehmbare Schüssel.
3. Setzen Sie die Schüssel so in die Maschine ein, dass beide
Griffenden in die Nuten in der oberen Abdeckung greifen.
4. Setzen Sie die Rührschaufel so auf die Motorachse in der Schüssel,
dass beide gerade miteinander ausgerichtet sind. Setzen Sie die
Klarsichthaube auf die Maschine und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, um sie zu arretieren. Achten Sie darauf, dass die
dreieckige Markierung am Deckel auf „LOCK“ steht.
5. Schließen Sie das Gerät an und wählen Sie mit dem Bedienknopf den
Eiscrememodus.
6. Wenn die Eiscreme fertig ist, startet die Maschine automatisch die
Kühlhaltefunktion, falls keine Bedienung erfolgt. Die Kühldauer beträgt
1Stunde. Nach Ablauf gibt die Maschine 10 Signaltöne ab und
schaltet sich dann automatisch aus. Schalten Sie das Gerät mit dem
Bedienknopf aus.
7. Drehen Sie Klarsichthaube und Motormodul gegen den
Uhrzeigersinn. Wenn die dreieckige Markierung mit der
Entriegelungsmarkierung übereinstimmt, nehmen Sie erst das Modul
und dann die Schüssel heraus.
HINWEIS: Nehmen Sie keinen Metalllöffel, um die Eiscreme aus der
Schüssel herauszuholen, weil sie dadurch beschädigt werden könnte.
Verwenden Sie stets einen Spatel oder Löffel aus Holz oder Kunststoff.
Bedienknopffunktionen
1. Einzelmischmodus
Wenn Sie den Knopf auf diese Funktion stellen, beginnt die
Eiscrememaschine die Zutaten zu mischen. Die
Standardvorgabedauer beträgt 30Minuten. 10Signaltöne erinnern
daran, dass der Vorgang abgeschlossen ist. Drehen Sie den Knopf
wieder auf „Aus“, bevor Sie eine neue Funktion starten.
2. Einzelgefriermodus
Wenn Sie den Knopf auf diese Funktion stellen, beginnt die Maschine
die Zutaten zu gefrieren. Die Standardvorgabedauer beträgt
30Minuten. 10Signaltöne erinnern daran, dass der Vorgang
abgeschlossen ist. Drehen Sie den Knopf wieder auf „Aus“, bevor Sie
eine neue Funktion starten.
3. Eiscrememodus
Der Kompressor, der Mischmotor und der Kühllüfter beginnen damit,
Eiscreme zuzubereiten. Wenn die Eiscreme fertig ist, sind
10Signaltöne zu hören. Wenn keine Bedienung erfolgt, wird
automatisch die Kühlhaltefunktion für 1Stunde aktiviert und es sind
10Signaltöne zu hören.
HINWEIS: Beim Wechseln zwischen Funktionen hat der Kompressor eine
Schutzphase von rund 3Minuten. Wenn Sie das Gerät von der
Stromversorgung abtrennen und vor einer Funktionsänderung neu
starten, gibt es keine Verzögerung.
Motor-Selbstschutzfunktion
Bei zunehmender Festigkeit der Eiscreme wird der Motor unter
Umständen blockiert, um ihn zu schonen.
Kontrolle der Zutatenmenge
Achten Sie bitte stets darauf, dass die Zutatenmenge 60% des
Fassungsvermögens der Schüssel nicht übersteigt, damit nichts überläuft
und verschwendet wird (während der Zubereitung nimmt das
Eiscremevolumen zu).
REINIGUNG UND PFLEGE
Die Einfrierschale, das Paddel und der Deckel können mit warmem
Wasser und einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Der
Motorantrieb kann mit einem feuchten Lappen gereinigt werden.
Die Teile dürfen nicht mit der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Tauschen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser!
Achten Sie darauf, dass alle Teile gründlich getrocknet werden.
Bewahren Sie das Mischpaddel und/oder die Antriebswelle niemals im
Gefrierschrank auf.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos
mecánicos u otros medios para acelerar el
proceso de descongelación, distintos a los
recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA: Mantenga libres de
obstrucciones las aberturas de ventilación en la
carcasa del aparato o en la estructura
integrada.
No coloque el producto boca abajo ni lo incline
más de 45°.
El aparato debe estar desenchufado cuando no
esté en uso y durante su limpieza.
No se pueden utilizar accesorios no
recomendados por el fabricante.
Para evitar accidentes, este producto no se
debe colocar junto a una cocina eléctrica o de
gas a alta temperatura.
Para evitar daños en el compresor, no inicie el
interruptor de alimentación con frecuencia
(máx. 5 minutos cada vez).
Para evitar incendios y cortocircuitos, no
inserte láminas de metal y otros materiales
conductores en la máquina.
Cuando saque el helado, no golpee la
superficie ni los bordes del recipiente para
evitar que sufra daños.
No ponga en marcha la heladera si el
recipiente para el helado no está en su lugar o
las cuchillas para batir no están bien
colocadas.
La temperatura inicial de la heladera es de
unos 20°C. Los ingredientes para preparar el
helado no se pueden meter en el refrigerador
para congelarlos y después en el aparato para
prepararlos. Si lo hace, el helado solidificará
antes de tiempo y el motor se bloqueará. El
motor se parará porque entrará antes de
tiempo en el circuito de protección y el equipo
avisará de manera equivocada de que la
producción del helado ha finalizado.
Hay dos chapas de cobre redondeadas en el
montaje del motor de la cubierta transparente
instalada en la cubierta superior. Cuando utilice
el aparato, limpie las manchas de agua de la
cubierta transparente y las placas de cobre. Si
la máquina está en uso, las dos placas de
cobre entrarán en contacto con agua, lo que
provocará un fallo de alimentación del motor.
Desenchufe el aparato, limpie la manchas de
agua y reinícielo.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Motor
2. Tapa transparente
3. Cuchillas para batir
4. Recipiente extraíble
5. Tapa superior
6. Carcasa
7. Base
8. Mando de control
Panel de control:
1. Modo de mezcla solo
2. Apagado
3. Modo de refrigeración solo
4. Modo de helado
ANTES DEL PRIMER USO
Lave el recipiente para el congelador, la tapa y la paleta de mezcla en
agua templada con jabón. Asegúrese de aclarar y secar completamente
todas las piezas.
Limpie la unidad del motor con un paño húmedo.
No sumerja la unidad del motor en agua o cualquier otro líquido.
No ponga la unidad del motor ni ninguna otra pieza en el lavavajillas.
USO
Botones de función
Preparación de helado
1. Prepare los ingredientes de su receta. Nota: No es necesario que
congele previamente el recipiente en un congelador, p2-ya que el
aparato incorpora un compresor que congela los ingredientes de la
receta durante el funcionamiento.
2. Vierta los ingredientes preparados en el recipiente extraíble.
3. Coloque el recipiente extraíble en la máquina. Los dos extremos del
asa del recipiente deben estar alineados con las ranuras de la
cubierta superior.
4. Coloque las cuchillas para batir del recipiente extraíble en el eje del
motor y asegúrese de que están en línea recta. A continuación,
coloque la tapa transparente en la máquina y gírela hacia la derecha
para bloquearla. Asegúrese de que la marca de triángulo de la tapa
gira hacia la marca “LOCK”.
5. Enchufe el aparato y gire el mando de control para seleccionar el
modo de helado.
6. Cuando el helado se haya terminado, la máquina iniciará la función
de mantenimiento del frío automáticamente si no se realiza ninguna
operación. El tiempo de refrigeración es de 1 hora. Cuando finalice,
escuchará 10 pitidos y el aparato se apagará automáticamente. Gire
el mando de nuevo a la posición de apagado.
7. Gire la tapa transparente y el montaje del motor hacia la izquierda.
Cuando la marca del triángulo esté alineada con la marca de
desbloqueo, retire el conjunto y, a continuación, saque el recipiente
extraíble.
NOTA: No saque el helado del recipiente con una cuchara metálica; si lo
hace, el recipiente podría sufrir daños. Utilice siempre una espátula o
cuchara de madera o plástico.
Funciones del mando de control
1. Modo de mezcla solo
Cuando gire el mando a esta función, la heladera comenzará a
mezclar los ingredientes. El tiempo predeterminado es 30 minutos.
Escuchará 10 pitidos para recordarle que la mezcla ha finalizado.
Gire el mando de nuevo a la posición de apagado antes de comenzar
una nueva función.
2. Modo de refrigeración solo
Cuando gire el mando a esta función, el aparato comenzará a
refrigerar los ingredientes. El tiempo predeterminado es 30 minutos.
Escuchará 10 pitidos para recordarle que la refrigeración ha
finalizado. Gire el mando de nuevo a la posición de apagado antes de
comenzar una nueva función.
3. Modo de helado
El compresor, el motor de mezcla y el ventilador de refrigeración
comienzan a preparar helado. Cuando el helado se haya terminado,
escuchará 10 pitidos. Si no realiza ninguna acción, el aparato entrará
automáticamente en la función de mantenimiento del frío durante 1
hora y se escucharán 10 pitidos.
NOTA: Al cambiar entre las funciones, el compresor tiene un tiempo de
protección de unos 3 minutos. Si desenchufa el aparato y lo reinicia antes
de cambiar entre las funciones, no habrá tiempo de espera.
Función de autoprotección del motor
Cuando el helado se endurezca, es posible que el motor de mezcla se
bloquee para garantizar su vida útil.
Control del volumen de ingredientes
Para evitar que los ingredientes se desborden y se desperdicien,
asegúrese de que no superan el 60% de la capacidad del recipiente
extraíble (el helado aumenta de volumen cuando se forma).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El recipiente para el congelador, la paleta y la tapa se pueden limpiar
con agua templada y un detergente suave. La unidad del motor se
puede limpiar con un paño húmedo.
No coloque ninguna pieza en el lavavajillas. Nunca sumerja el motor en
agua.
Asegúrese de que todas las piezas se hayan secado por completo.
No guarde nunca la paleta de mezclar ni el eje de paletas en el
congelador.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
AVISO: Não utilize dispositivos mecânicos ou
outros meios para acelerar o processo de
descongelação, para além dos recomendados
pelo fabricante.
AVISO: Mantenha as aberturas de ventilação,
na caixa do aparelho ou na estrutura
incorporada, isentas de obstruções.
Não coloque o produto virado para baixo nem o
incline mais do que 45°
A ficha de alimentação tem de estar desligada
quando o aparelho não estiver a ser usado ou
durante a respetiva limpeza.
Não podem ser usados acessórios que não
sejam recomendados pelo fabricante.
Este produto não deve ser colocado próximo
de um forno a gás ou elétrico de elevada
temperatura para evitar acidentes.
Não ligue o interruptor com frequência (no
máximo 5 minutos de cada vez) para evitar
danificar o compressor.
Não é permitido inserir na máquina película de
alumínio ou outros materiais condutores para
evitar um incêndio ou curto-circuito.
Quando retirar o gelado, não bata com a
superfície ou extremidade do recipiente para
evitar que se danifique.
Não ligue a máquina se o recipiente do gelado
não estiver colocado ou a lâmina misturadora
não estiver corretamente encaixada.
A temperatura inicial para preparação do
gelado é de cerca de 20°C. Os ingredientes
não podem ser primeiro colocados no
congelador e depois na máquina, para preparar
o gelado. Caso contrário, o gelado irá solidificar
precocemente e o motor bloqueará. O motor
será desativado porque entra no circuito de
proteção antes do tempo, o que fará com que a
máquina detete precocemente a conclusão da
preparação do gelado.
Há duas folhas de cobre redondas no conjunto
do motor da tampa transparente instalada na
cobertura superior. Quando usar a máquina,
limpe as gotas de água da tampa transparente
e das placas de cobre. Se a máquina estiver a
funcionar, as duas placas de cobre estarão em
contacto com a água, o que provocará uma
falha do motor. Desligue o aparelho, limpe as
gotas de água e volte a ligar.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Motor
2. Tampa transparente
3. Lâmina misturadora
4. Cuba amovível
5. Tampa superior
6. Alojamento
7. Base
8. Botão de controlo
 
! !"#$%&&"
"# !'&#'&&"&
$%&$'%!(
()*+,+-(,*()*(()
%" .&'/!0/1&23&!$
") 45!'&67&"
' 81%2%93:$1
% %&!&"'&$/!&"
%* 8&!$2%2!'!1
+, 8&!$2%2!/$7%1
, 8&!$2!/&/
*- !'&#'&&"
$* ;<#1%2&2:1!=/>
+) .&'/!0215'?!"
*) ;#1%$272!:151
1
3
4
8
5
7
6
2



  !ĘŚ Č 
"

© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
Painel de controlo:
1. Modo de mistura simples
2. Desligar
3. Modo de refrigeração simples
4. Modo de gelado
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Lave o recipiente de congelamento, a tampa e a pá de mistura em
água com sabão quente. Certifique-se de que lave e seca
completamente todas as peças.
Limpe a unidade do motor com um pano húmido.
Não submerja a unidade motora em água ou em qualquer outro
líquido.
Não coloque a unidade do motor nem qualquer outra peça na
máquina de lavar loiça.
UTILIZAÇÃO
Botões de função
Fazer gelado
1. Prepare os ingredientes com base na sua própria receita. Nota: não
tem de congelar antecipadamente a cuba num congelador, pois
esta máquina tem um compressor incorporado que congela os
ingredientes da receita durante o funcionamento.
2. Coloque os ingredientes preparados na cuba amovível.
3. Coloque a cuba amovível na máquina, as duas extremidades da
pega da cuba devem ficar alinhadas com os entalhes da tampa
superior.
4. Coloque a lâmina misturadora na cuba amovível do eixo do motor
tendo o cuidado de garantir que formam uma linha reta. De
seguida, coloque a tampa transparente na máquina e bloqueie-a
rodando no sentido horário. Certifique-se de que a marca do
triângulo na tampa roda até à marca “LOCK” (cadeado).
5. Ligue a ficha à tomada e rode o botão de controlo para selecionar o
modo de gelado.
6. Quando o gelado estiver pronto, a máquina inicia automaticamente
a função de manutenção do frio se deixar de preparar gelado. A
máquina mantém a refrigeração durante 1 hora; terminado este
tempo, a máquina emite 10 bipes e desliga-se Rode o botão no
sentido contrário para a desligar.
7. Rode a tampa transparente e o conjunto do motor no sentido anti-
horário. Quando a marca do triângulo estiver alinhada com a marca
de desbloqueio, retire o conjunto seguido da cuba.
NOTA: Não use uma colher de metal para retirar o gelado da cuba,
pois pode danificá-la. Use sempre uma espátula ou colher de madeira
ou plástico.
Funções do botão de controlo
1. Modo de mistura simples
Quando roda o botão para esta função, a máquina começa a
misturar os ingredientes. O tempo predefinido é de 30 minutos.
Serão emitidos 10 bipes para avisar que a mistura terminou. Rode
o botão no sentido contrário para a desligar antes de iniciar uma
nova função.
2. Modo de refrigeração simples
Quando roda o botão para esta função, o aparelho começa a
refrigerar o conteúdo. O tempo predefinido é de 30 minutos. Serão
emitidos 10 bipes para avisar que a refrigeração terminou. Rode o
botão no sentido contrário para a desligar antes de iniciar uma nova
função.
3. Modo de gelado
O compressor, o motor de mistura e a ventoinha começam a fazer
o gelado. Quando o gelado estiver pronto, a máquina emitirá 10
bipes. Se não estiver a funcionar, entrará automaticamente no
modo de manutenção do frio durante 1 hora e emitirá 10 bipes.
NOTA: Ao mudar de função, o compressor tem um período de proteção
de cerca de 3 minutos. Não haverá qualquer atraso se retirar a ficha do
aparelho e o reiniciar antes de mudar de função.
Função de autoproteção do motor
Quando o gelado fica mais duro, o motor de mistura poderá ser
bloqueado para garantir a vida útil do motor.
Controlar o volume de ingredientes
Para evitar que transborde e desperdício, assegure-se que os
ingredientes não excedem 60% da capacidade da cuba amovível (o
gelado expande-se quando está a ser criado)
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O recipiente de congelamento, pá e tampa podem ser limpos com
água quente e detergente suave. O accionamento do motor pode ser
limpo ao utilizar um pano húmido.
Não coloque nenhuma peça na máquina de lavar loiça. Nunca
submerja a unidade motora em água.
Certifique-se de que todas as peças são totalmente secas.
Nunca armazene a pá de mistura e/ou eixo de accionamento no
congelador.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às autoridades
locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza
dell'apparecchio e aver compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
AVVERTENZA: Non utilizzare dispositivi
meccanici o metodi diversi da quelli
raccomandati dal fabbricante per accelerare il
processo di sbrinamento.
AVVERTENZA: Mantenere libere da eventuali
ostruzioni le aperture di ventilazione presenti
nell'involucro dell'apparecchio o nella struttura
integrata.
Non capovolgere il prodotto e non inclinarlo
oltre i 45°
Quando non è in uso, o durante la pulizia, la
spina di alimentazione deve essere scollegata.
Utilizzare solo gli accessori consigliati dal
produttore.
Per evitare incidenti, questo prodotto non deve
essere collocato vicino a stufe a gas o elettriche
ad alta temperatura.
Non premere l'interruttore frequentemente
(max. 5 minuti per volta) per evitare danni al
compressore.
Per evitare incendi o cortocircuiti, non introdurre
fogli di metallo o altro materiale conduttivo nella
macchina.
Quando si estrae il gelato, non battere sulla
superficie o sul bordo del cestello per evitare
danneggiarlo.
Non avviare la gelatiera quando il cestello del
gelato non è in posizione o la lama di
miscelazione non è posizionata correttamente.
La temperatura iniziale per fare il gelato è di
circa 20 °C. Gli ingredienti per preparare il
gelato non devono essere messi nel
congelatore prima di essere introdotti nella
gelatiera, per evitare che il gelato si solidifichi
prima del tempo bloccando il motore. In questo
caso, il circuito di protezione blocca il motore
anticipatamente, e la gelatiera segnalerà
erroneamente il completamento della
produzione del gelato.
Ci sono due piastre di rame tonde nel gruppo
motore del coperchio trasparente installato sul
coperchio superiore. Durante l'uso, pulire
eventuali tracce d'acqua sul coperchio
trasparente e sulle piastre di rame. Quando la
macchina è in funzione, la presenza di acqua
potrebbe fare da conduttore tra le due piastre di
rame, causando l'interruzione dell'alimentazione
elettrica al motore. Scollegare il dispositivo,
pulire le tracce d'acqua e riavviare.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Motore
2. Coperchio trasparente
3. Lama di miscelazione
4. Cestello rimovibile
5. Coperchio superiore
6. Corpo
7. Base
8. Manopola comandi
Pannello comandi:
1. Modalità solo miscelazione
2. Spegnimento
3. Modalità solo refrigerazione
4. Modalità gelato
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Lava la ciotola congelante, il coperchio e le pale per mescolare in acqua
calda e sapone. Assicurati di sciacquare e asciugare tutte le parti
accuratamente.
Asciuga l’unità motrice con un panno umido.
Non immergere l'unità motore in acqua o altri liquidi.
Non mettere l'unità motore o altre parti in lavastoviglie.
USO
Tasti funzione
Preparazione del gelato
1. Preparare gli ingredienti della ricetta. Nota: non è necessario
congelare il cestello in un congelatore preventivamente;, questa
macchina incorpora un compressore che refrigera gli ingredienti della
ricetta durante il funzionamento.
2. Versare gli ingredienti nel cestello rimovibile.
3. Mettere il cestello rimovibile nella macchina, entrambe le estremità del
manico devono essere allineate con le scanalature del coperchio
superiore.
4. Posizionare la lama di miscelazione nella ciotola rimovibile sull'asse
del motore, assicurarsi che sia perfettamente verticale. Posizionare il
coperchio trasparente sulla macchina e bloccarlo ruotandolo in senso
orario. Assicurarsi che il segno del triangolo sul coperchio ruoti fino al
riferimento "LOCK".
5. Collegare l'apparecchio e ruotare la manopola comandi per
selezionare la modalità gelato.
6. Quando il gelato è pronto, la macchina avvierà automaticamente la
funzione di refrigerazione di mantenimento. La durata della
refrigerazione è 1 ora, al termine vengono emessi 10 bip e la
macchina si spegnerà automaticamente. Ruotare la manopola per
spegnere.
7. Ruotare il coperchio trasparente e il gruppo motore in senso antiorario.
Quando il simbolo del triangolo è allineato con il simbolo di sblocco,
estrarre il gruppo e il cestello rimovibile.
NOTA: Non usare un cucchiaio di metallo per estrarre il gelato dalla
ciotola, perché potrebbe danneggiarla. Usare sempre una spatola o un
cucchiaio di legno o di plastica.
Funzioni della manopola dei comandi
1. Modalità solo miscelazione
Ruotando la manopola su questa funzione, la gelatiera inizia a
mescolare gli ingredienti. Il tempo predefinito è di 30 minuti. La fine
della miscelazione viene confermata da 10 bip. Ruotare la manopola
per spegnere prima di avviare una nuova funzione.
2. Modalità solo refrigerazione
Ruotando la manopola su questa funzione, la gelatiera inizia a
refrigerare gli ingredienti. Il tempo predefinito è di 30 minuti. La fine
della refrigerazione viene confermata da 10 bip. Ruotare la manopola
per spegnere prima di avviare una nuova funzione.
3. Modalità gelato
Il compressore, il motore di miscelazione e la ventola di refrigerazione
avviano la preparazione del gelato. Il gelato è pronto quando la
macchina emette 10 bip. In assenza di ulteriori lavorazioni, la gelatiera
avvierà automaticamente la funzione di refrigerazione di
mantenimento per 1 ora, e verranno emessi 10 bip.
NOTA: Al passaggio da una funzione all'altra, il compressore rispetta un
tempo di protezione di circa 3 minuti. Se si scollega l'apparecchio e si
riavvia prima di usare un'alta funzione non c'è alcun ritardo.
Funzione di autoprotezione del motore
Quando il gelato diventa più corposo, il motore potrebbe bloccarsi come
misura protettiva contro uno sforzo eccessivo.
Regolazione del volume degli ingredienti
Per evitare il trabocco e lo spreco, assicurarsi che gli ingredienti non
superino il 60% della capacità del cestello rimovibile (il gelato aumenta di
volume durante la preparazione)
PULIZIA E MANUTENZIONE
La ciotola congelante, la pala e il coperchio possono essere puliti con
acqua calda e un detergente leggero. L’unità motrice può essere pulita
usando un panno umido.
Non porre nessuna parte in lavastoviglie. Non immergere mai l’unità
motrice in acqua.
Assicurarsi che tutte le parti siano ben asciutte.
Non memorizzare la pala mescolatrice e/o l’albero motore nel freezer.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är
konstruerad för.
Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
VARNING: Använd inte mekaniska apparater
eller annat för att snabba på
upptiningsprocessen, annat än enligt
rekommendation från tillverkaren.
VARNING: Håll ventilationsöppningar, i
apparatens hölje eller i inbyggda strukturen, fria
från hinder.
Placera inte produkten uppochner och vrid den
inte mer än 45°
Strömkontakten får inte vara inkopplad när
apparaten inte används eller under rengöring.
Tillbehör som inte rekommenderas av
tillverkaren får inte användas.
För att undvika olyckor bör produkten inte
placeras bredvid gas av hög temperatur eller en
elektrisk spis.
Starta inte strömbrytaren upprepade gånger
(max. 5 minuter per gång) för att undvika skador
på kompressorn.
För att förhindra eldsvåda eller kortslutning får
inte metallfolie eller andra ledande material
införas i maskinen.
När du tar ur glassen ska du inte knacka på
behållarens yta eller kant för att undvika att den
skadas.
Starta inte glassmaskinen utan att
glassbehållaren sitter på plats eller när
mixerbladet inte är korrekt isatt.
Den inledande temperaturen för att göra glass
är cirka 20 °C. Glassingredienserna ska inte
frysas och sedan hällas i maskinen för att göra
glass. Det är för att glassen då stelnar i förväg
vilket leder till att motorn låser sig. Motorn
stängs av då den hamnar i skyddskretsen i
förväg, vilket gör att maskinen felaktigt
rapporterar glassen som färdig.
Det sitter två runda kopparplattor vid
motordelarna i det genomskinliga locket som är
monterat på det övre locket. Torka bort
vattenmärken från det genomskinliga locket och
kopparplattorna. Om maskinen används är de
två kopparplattorna i kontakt med vatten, vilket
leder till strömavbrott för motorn. Koppla ur
maskinen, torka bort vattenfläckarna och starta
om.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Motor
2. Genomskinligt lock
3. Mixerblad
4. Avtagbar skål
5. Lock
6. Hölje
7. Bas
8. Kontrollvred
Kontrollpanel:
1. Enkelt mixerläge
2. Ström av
3. Enkelt kylningsläge
4. Glassläge
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Diska frysskålen, locket och omröraren i varmt tvålvatten. Var noga med
att skölja och torka alla delar ordentligt.
Torka av motorenheten med en fuktig trasa.
Sänk inte ner motorenheten i vatten eller annan vätska.
Placera inte motorenheten eller någon av delarna i diskmaskinen.
ANVÄNDNING
Funktionsknappar
Göra glass
1. Förbered ingredienser från ett eget recept. Obs! Du behöver inte frysa
skålen i förväg eftersom maskinen har en inbyggd kompressor som
fryser ingredienserna under användning.
2. Häll ingredienserna i den avtagbara skålen.
3. Sätt fast den avtagbara skålen i maskinen. Skålens båda handtag ska
riktas in med skårorna i locket.
4. Placera mixerbladet på motoraxeln i den avtagbara skålen och
kontrollera att de är i en rak linje. Sätt sedan fast det genomskinliga
locket på maskinen och lås fast det genom vrida det medurs. Se till att
triangelmarkeringen på locket roteras till låsmarkeringen.
5. Koppla in maskinen och vrid kontrollvredet till glassläget.
6. När glassen är färdig startar maskinen kylfunktionen automatiskt om
ingen drift sker. Kylningstiden är en timme. När den är klar hörs 10
ljudsignaler och maskinen stängs av automatiskt. Stäng av strömmen
genom att vrida på vredet.
7. Vrid det genomskinliga locket och motordelarna i motsols riktning. När
triangelmarkeringen är i linje med upplåsningsmarkeringen kan du ta
ur delarna och sedan den avtagbara skålen.
Obs! Använd inte en metallsked för att ta upp glassen eftersom detta kan
skada skålen. Använd alltid en spatel eller sked i trä eller plast.
Kontrollvredets funktioner
1. Enkelt mixerläge
När vredet vrids till den här funktionen börjar glassmaskinen att blanda
ingredienserna. Standardtiden är 30 minuter. 10 ljudsignaler hörs för
att påminna om att blandningen är klar. Stäng av strömmen genom att
vrida på vredet innan en ny funktion startas.
2. Enkelt kylningsläge
När vredet vrids till den här funktionen börjar enheten att kyla
komponenterna. Standardtiden är 30 minuter. 10 ljudsignaler hörs för
att påminna om att kylningen är klar. Stäng av strömmen genom att
vrida på vredet innan en ny funktion startas.
3. Glassläge
Kompressorn, mixermotorn och kylningsfläkten börjar göra glass. När
glassen är klar hörs 10 ljudsignaler. Om ingen användning sker går
den in i kylningsfunktionen under en timme och 10 ljudsignaler hörs.
Obs! Vid växling mellan funktioner har kompressorn en skyddstid på cirka
tre minuter. Om du kopplar ur enheten och startar om utan att byta
funktion sker ingen fördröjning.
Funktion för automatiskt motorskydd
När glassen börjar stelna kan mixermotorn blockeras för att skydda
motorn.
Kontrollera ingrediensvolymen
För att undvika slöseri och att det rinner över ska du se till att
ingredienserna inte överskrider 60 % av den avtagbara skålens kapacitet
(glass expanderar när den stelnar)
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Frysskålen, omröraren och locket kan rengöras med varmt vatten och
milt rengöringsmedel. Motorenheten kan rengöras med hjälp av en fuktig
trasa.
Placera inte några delar i diskmaskinen. Sänk aldrig ner motorenheten i
vatten.
Se till att alla delar är ordenligt torkade.
Förvara aldrig omröraren och/eller drivaxeln i frysen.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.


Product specificaties

Merk: Princess
Categorie: Ijsmachine
Model: 282608
Soort bediening: Draaiknop
Kleur van het product: Black, Stainless steel
Type stekker: Type F (CEE 7/4)
Snoerlengte: 1.18 m
Geluidsniveau: 62.7 dB
Makkelijk schoon te maken: Ja
Uitneembare bak: Ja
Vermogen: 100 W
Inhoud bak/kan: 1 l
Aan/uitschakelaar: Ja
Anti-slip voetjes: Ja
Bevat geen: Bisfenol A / BPA
Receptenboek: Ja
Koeling temperatuur bereik: -35 - 18 °C
AC-ingangsspanning: 230 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Type product: Compressie-ijsmachine
Voorbereidingstijd: 60 min
Frozen yoghurt maken: Ja
Sorbets maken: Ja
Aantal kommen: 1 kommen
Fruitijs maken: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Princess 282608 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Ijsmachine Princess

Handleiding Ijsmachine

Nieuwste handleidingen voor Ijsmachine