Powerfix HG04798A Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Powerfix HG04798A (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 16 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
NL/BENL/BENL/BENL/BENL/BENL/BE
Als u het product niet gebruikt, berg
het dan binnenshuis op.
Houd het product uit de buurt van
open vuur en puntige voorwerpen.
Haal het product van het raam af bij
extreme weersomstandigheden (bijv.
onweer).
Het gebruik bij vorst kan het product
beschadigen.
Om een zo groot mogelijke bescher-
ming te garanderen, moet het product
regelmatig worden gecontroleerd op
beschadigingen (bijv. een beschadigd
doek).
WAARSCHUWING! LEVENS-
GEVAAR! Leun bij de montage,
en het product. Er bestaat kans op
verstikking door verpakkingsmateriaal
en levensgevaar door strangulatie.
Kinderen onderschatten vaak de
gevaren. Houd kinderen altijd uit de
buurt van het product. Het product is
geen speelgoed.
VOORZICHTIG LETSELGEVAAR!
Zorg ervoor dat alle onderdelen on-
beschadigd en juist gemonteerd zijn.
Bij onjuiste montage is er kans op ver-
wonding. Beschadigde onderdelen
kunnen de veiligheid en functionaliteit
beĂŻnvloeden.
Hang niets op aan het product.
Inbouwdiepte: 10 mm
Geschikt voor alle gangbare ramen en
vensters zonder waterdorpel.
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES EN AANWIJZINGEN VOOR LATER
GEBRUIK!
LEVENSGEVAAR EN
KANS OP ONGEVAL-
LEN VOOR KLEUTERS EN KIN-
DEREN! Laat kinderen nooit zonder
toezicht bij het verpakkingsmateriaal
4 Greep
5 Doek
6 Magnetische kleefstrip
7 Magnetisch klemproïŹel
Omvang van de levering
2 H-proïŹelen
2 B-proïŹelen
4 hoekverbinders
2 grepen
1 doek
1 klemproïŹel
1 magneetstrip
Technische gegevens
Max. afmetingen
montageset: 110 x 130 cm
Max. binnenafmeting
van het raamkozijn: 104 x 123 cm
doorgeeft aan derden, ook alle docu-
menten mee.
Correct en doelmatig
gebruik
Dit product is bedoeld als bescherming
tegen insecten. Het product is niet bestemd
voor commercieel gebruik. Het product is
gemaakt voor gebruik in de privé-woons-
feer.
Beschrijving van
de onderdelen
1 H-proïŹel (verticaal)
2 B-proïŹel (horizontaal)
3 Hoekverbinder
Insectenhor magneet
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. Maak u
voor de eerste ingebruikname vertrouwd
met het product. Lees hiervoor aandachtig
de volgende gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften. Gebruik het pro-
duct alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een
veilige plek. Geef, wanneer u het product
FR/BEFR/BE
La garantie couvre les vices matériels et
de fabrication. Cette garantie ne s’étend
ni aux piĂšces du produit soumises Ă  une
usure normale (p. ex. des piles) et qui, par
consĂ©quent, peuvent ĂȘtre considĂ©rĂ©es
comme des piùces d’usure, ni aux dom-
mages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Ce produit bĂ©nĂ©ïŹcie d‘une garantie de
3 ans à compter de sa date d’achat. La
durĂ©e de garantie dĂ©bute Ă  la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse ori-
ginal. Il fera oïŹƒce de preuve d’achat.
Si un problÚme matériel ou de fabrication
devait survenir dans 3 ans suivant la date
d‘achat de ce produit, nous assurons à notre
discrétion la réparation ou le remplacement
du produit sans frais supplémentaires. La
garantie prend ïŹn si le produit est endom-
magé suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
FR/BEFR/BEFR/BEFR/BE
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critÚres
de qualité stricts et contrÎlé consciencieu-
sement avant sa livraison. En cas de dé-
faillance, vous ĂȘtes en droit de retourner
ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Nettoyage et entretien
N‘utilisez en aucun cas un produit
nettoyant corrosif ou abrasif.
Nettoyez soigneusement la moustiquaire
5 et les proïŹlĂ©s 1 2 Ă  intervalles
rĂ©guliers avec un chiïŹ€on non pelu-
cheux légÚrement humide. Utilisez le
cas échéant un produit nettoyant doux.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matiùres
recyclables pouvant ĂȘtre mises au rebut
dans les déchetteries locales.
de serrage 7 en vous aidant d‘un
cutter. Durant cette opération, veillez
Ă  ne pas endommager ni les proïŹlĂ©s
1 2, ni la moustiquaire 5 (v. Fig. I).
Placez les bandes magnétiques auto-
adhĂ©sives 6 sur les proïŹlĂ©s magnĂ©-
tiques de serrage 7. Pour procéder
au montage du produit sur le cadre
de fenĂȘtre, retirez les ïŹlms de protec-
tion des bandes magnétiques auto-
adhésives 6 (v. Fig. J).
Positionnez le cadre Ă  distance
rĂ©guliĂšre de l‘ouverture de fenĂȘtre et
pressez-le fermement sur le cadre de
fenĂȘtre. Le cadre peut ĂȘtre retirĂ© Ă 
tout moment (v. Fig. K).
Placez la moustiquaire 5 sur le cÎté
intérieur du cadre (v. Fig. G).
Fixez la moustiquaire 5 sur le pour-
tour Ă  l‘aide du proïŹlĂ© magnĂ©tique
de serrage 7 (v. Fig. H).
Remarque : La moustiquaire 5 ne
doit pas ĂȘtre retendue lors du montage
du proïŹlĂ© de serrage 7. La mousti-
quaire 5 se tend d‘elle-mĂȘme lors du
serrage. Une tension supplémentaire
peut conduire à une déformation du
cadre. Fixez les proïŹlĂ©s de serrage 7
tout d‘abord sur les longueurs puis
sur les largeurs du cadre.
Raccourcissez la moustiquaire 5 en
excĂšs le long des proïŹlĂ©s magnĂ©tiques
FR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BE
Exemple :
Hauteur libre mesurée : H =
1000 mm 1 | 6 | 7: 1000 +
60 = 1 060 mm
Utilisez la scie avec Attention :
prĂ©caution – Risque de blessure !
Placez les proïŹlĂ©s H 1 et B 2 ainsi
que les Ă©querres 3 avec la surface
avant lisse vers le bas (v. Fig. D).
Reliez les proïŹlĂ©s H 1 et B 2 au
moyen dâ€˜Ă©querres 3. Veillez Ă  glisser
tout d‘abord le proïŹlĂ© H 1 jusqu‘à
l‘extrĂ©mitĂ© de lâ€˜Ă©querre 3 (v. Fig. E).
Enfoncez la poignée 4 au travers de
lâ€˜Ă©videment dâ€˜Ă©querre infĂ©rieure 3
(v. Fig. F).
d‘une scie Ă  mĂ©taux selon la formule
(v. Fig. B) : 2 x 2 | 2 x 6 | 2 x 7 :
Largeur B + 34 mm
Exemple :
Largeur libre mesurée : B = 900 mm
2 | 6 | 7: 900 + 34 = 934 mm
Utilisez la scie avec Attention :
prĂ©caution – Risque de blessure !
Raccourcissez les proïŹlĂ©s H 1 les
proïŹlĂ©s magnĂ©tiques de serrage 7
et la bande magnétique 6 au moyen
d‘une scie Ă  mĂ©taux selon la formule
(v. Fig. C) :
2 x 1 | 2 x 6 | 2 x 7 : Hauteur
H + 60 mm
Remarque concernant le raccour-
cissement des profilés : Pour le rac-
courcissement des proïŹlĂ©s 1 2, utilisez
de préférence une scié à métaux. Placez
les éléments dans une boßte à onglets,
ïŹxez-les sans les Ă©craser le cas Ă©chĂ©ant
avec un serre-joint, ceci aïŹn d‘eïŹ€ectuer
une coupe bien droite. Porter des gants
de protection pour Ă©viter toute blessure.
La largeur B et la hauteur H sont les cotes
libres mesurĂ©es de la fenĂȘtres (rebord in-
térieur vers rebord intérieur du cadre de
fenĂȘtre).
Raccourcissez les proïŹlĂ©s B 2, les
proïŹlĂ©s magnĂ©tiques de serrage 7
et la bande magnétique 6 au moyen
dans les indications de produit / les carac-
téristiques techniques respectives.
Montage recommandé uniquement de
l‘extĂ©rieur. Respectez les consignes de
sécurité
Mesurez la largeur libre B en mesurant
la distance intérieure horizontale de
la fenĂȘtre ouverte (v. Fig. A).
Mesurez la hauteur libre H en mesurant
la distance intérieure verticale de la
fenĂȘtre ouverte (v. Fig. A).
Attention : Pour l‘encastrement du pro-
duit, prĂ©voyez une surface d‘appui sur le
pourtour d‘au moins 30 mm.
dommages (p. ex. détériorations de
la moustiquaire).
AVERTISSEMENT! DANGER DE
MORT ! Lors du montage, démontage
ou du nettoyage, ne vous penchez
pas trop au dehors. Le montage ne
doit ĂȘtre eïŹ€ectuĂ© que sur des fenĂȘtres
accessibles sans danger de l‘extĂ©rieur.
Montage
Remarque concernant le montage
entre fenĂȘtre et store : Un tel mon-
tage est uniquement possible si l‘espace
entre la fenĂȘtre et le store est suïŹƒsant. Vous
trouverez les dimensions correspondantes
aïŹ€ecter la sĂ©curitĂ© de l‘utilisateur et
le fonctionnement du produit.
N’accrochez rien au produit.
Si vous n‘utilisez pas le produit, en-
treposez-le Ă  l‘intĂ©rieur.
Tenez le produit Ă  lâ€˜Ă©cart des
ïŹ‚ammes nues et des objets pointus.
En cas de conditions météorologiques
extrĂȘmes (p. ex. orage), retirez le
produit.
Le produit peut ĂȘtre endommagĂ© s‘il
est utilisé en cas de gel.
AïŹn d‘assurer une protection optimale,
le produit doit ĂȘtre rĂ©guliĂšrement
inspecté quant à la présence de
jamais les enfants manipuler le matériel
d‘emballage et le produit sans surveil-
lance. Il existe un risque dâ€˜Ă©touïŹ€ement
par le matĂ©riel d‘emballage et un
danger de mort par strangulation.
Les enfants sous-estiment souvent les
dangers. Tenez toujours le produit
Ă©loignĂ© des enfants. Le produit n’est
pas un jouet.
ATTENTION RISQUE DE BLES-
SURE ! VĂ©riïŹez que toutes les piĂšces
sont en parfait Ă©tat et correctement
montées. Il existe un risque de bles-
sures si le montage est incorrect. Les
piÚces endommagées peuvent
Profondeur d‘encastrement : 10 mm
Convient Ă  tous les types de fenĂȘtres
courants sans renvoi d‘eau.
Consignes de sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEU-
REMENT!
DANGER DE MORT ET
RISQUE D‘ACCIDENT
POUR LES ENFANTS EN BAS
ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne laissez
6 Bande adhésive magnétique
7 ProïŹlĂ© magnĂ©tique de serrage
Contenu de la livraison
2 proïŹlĂ©s H
2 proïŹlĂ©s B
4 Ă©querres
2 poignées
1 moustiquaire
1 proïŹlĂ© de serrage
1
bande magnétique
Caractéristiques
techniques
Dimensions max. du
kit de construction : 110 x 130 cm
Dimension intérieure
max. du cadre de
fenĂȘtre : 104 x 123 cm
remettez-leur également la totalité des
documents.
Utilisation conforme
Ce produit est destiné à protéger des in-
sectes. Le produit n‘est pas destinĂ© Ă  un
usage commercial. Le produit a été conçu
pour les espaces d‘habitation privĂ©s.
Descriptif des éléments
1 ProïŹlĂ© H (vertical)
2 ProïŹlĂ© B (horizontal)
3 Équerre
4 Poignée
5 Moustiquaire
Moustiquaire magnétique
pour fenĂȘtre
Introduction
Nous vous fĂ©licitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Avant la premiÚre
mise en service, vous devez vous familia-
riser avec toutes les fonctions du produit.
Veuillez lire attentivement le mode d’em-
ploi ci-dessous et les consignes de sécu-
ritĂ©. N’utilisez le produit que pour l’usage
dĂ©crit et les domaines d’application citĂ©s.
Conserver ces instructions dans un lieu
sûr. Si vous donnez le produit à des tiers,
GB/IE
thus possibly considered consumables
(e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
GB/IEGB/IEGB/IE
product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date
of purchase, we will repair or replace it –
at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document
is required as your proof of purc
hase.
This warranty becomes void if the product
has
been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear,
Contact your local refuse disposal au-
thority for more details of how to dispose
of your worn-out product.
Warranty
The product has been manufactured to
strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery. In the event of
product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your
legal rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years
from the d
ate of purchase. Should this
Cleaning and care
Never use corrosive or abrasive
cleaners.
Regularly thoroughly clean the fabric
5 and mouldings 1 2 using a
lint-free, slightly damp cloth. Use a
mild cleaning agent if necessary.
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities.
GB/IE
Trim excess fabric 5 along the
clamping magnetic strip 7 using a
box cutter. Be careful not to damage
the mouldings 1 2 or the fabric
5 (see Fig. I).
Place the adhesive magnetic strip 6
on the clamping magnetic strip 7.
Remove the protective ïŹlm from the
adhesive magnetic strip 6 to secure
the product to the window frame (see
Fig. J).
Position the frame equally spaced
along the window opening and ïŹrmly
press onto the window frame. The
frame can be removed at any time
(see Fig. K).
GB/IEGB/IE
Insert the handle 4 through the re-
cess in the bottom corner connector
3 (see Fig. F).
Place the fabric 5 over the inside of
the frame (see Fig. G).
Secure the fabric 5 along all sides
using the clamping magnetic strip 7
(see Fig. H).
Note: Do not tauten the fabric 5
further when installing the clamping
magnetic strip 7. The clamping pro-
cess automatically tautens the fabric
5. Additional tension can warp the
frame. First secure the clamping mag-
netic strip 7 along the long sides,
then the short sides.
Example:
Measured clear height: H = 1000 mm
1 | 6 | 7: 1000 + 60 =
1,060 mm
Be careful when using Attention:
the saw – risk of injury!
Place the mouldings H 1 and B 2,
as well as the corner connectors 3
with the smooth face down (see Fig. D).
Connect the mouldings H 1 and B
2 with the corner connectors 3.
Be sure to ïŹrst slide moulding H 1
all the way into the corner connector
3 (see Fig. E).
Trim the B-mouldings 2, the adhesive
magnetic strip 6 and clamping
magnetic strip 7 with a hacksaw
using the formula (see Fig. B): 2 x 2
| 2 x 6 | 2 x 7: width B + 34 mm
Example:
Measured clear width: B = 900 mm
2 | 6 | 7: 900 + 34 = 934 mm
Be careful when using Attention:
the saw – risk of injury!
Trim the H-mouldings 1, the adhesive
magnetic strip 6 and clamping mag-
netic strip 7 with a hacksaw
using the formula (see Fig. C):
2 x 1 | 2 x 6 | 2 x 7: height
H + 60 mm
Measure the clear height H by meas-
uring the vertical inside distance of
the open window (see Fig. A).
Attention: Installing the product requires
a contact face of at least 30 mm on all
sides.
Notes about trimming the mould-
ings: Use a hacksaw to trim the mould-
ings 1 2. Place the parts in a mitre
box, secure without crushing the parts, if
necessary using a vice, to ensure an exact,
straight cut. Wear work gloves to prevent
injuries. Width B and height H are the
measured clear dimensions of the window
(inside edge to inside edge of the window
frame).
GB/IEGB/IEGB/IE
Installation
Notes for installation between
window and shutter: The product
can only be installed here, if the clearance
between the window and the shutter is
adequate. Please refer to the respective
product speciïŹcations / technical data for
the respective dimensions.
We only recommend outside installation.
Observe the safety notes
Measure the clear width B by meas-
uring the horizontal inside distance
of the open window (see Fig. A).
GB/IEGB/IE
The product can be damaged if used
in frost.
For the best possible protection, regu-
larly check the product for damages
(e.g. fabric damage).
WARNING! DANGER TO LIFE!
Do not lean too far out the window
when installing, removing or cleaning
the product. Only install on windows
which can be accessed from outside
without danger.
Always keep children away from the
product. This product is not a toy.
CAUTION RISK OF INJURY!
Make sure that all parts are undam-
aged and correctly assembled. Im-
proper assembly may result in injury.
Damaged parts can impact the safety
and functionality.
Do not hang anything from the product.
Store the product indoors when not
in use.
Keep the product away from open
ïŹ‚ames and sharp objects.
Remove the product from the window
in extreme weather (e.g. thunderstorms).
GB/IE
Safety notes
KEEP ALL SAFETY NOTES AND IN-
STRUCTIONS FOR FUTURE REFER-
ENCE!
DANGER TO LIFE AND
RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unattended with
the packaging material or the product.
The packaging material presents a
suïŹ€ocation hazard and there is a risk
of death from strangulation. Children
frequently underestimate the dangers.
GB/IEGB/IEGB/IE
Scope of delivery
2 Mouldings H
2 Mouldings B
4 Corner connectors
2 Handles
1 Fabric
1 Clamping
magnetic strip
1 Adhesive
magnetic strip
Technical data
Max. installation
dimensions: 110 x 130 cm
Max. window frame
inside dimensions: 104 x 123 cm
Installation depth: 10 mm
Suitable for all standard window types
without weatherboard.
Intended use
This product is intended to protect against
insects. This product is not intended for
commercial use. This product was manu-
factured for household use.
Parts description
1 Moulding H (vertical one)
2 Moulding B (horizontal one)
3 Corner connector
4 Handle
5 Fabric
6 Adhesive magnetic strip
7 Clamping magnetic strip
Magnetic Insect Screen
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new product. You have chosen a high
quality product. Familiarise yourself with
the product before using it for the ïŹrst
time. In addition, please carefully refer to
the operating instructions and the safety
advice below. Only use the product as in-
structed and only for the indicated ïŹeld
of application. Keep these instructions in
a safe place. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
(z. B. Batterien) und daher als Verschleiß-
teile angesehen werden können oder Be-
schÀdigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
Unterlage wird als Nachweis fĂŒr den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt
von uns – nach unserer Wahl – fĂŒr Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfÀllt, wenn das Produkt be-
schĂ€digt, nicht sachgemĂ€ĂŸ benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt fĂŒr Material-
oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen QualitÀts-
richtlinien sorgfÀltig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprĂŒft. Im Falle
von MĂ€ngeln dieses Produkts stehen Ihnen
gegen den VerkÀufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dar-
gestellte Garantie nicht eingeschrÀnkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Reinigen Sie Gewebe 5 und ProïŹle
1 2 in regelmĂ€ĂŸigen AbstĂ€nden
grĂŒndlich mit einem fusselfreien, leicht
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie
ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie ĂŒber die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausge-
dienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
KlemmproïŹle 7. Ziehen Sie zur
Montage des Produkts am Fenster-
stock die Schutzfolien von den selbst-
klebenden Magnetstreifen 6 ab (s.
Abb. J).
Positionieren Sie den Rahmen mit
gleichmĂ€ĂŸigem Abstand um die
Fensterlichte und drĂŒcken diesen fest
an den Fensterstock an. Der Rahmen
kann jederzeit abgenommen werden
(s. Abb. K).
Reinigung und PïŹ‚ege
Verwenden Sie keinesfalls Àtzende
oder scheuernde Reinigungsmittel.
Durch den Klemmvorgang spannt sich
das Gewebe 5 von selbst. ZusÀtzliche
Spannung kann zu einem Verzug des
Rahmens fĂŒhren. Fixieren Sie die Klemm-
proïŹle
7 zuerst an den LĂ€ngs- und
anschließend an den Breitseiten des
Rahmens.
KĂŒrzen Sie das ĂŒberschĂŒssige Ge-
webe 5 entlang der magnetischen
KlemmproïŹle 7 mit einem Cutter-
messer. Achten Sie darauf, dass Sie
weder die ProïŹle 1 2 noch das
Gewebe 5 dabei beschÀdigen
(s. Abb. I).
Legen Sie die selbstklebenden Mag-
netstreifen 6 auf die magnetischen
Verbinden Sie die ProïŹle H 1 und B
2 mittels Eckverbinder 3. Achten
Sie darauf, das ProïŹl H 1 zuerst bis
an das Ende des Eckverbinders 3 zu
schieben (s. Abb. E).
Stecken Sie den GriïŹ€ 4 durch die
Ausnehmung der unteren Eckverbinder
3 (s. Abb. F).
Legen Sie das Gewebe 5 auf die
Innenseite des Rahmens (s. Abb. G).
Fixieren Sie das Gewebe
5
umlaufend
mit dem magnetischen KlemmproïŹl
7 (s. Abb. H).
Hinweis: Das Gewebe 5 darf bei
der Montage der KlemmproïŹle 7
nicht zusÀtzlich gespannt werden.
KĂŒrzen Sie H-ProïŹle 1, die magnet-
ischen KlemmproïŹle 7 und Magnet-
streifen 6 mit einer MetallsÀge
entsprechend der Formel (s. Abb. C):
2 x 1 | 2 x 6 | 2 x 7: Höhe H
+ 60 mm
Beispiel:
Gemessene lichte Höhe: H = 1000 mm
1 | 6 | 7: 1000 + 60 =
1.060 mm
Verwenden Sie die SĂ€ge Achtung:
vorsichtig – Verletzungsgefahr!
Legen Sie die ProïŹle H 1 und B 2,
sowie die Eckverbinder 3 mit der
glatten Vorderseite nach unten
(s. Abb. D).
Schnitt zu erzielen. Tragen Sie Arbeitshand-
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden.
Breite B und Höhe H sind die gemessenen
lichten Maße des Fensters (Innenkante zu
Innenkante des Fensterstocks).
KĂŒrzen Sie die B-ProïŹle 2, die
magnetischen KlemmproïŹle 7 und
Magnetstreifen 6 mit einer Metall-
sÀge entsprechend der Formel (s.
Abb. B): 2 x 2 | 2 x 6 | 2 x 7:
Breite B + 34 mm
Beispiel:
Gemessene lichte Breite: B = 900 mm
2 | 6 | 7: 900 + 34 = 934 mm
Verwenden Sie die SĂ€ge Achtung:
vorsichtig – Verletzungsgefahr!
Messen Sie die lichte Breite B, indem
Sie den horizontalen Innenabstand
des geĂ¶ïŹ€neten Fensters messen (s.
Abb. A).
Messen Sie die lichte Höhe H, indem
Sie den vertikalen Innenabstand des
geĂ¶ïŹ€neten Fensters messen (s. Abb. A).
Achtung: FĂŒr den Einbau des Produktes
benötigen Sie umlaufend eine AuïŹ‚ageïŹ‚Ă€che
von mindestens 30 mm.
Hinweis zum KĂŒrzen der Profile:
Verwenden Sie zum KĂŒrzen der ProïŹle 1
2 am besten eine EisensÀge. Legen Sie
die Teile in eine Gehrungslade, ïŹxieren
diese ohne zu quetschen ggf. mit einer
Schraubzwinge, um einen exakt geraden
bei von außen gefahrlos zugĂ€nglichen
Fenstern durchfĂŒhren.
Montage
Hinweis zur Montage zwischen
Fenster und Rollladen: Eine solche
Montage ist nur möglich, wenn der Zwischen-
raum zwischen Fenster und Rollladen aus-
reichend ist. Die entsprechenden Maße
ïŹnden Sie in den jeweiligen Produktan-
gaben / technischen Daten.
Montage nur von außen empfohlen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
Halten Sie das Produkt von oïŹ€enen
Flammen und spitzen GegenstÀnden
fern.
Entfernen Sie das Produkt bei extremen
Wetterbedingungen (z. B. Gewittern)
vom Fenster.
Der Gebrauch bei Frost kann das
Produkt beschÀdigen.
Um einen grĂ¶ĂŸtmöglichen Schutz zu
garantieren, muss das Produkt regel-
mĂ€ĂŸig auf SchĂ€den untersucht werden
(z. B. SchÀden am Gewebe).
WARNUNG! LEBENSGEFAHR!
Lehnen Sie sich bei der Montage,
Demontage oder Reinigung nicht zu
weit aus dem Fenster. Montage nur
durch Verpackungsmaterial und
Lebensgefahr durch Strangulation.
Kinder unterschĂ€tzen hĂ€uïŹg die Ge-
fahren. Halten Sie Kinder stets vom
Produkt fern. Das Produkt ist kein
Spielzeug.
VORSICHT VERLETZUNGSGE-
FAHR! Stellen Sie sicher, dass alle
Teile unbeschÀdigt und sachgerecht
montiert sind. Bei unsachgemĂ€ĂŸer
Montage besteht Verletzungsgefahr.
BeschÀdigte Teile können die Sicher-
heit und Funktion beeinïŹ‚ussen.
HĂ€ngen Sie nichts an das Produkt.
Wenn Sie das Produkt nicht verwenden,
lagern Sie es im Innenbereich.
FĂŒr alle gĂ€ngigen Fenstertypen ohne
Wetterschenkel geeignet.
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS-
HINWEISE UND ANWEISUNGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit Verpackungsmaterial und
Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr
5 Gewebe
6 Magnetischer Klebestreifen
7 Magnetisches KlemmproïŹl
Lieferumfang
2 ProïŹle H
2 ProïŹle B
4 Eckverbinder
2 GriïŹ€e
1 Gewebe
1 KlemmproïŹl
1 Magnetstreifen
Technische Daten
Max. Bausatzmaß: 110 x 130 cm
Max. Innenmaß
des Fensterstocks: 104 x 123 cm
Einbautiefe: 10 mm
HĂ€ndigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produktes an Dritte mit aus.
BestimmungsgemĂ€ĂŸer
Gebrauch
Dieses Produkt ist als Schutz gegen Insek-
ten bestimmt. Das Produkt ist nicht fĂŒr den
gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
Das Produkt wurde fĂŒr den privaten
Wohnbereich hergestellt.
Teilebeschreibung
1 ProïŹl H (vertikal)
2 ProïŹl B (horizontal)
3 Eckverbinder
4 GriïŹ€
Insektenschutzfenster
Magnet
Einleitung
Wir beglĂŒckwĂŒnschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit fĂŒr
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheits-
hinweise. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und fĂŒr die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese An-
leitung an einem sicheren Ort auf.
1
2x 2
2x 3
4x
7
1x
6
1x 51x
4
2x
Sie benötigen · You need
Il vous faut · U hebt nodig
Wymagane · Potƙebujete
Potrebujete:
MAGNETIC INSECT SCREEN
IAN 311528
INSEKTENSCHUTZFENSTER MAGNET
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
MOUSTIQUAIRE MAGNÉTIQUE POUR FENÊTRE
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sĂ©curitĂ©
INSECTENHOR MAGNEET
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
A B
2x
B (Width) + 34 mm
B (Width) + 34 mm
B (Width) + 34 mm
276
672 334 4
3 3 1
7
616
7
7 62
5
C
2x
H (Height) + 60 mm
H (Height) + 60 mm
H (Height) + 60 mm
7 61
D
3 2 3
2 33
11
E F 2x
4
213
1
3 2 4x
MAGNETIC INSECT SCREEN
Assembly, operating and safety instructions
G5
K
H
577
I J
6 7
6 7
7 5
2.
1.
OCHRANA PROTI HMYZU
Pokyny k montĂĄĆŸi, obsluze a bezpečnostnĂ­ pokyny
OSƁONA PRZED OWADAMI NA OKNO
Z MAGNESAMI
WskazĂłwki montaĆŒu, obsƂugi i bezpieczeƄstwa
SIEĆ€KA PROTI HMYZU NA OKNO - MAGNET
Pokyny pre montĂĄĆŸ, obsluhu a bezpečnostnĂ© pokyny
PL
PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL
PL PL PL
SKSKSKSKSKSK
SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK
produkt poĆĄkodenĂœ, neodborne pouĆŸĂ­vanĂœ
alebo neodborne udrĆŸiavanĂœ.
Poskytnutie zåruky sa vzƄahuje na chyby
materiĂĄlu a vĂœrobnĂ© chyby. TĂĄto zĂĄruka
sa nevzĆ„ahuje na časti produktu, ktorĂ© sĂș
vystavené normålnemu opotrebovaniu, a
preto ich je moĆŸnĂ© povaĆŸovaĆ„ za opotre-
bovateÄŸnĂ© diely (napr. batĂ©rie) alebo na
poĆĄkodenia na rozbitnĂœch dieloch, napr.
na spĂ­nači, akumulĂĄtorovĂœch batĂ©riach
alebo častiach, ktorĂ© sĂș zhotovenĂ© zo skla.
zĂĄkonnĂ© prĂĄva voči predajcovi produktu.
Tieto zĂĄkonnĂ© prĂĄva nie sĂș naĆĄou niĆŸĆĄie
uvedenou zårukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnĂș
záruku od dátumu nákupu. Záručná doba
začína plynĂșĆ„ dĂĄtumom kĂșpy. Starostlivo
si prosĂ­m uschovajte originĂĄlny pokladničnĂœ
lĂ­stok. Tento doklad je potrebnĂœ ako dĂŽkaz
o kĂșpe.
Ak sa v rĂĄmci 3 rokov od dĂĄtumu nĂĄkupu
tohto vĂœrobku vyskytne chyba materiĂĄlu
alebo vĂœrobnĂĄ chyba, vĂœrobok VĂĄm bez-
platne opravĂ­me alebo vymenĂ­me – podÄŸa
nĂĄĆĄho vĂœberu. TĂĄto zĂĄruka zanikĂĄ, ak bol
LikvidĂĄcia
Obal pozostĂĄva z ekologickĂœch materiĂĄ-
lov, ktorĂ© mĂŽĆŸete odovzdaĆ„ na miestnych
recyklačnĂœch zbernĂœch miestach.
O moĆŸnostiach likvidĂĄcie opotrebovanĂ©ho
vĂœrobku sa mĂŽĆŸete informovaĆ„ na VaĆĄej
obecnej alebo mestskej sprĂĄve.
ZĂĄruka
Tento vĂœrobok bol dĂŽkladne vyrobenĂœ
podÄŸa prĂ­snych akostnĂœch smernĂ­c a pred
dodanĂ­m svedomito testovanĂœ. V prĂ­pade
nedostatkov tohto vĂœrobku VĂĄm prinĂĄleĆŸia
zatlačte na okennĂœ rĂĄm. RĂĄm mĂŽĆŸete
kedykoÄŸvek vybraĆ„ (p. obr. K).
Čistenie a ĂșdrĆŸba
V ĆŸiadnom prĂ­pade nepouĆŸĂ­vajte ĆŸie-
ravĂ© alebo drsnĂ© čistiace prostriedky.
Tkaninu 5 a proïŹly 1 2 v pravi-
delnĂœch odstupoch dĂŽkladne čistite
jemne navlhčenou handričkou, ktorá
nepĂșĆĄĆ„a vlĂĄkna. V prĂ­pade potreby
pouĆŸite jemnĂœ čistiaci prostriedok.
stranĂĄch a nĂĄsledne na ĆĄĂ­rkovĂœch
stranĂĄch rĂĄmu.
SkrĂĄĆ„te prebytočnĂș tkaninu 5 pozdÄșĆŸ
magnetickĂœch upĂ­nacĂ­ch proïŹlov 7
s cutter-noĆŸom. Dbajte na to, aby ste
pritom nepoĆĄkodili proïŹly 1 2 ani
tkaninu 5 (p. obr. I).
PoloĆŸte samolepiace magnetickĂ©
prĂșĆŸky 6 na magnetickĂ© upĂ­nacie
proïŹly 7. Pri montĂĄĆŸi vĂœrobku na
okennĂœ rĂĄm stiahnite ochrannĂ© fĂłlie
zo samolepiacich magnetickĂœch
prĂșĆŸkov 6 (p. obr. J).
Umiestnite rĂĄm v rovnomernom
odstupe okolo okna a pevne ho
ste proïŹl H 1 najskĂŽr zasunuli aĆŸ po
koniec rohového spoja 3 (p. obr. E).
Zastrčte hmat 4 cez vĂœrez spodnĂ©ho
rohového spoja 3 (p. obr. F).
PoloĆŸte tkaninu 5 na vnĂștornĂș stranu
rĂĄmu (p. obr. G).
Upevnite tkaninu 5 dookola pomo-
cou magnetickĂ©ho upĂ­nacieho proïŹlu
7 (p. obr. H).
PoznĂĄmka: Tkanina 5 nesmie
byĆ„ pri montĂĄĆŸi upĂ­nacĂ­ch proïŹlov 7
dodatočne napnutá. Upínacím pro-
cesom sa tkanina 5 napne sama od
seba. DodatočnĂ© napnutie mĂŽĆŸe viesĆ„
k skriveniu rĂĄmu. NajskĂŽr upevnite
upĂ­nacie proïŹly 7 na pozdÄșĆŸnych
6 kovovou pĂ­lou podÄŸa vzorca
(p. obr. C):
2 x 1 | 2 x 6 | 2 x 7: vĂœĆĄka
H + 60 mm
PrĂ­klad:
NameranĂĄ voÄŸnĂĄ vĂœĆĄka: H =
1000 mm 1 | 6 | 7: 1000 +
60 = 1.060 mm
PĂ­lu pouĆŸĂ­vajte opatrne – Pozor:
nebezpečenstvo poranenia!
PoloĆŸte proïŹly H 1 a B 2 ako aj
rohovĂœ spoj 3 s rovnou prednou
stranou nadol (p. obr. D).
Spojte proïŹly H 1 a B 2 pomocou
rohového spoja 3. Dbajte na to, aby
zabrĂĄnili poraneniam rĂșk. Ć Ă­rka B a vĂœĆĄka
H sĂș nameranĂ© voÄŸnĂ© rozmery okna (vnĂș-
tornĂĄ hrana k vnĂștornej hrane okennej
zĂĄrubne).
SkrĂĄĆ„te B-proïŹly 2, magnetickĂ©
upĂ­nacie proïŹly 7 a magnetickĂ©
prĂșĆŸky 6 kovovou pĂ­lou podÄŸa vzorca
(p. obr. B): 2 x 2 | 2 x 6 | 2 x 7:
ĆĄĂ­rka B + 34 mm
PrĂ­klad:
NameranĂĄ voÄŸnĂĄ ĆĄĂ­rka: B = 900 mm
2 | 6 | 7: 900 + 34 = 934 mm
PĂ­lu pouĆŸĂ­vajte opatrne – Pozor:
nebezpečenstvo poranenia!
SkrĂĄĆ„te H-proïŹly 1, magnetickĂ© upĂ­-
nacie proïŹly 7 a magnetickĂ© prĂșĆŸky
Zmerajte voÄŸnĂș ĆĄĂ­rku B tak, ĆŸe zmeriate
horizontĂĄlny vnĂștornĂœ odstup otvore-
ného okna (p. obr. A).
Zmerajte voÄŸnĂș vĂœĆĄku H tak, ĆŸe
zmeriate vertikĂĄlny vnĂștornĂœ odstup
otvoreného okna (p. obr. A).
Pozor: Pre zabudovanie produktu
potrebujete vĆĄade dookola ĂșloĆŸnĂș plochu
minimĂĄlne 30 mm.
PoznĂĄmka k skracovaniu profilov:
Na skrĂĄtenie proïŹlov 1 2 pouĆŸite
najlepĆĄie ĆŸeleznĂș pĂ­lku. VloĆŸte diely do
pokosného rezadla, upevnite ich príp. so
skrutkovĂœm zvieradlom bez toho, aby ste
ich stlačili, aby ste docielili presnĂœ rovnĂœ
rez. Noste pracovné rukavice, aby ste
montĂĄĆŸi, demontĂĄĆŸi alebo čistenĂ­ sa
prĂ­liĆĄ nevyklåƈajte z okna. MontĂĄĆŸ
vykonĂĄvajte iba na oknĂĄch, ktorĂ© sĂș
zvonku bezpečne prĂ­stupnĂ©.
MontĂĄĆŸ
Pokyny tĂœkajĂșce sa montĂĄĆŸe
medzi oknom a ĆŸalĂșziami: TakĂĄto
montĂĄĆŸ je moĆŸnĂĄ iba vtedy, ak je medzi-
priestor medzi oknom a ĆŸalĂșziami posta-
čujĂșci. PrĂ­sluĆĄnĂ© rozmery nĂĄjdete v Ășdajoch
o produkte/ technickĂœch Ășdajoch.
OdporĂșča sa iba montĂĄĆŸ zvonku. ReĆĄpek-
tujte bezpečnostnĂ© upozornenia
Ak produkt nepouĆŸĂ­vate, uskladnite
ho v interiéri.
DrĆŸte produkt v bezpečnej vzdialenosti
od otvorenĂœch plameƈov a ostrĂœch
predmetov.
Pri extrĂ©mnych poveternostnĂœch pod-
mienkach (napr. bĂșrka) odstråƈte
produkt z okna.
PouĆŸĂ­vanie počas mrazu mĂŽĆŸe poĆĄko-
diĆ„ vĂœrobok.
Aby bola zaručenĂĄ čo najvĂ€ÄĆĄia
ochrana, je potrebné pravidelne kon-
trolovaĆ„ produkt ohÄŸadom poĆĄkodenĂ­
(napr. poĆĄkodenie tkaniny).
VAROVANIE! NEBEZPEČEN-
STVO OHROZENIA ĆœIVOTA! Pri
nebezpečenstvo zadusenia obalovĂœm
materiálom a nebezpečenstvo ohro-
zenia ĆŸivota v dĂŽsledku uĆĄkrtenia. Deti
často podceƈujĂș nebezpečenstvo.
DrĆŸte deti vĆŸdy v bezpečnej vzdiale-
nosti od vĂœrobku. VĂœrobok nie je určenĂœ
na hranie.
POZOR NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Zabezpečte, aby
boli vƥetky diely nepoƥkodené a od-
borne namontované. Pri nespråvnej
montĂĄĆŸi vznikĂĄ nebezpečenstvo
poranenia. PoĆĄkodenĂ© diely mĂŽĆŸu
ovplyvniĆ„ bezpečnosĆ„ a funkčnosĆ„.
Na produkt nič neveơajte.
VhodnĂ© pre vĆĄetky beĆŸnĂ© typy okien bez
odkvapu.
BezpečnostnĂ©
upozornenia
VƠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNE-
NIA A POKYNY USCHOVAJTE PRE
NESKORĆ IE POUĆœITIE!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ĆœIVOTA
A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
PRE MALÉ I STARƠIE DETI! Nikdy
nenechĂĄvajte deti bez dozoru s oba-
lovĂœm materiĂĄlom a vĂœrobkom. Existuje
6 MagnetickĂœ lepiaci prĂșĆŸok
7 MagnetickĂœ upĂ­nacĂ­ proïŹl
Obsah dodĂĄvky
2 ProïŹly H
2 ProïŹly B
4 Rohové spoje
2 Hmaty
1 Tkanina
1 UpĂ­nacĂ­ proïŹl
1 MagnetickĂœ
prĂșĆŸok
TechnickĂ© Ășdaje
Max. rozmery sady: 110 x 130 cm
Max. vnĂștornĂœ
rozmer okennej
zĂĄrubne: 104 x 123 cm
HÄșbka zabudovania: 10 mm
odovzdĂĄte ďalĆĄej osobe, priloĆŸte k nemu
aj vĆĄetky podklady.
PouĆŸĂ­vanie v sĂșlade s
určenĂœm Ășčelom
Tento produkt je určenĂœ ako ochrana pred
hmyzom. VĂœrobok nie je určenĂœ na komerčnĂ©
Ășčely. VĂœrobok bol vyrobenĂœ pre sĂșkromnĂ©
obytné oblasti.
Popis častí
1 ProïŹl H (vertikĂĄlny)
2 ProïŹl B (horizontĂĄlny)
3 RohovĂœ spoj
4 Hmat
5 Tkanina
SieƄka proti hmyzu na
okno - magnet
Úvod
BlahoĆŸelĂĄme VĂĄm ku kĂșpe VĂĄĆĄho novĂ©ho
vĂœrobku. KĂșpou ste sa rozhodli pre vysoko
kvalitnĂœ produkt. Pred prvĂœm uvedenĂ­m do
prevĂĄdzky sa oboznĂĄmte s vĂœrobkom. Za
tĂœmto Ășčelom si pozorne prečítajte nasle-
dujĂșci nĂĄvod na obsluhu a bezpečnostnĂ©
pokyny. VĂœrobok pouĆŸĂ­vajte iba v sĂșlade
s popisom a v uvedenĂœch oblastiach
pouĆŸĂ­vania. Tento nĂĄvod uschovajte na
bezpečnom mieste. Ak vĂœrobok
CZ CZ CZ
Pokud se do 3 let od data zakoupenĂ­ to-
hoto vĂœrobku vyskytne vada materiĂĄlu nebo
vĂœrobnĂ­ vada, vĂœrobek VĂĄm – dle naĆĄeho
rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo
vyměnĂ­me. Tato zĂĄruka zanikĂĄ, jestliĆŸe se
vĂœrobek poĆĄkodĂ­, neodborně pouĆŸil nebo
neobdrĆŸel pravidelnou ĂșdrĆŸbu.
ZĂĄruka platĂ­ na vady materiĂĄlu a vĂœrobnĂ­
vady. Tato zĂĄruka se nevztahuje na dĂ­ly
vĂœrobku podlĂ©hajĂ­cĂ­ opotƙebenĂ­ (napƙ. na
baterie), dĂĄle na poĆĄkozenĂ­ kƙehkĂœch, chou-
lostivĂœch dĂ­lĆŻ, napƙ. vypĂ­načƯ, akumulĂĄtorĆŻ
nebo dĂ­lĆŻ zhotovenĂœch ze skla.
ZĂĄruka
VĂœrobek byl vyroben s nejvyĆĄĆĄĂ­ pečlivostĂ­
podle pƙísnĂœch kvalitativnĂ­ch směrnic a
pƙed odeslĂĄnĂ­m proĆĄel vĂœstupnĂ­ kontrolou.
V pƙípadě zĂĄvad mĂĄte moĆŸnost uplatněnĂ­
zĂĄkonnĂœch prĂĄv vƯči prodejci. VaĆĄe prĂĄva
ze zĂĄkona nejsou omezena naĆĄĂ­ nĂ­ĆŸe
uvedenou zĂĄrukou.
Na tento artikl platĂ­ 3 zĂĄruka od data
zakoupení. Záruční lhƯta začíná od data
zakoupení. Uschovejte si dobƙe originál
pokladnĂ­ stvrzenky. Tuto stvrzenku budete
potƙebovat jako doklad o zakoupení.
Tkaninu 5 a proïŹly 1 2 čistěte
pravidelně a dƯkladně mírně navlh-
čenĂœm hadrem, kterĂœ nepouĆĄtĂ­ vlĂĄkna.
Pƙípadně pouĆŸijte slabĂœ čisticĂ­ pro-
stƙedek.
ZlikvidovĂĄnĂ­
Obal se sklĂĄdĂĄ zekologickĂœch materiĂĄlĆŻ,
kterĂ© mĆŻĆŸete zlikvidovat prostƙednictvĂ­m
mĂ­stnĂ­ch sběren recyklovatelnĂœch materiĂĄlĆŻ.
O moĆŸnostech likvidace vyslouĆŸilĂœch
zaƙízení se informujte u správy vaơí obce
nebo města.
CZ
pƙitom nepoĆĄkodili proïŹly 1 2
nebo tkaninu 5 (viz obr. I).
PƙiloĆŸte samolepĂ­cĂ­ magnetickĂ© pĂĄsky
6 na magnetickĂ© upĂ­nacĂ­ proïŹly 7.
Pro montĂĄĆŸ vĂœrobku na okennĂ­ rĂĄm
stĂĄhněte ochrannĂ© fĂłlie ze
samolepĂ­-
cĂ­ch magnetickĂœch pĂĄskĆŻ
6
(viz obr. J).
UmĂ­stěte rĂĄm se stejnĂœm odstupem
kolem dokola na okenní rám a pevně
ho pƙitlačte. RĂĄm lze vĆŸdy zase sej-
mout (viz obr. K).
Čistění a oơetƙování
NepouĆŸĂ­vejte ĆŸĂĄdnĂ© ĆŸĂ­ravĂ© nebo
drhnoucí čisticí prostƙedky.
CZCZ
PoloĆŸte tkaninu 5 na vnitƙnĂ­ stranu
rĂĄmu (viz obr. G).
ZaïŹxujte tkaninu 5 kolem dokola
magnetickĂœm proïŹlem 7 (viz obr. H).
Upozornění: Tkanina 5 se nesmí
pƙi montĂĄĆŸi upĂ­nacĂ­ch proïŹlĆŻ 7 jeĆĄtě
dodatečně napínat. Upnutím se tkanina
5 sama napne. PƙídavnĂ© pnutĂ­ tka-
niny mĆŻĆŸe zpĆŻsobit zkƙivenĂ­ rĂĄmu.
ZaïŹxujte upĂ­nacĂ­ proïŹly 7 nejprve
podĂ©lně a nakonec na stranĂĄch ơíƙky
rĂĄmu.
Odƙízněte noĆŸem pƙebytečnou tkaninu
5 podĂ©l magnetickĂœch upĂ­nacĂ­ch
proïŹlĆŻ 7. DĂĄvejte pozor, abyste
Pƙíklad:
NaměƙenĂĄ světlĂĄ vĂœĆĄka: H =
1000 mm 1 | 6 | 7: 1000 +
60 = 1.060 mm
Pozor: PouĆŸĂ­vejte pilku opatrně –
nebezpečí zranění!
PoloĆŸte proïŹly H 1 a B 2 a rohovĂ©
spojky 3 s hladkou pƙední stranou
dolĆŻ (viz obr. D).
Spojte proïŹly H 1 a B 2 rohovĂœmi
spojkami 3. DĂĄvejte pozor, abyste
nejdƙíve proïŹl H 1 nasunuli aĆŸ do
konce rohové spojky 3 (viz obr. E).
Nastrčte rukojeĆ„ 4 skrz vybrĂĄnĂ­ dol-
nĂ­ch rohovĂœch spojek 3 (viz obr. F).
CZ CZ
ZkraĆ„te proïŹly B 2, magnetickĂ© upĂ­-
nacĂ­ proïŹly 7 a magnetickĂ© pĂĄsky
6 pilkou na ĆŸelezo podle nĂĄsledujĂ­-
cĂ­ho vzorce (viz obr. B): 2 x 2 | 2 x
6 | 2 x 7: ơíƙka B + 34 mm
Pƙíklad:
Změƙená světlá ơíƙka: B = 900 mm
2 | 6 | 7: 900 + 34 = 934 mm
Pozor: PouĆŸĂ­vejte pilku opatrně –
nebezpečí zranění!
ZkraĆ„te proïŹly H 1, magnetickĂ©
upĂ­nacĂ­ proïŹly 7 a magnetickĂ© pĂĄsky
6 pilkou na ĆŸelezo podle nĂĄsledujĂ­-
cĂ­ho vzorce (viz obr. C):
2 x 1 | 2 x 6 | 2 x 7: vĂœĆĄka H
+ 60 mm
Změƙte světlou vĂœĆĄku H, měƙenĂ­m svis-
lĂ©ho vnitƙnĂ­ho odstupu otevƙenĂ©ho okna
(viz obr. A).
Pozor: K vestavěnĂ­ vĂœrobku potƙebujete
kolem dokola dosedacĂ­ plochu nejmĂ©ně
30 mm.
Pokyny ke zkracovĂĄnĂ­ profilĆŻ: Ke
zkracovĂĄnĂ­ proïŹlĆŻ 1 2 pouĆŸijte nejlĂ©pe
pilku na ĆŸelezo. VloĆŸte dĂ­ly do pƙípravku
na ƙezĂĄnĂ­ v Ășhlu a zaïŹxujte je svorkou,
abyste dosĂĄhli pƙesnĂœ ƙez. Noste pracovnĂ­
rukavice, abyste se nezranili. Ơíƙka B a
vĂœĆĄka H jsou naměƙenĂ© světlĂ© rozměry
okna (od vnitƙního okraje k vnitƙnímu okraji
okennĂ­ho rĂĄmu).
CZCZCZCZCZ
MontĂĄĆŸ
UpozorněnĂ­ k montĂĄĆŸi mezi okno
a pƙedokennĂ­ rolety: Tato montĂĄĆŸ
je moĆŸnĂĄ jen tehdy, jestliĆŸe je k dispozici
dostatečnĂœ prostor mezi oknem a pƙedo-
kenními roletami. Rozměry najdete v pƙísluơ-
nĂœch ĂșdajĂ­ch k vĂœrobku resp. v technickĂœch
datech.
MontĂĄĆŸ se doporučuje jen zvenčí. Dbejte
na bezpečnostní upozornění
Změƙte světlou ơíƙku B, měƙením vodo-
rovnĂ©ho vnitƙnĂ­ho odstupu otevƙenĂ©ho
okna (viz obr. A).
PouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m za mrazu se mĆŻĆŸe vĂœro-
bek poĆĄkodit.
Pro zajiĆĄtěnĂ­ nejlepĆĄĂ­ moĆŸnĂ© ochrany
se vĂœrobek musĂ­ pravidelně kontrolovat,
jestli nenĂ­ poĆĄkozenĂœ (napƙ. poĆĄkozenĂĄ
tkanina).
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ OHRO-
ĆœENÍ ĆœIVOTA! Pƙi montĂĄĆŸi, demon-
tĂĄĆŸi nebo čiĆĄtěnĂ­ se nevyklĂĄnějte pƙíliĆĄ
z okna. MontĂĄĆŸ provĂĄdějte jen na
oknech pƙístupnĂœch zvenčí bez ne-
bezpečí.
VĂœrobek chraƈte pƙed dětmi. VĂœrobek
není hračka.
POZOR NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Zajistěte, aby byly vơechny díly nepo-
ĆĄkozenĂ© a sprĂĄvně namontovanĂ©. Pƙi
nesprĂĄvnĂ© montĂĄĆŸi hrozĂ­ nebezpečí
Ășrazu. PoĆĄkozenĂ© dĂ­ly mohou ovlivnit
bezpečnost a funkci vĂœrobku.
Na vĂœrobek nic nevěste.
NepouĆŸĂ­vanĂœ vĂœrobek skladujte ve
vnitƙních prostorech.
VĂœrobek chraƈte pƙed otevƙenĂœm
ohněm a ĆĄpičatĂœmi pƙedměty.
Pƙi extrĂ©mnĂ­ch povětrnostnĂ­ch podmĂ­n-
kĂĄch (napƙ. pƙi bouƙce) vĂœrobek z okna
sejměte.
Bezpečnostní
upozornění
USCHOVEJTE SI VƠECHNY BEZPEČ-
NOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE PRO
PƘÍPADNÉ POZDĚJƠÍ POUĆœITÍ!
NE-
BEZPEČÍ OHROĆœENÍ
ĆœIVOTA A ÚRAZU
MALÝCH I VĚTƠÍCH DĚTÍ! Nikdy
nenechávejte děti bez dohledu soba-
lovĂœm materiĂĄlem a vĂœrobkem. HrozĂ­
nebezpečí uduĆĄenĂ­ obalovĂœm
materiĂĄlem a ohroĆŸenĂ­ ĆŸivota uĆĄkrce-
ním. Děti často podceƈují nebezpečí.
Obsah dodĂĄvky
2 proïŹly H
2 proïŹly B
4 rohové spojky
2 rukojeti
1 tkanina
1 upĂ­nacĂ­ proïŹl
1 magnetickĂœ pĂĄsek
TechnickĂĄ data
Maximální rozměr
sestavy: 110 x 130 cm
Maximální vnitƙní
rozměr okenního rámu: 104 x 123 cm
instalační hloubka: 10 mm
VhodnĂ© pro vĆĄechna bÄ›ĆŸnĂĄ okna bez
okapnice.
CZCZ
PouĆŸitĂ­ ke
stanovenĂ©mu Ășčelu
Tento vĂœrobek je určen k ochraně pƙed
hmyzem. VĂœrobek nenĂ­ určen pro podni-
katelskĂ© Ășčely. VĂœrobek byl vyroben pro
privåtní obytné prostory.
Popis dĂ­lĆŻ
1 ProïŹl H (svislĂœ)
2 ProïŹl B (vodorovnĂœ)
3 RohovĂĄ spojka
4 RukojeƄ
5 Tkanina
6 MagnetickĂĄ lepĂ­cĂ­ pĂĄska
7 MagnetiskĂœ upĂ­nacĂ­ proïŹl
Ochrana proti hmyzu
Úvod
Blahopƙejeme VĂĄm ke koupi novĂ©ho vĂœrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitnĂ­ vĂœrobek. Pƙed
prvnĂ­m uvedenĂ­m do provozu se seznamte
s vĂœrobkem. K tomu si pozorně pƙečtěte
následující návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny. PouĆŸĂ­vejte vĂœrobek jen popsanĂœm
zpƯsobem a pouze pro uvedené oblasti
pouĆŸitĂ­. Uschovejte si tento nĂĄvod na bez-
pečnĂ©m mĂ­stě. VĆĄechny podklady vydejte
pƙi pƙedĂĄnĂ­ vĂœrobku i tƙetĂ­ osobě.
uszkodzenia produktu, niewƂaƛciwego
uĆŒycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat
od daty zakupu wad materiaƂowych lub
fabrycznych, dokonujemy – wedƂug wƂa-
snej oceny – bezpƂatnej naprawy lub wy-
miany produktu.
ƚwiadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiaƂowe i fabryczne. Gwarancja nie
obejmuje częƛci produktu ulegających
normalnemu zuĆŒyciu, uznawanych za
częƛci zuĆŒywalne (np. baterie) oraz uszko-
dzeƄ częƛci Ƃamliwych, np. przeƂączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkƂa.
Informacji na temat moĆŒliwoƛci utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano wedƂug wysokich
standardów jakoƛci i poddano skrupulat-
nej kontroli przed wysyƂką. W przypadku
wad produktu nabywcy przysƂugują usta-
wowe prawa. Gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc
od daty zakupu. Gwarancja wygasa w
razie zawinionego przez uĆŒytkownika
Tkaninę 5 i proïŹle 1 2 czyƛcić w
regularnych odstępach przy pomocy
niestrzępiącej się, lekko wilgotnej
szmatki. W razie potrzeby naleĆŒy
uĆŒyć Ƃagodnego ƛrodka czyszczą-
cego.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiaƂów
przyjaznych dla ƛrodowiska, ktĂłre moĆŒna
przekazać do utylizacji w lokalnym punk-
cie przetwarzania surowcĂłw wtĂłrnych.
proïŹlach zaciskowych 7. W celu
montaĆŒu produktu na oƛcieĆŒnicy
okna naleĆŒy zdjąć folię ochronną z
samoprzylepnych paskĂłw magne-
tycznych 6 (patrz rys. J).
Ramę umieƛcić w równomiernym od-
stępie wokóƂ oƛcieĆŒnicy okna i przy-
cisnąć ją do oƛcieĆŒnicy. Ramę moĆŒna
w kaĆŒdej chwili zdjąć (patrz rys. K).
Czyszczenie i pielęgnacja
W ĆŒadnym wypadku nie uĆŒywać
ĆŒrących ani szorujących ƛrodkĂłw
czyszczących.
WskazĂłwka: tkanina 5 podczas
montaĆŒu proïŹli zaciskowych 7 nie
moĆŒe być dodatkowo napinana.
Przez zaciskanie napina się tkanina
5 samoistnie. Dodatkowe napięcie
moĆŒe prowadzić do uszkodzenia ramy.
ProïŹle zaciskowe 7 przymocować
wpierw wzdƂuĆŒ a następnie wszerz
ramy.
Wystającą tkaninę 5 skrĂłcić wzdƂuĆŒ
proïŹli zaciskowych 7 przy pomocy
noĆŒa stolarskiego. NaleĆŒy uwaĆŒać,
aby przy tym nie uszkodzić proïŹli 1
2 ani tkaniny 5 (patrz rys. I).
Samoprzylepne paski magnetyczne
6 poƂoĆŒyć na magnetycznych
ProïŹle H 1 i B 2, oraz Ƃącznik na-
roĆŒny 3 poƂoĆŒyć gƂadkim przodem
do doƂu (patrz rys. D).
ProïŹle H 1 i B 2 poƂączyć przy
pomocy Ƃącznika naroĆŒnego 3.
UwaĆŒać przy tym, aby proïŹl H 1
wpierw przesunąć do Ƃącznika na-
roĆŒnego 3 (patrz rys. E).
Wetknąć uchwyt 4 przez wyjęcie
dolnego Ƃącznika naroĆŒnego 3
(patrz rys. F).
Tkaninę 5 poƂoĆŒyć wewnątrz ramy
(patrz rys. G).
Przymocować tkaninę 5 wokóƂ
przy pomocy magnetycznego proïŹlu
zaciskowego 7 (patrz rys. H).
Uwaga: piƂę stosować w ostroĆŒny
sposĂłb – niebezpieczeƄstwo obraĆŒeƄ!
SkrĂłcić proïŹle H 1, magnetyczne
proïŹle zaciskowe 7 i pasek magne-
tyczny 6 przy pomocy piƂy do metalu
odpowiednio do formuƂy (patrz rys. C):
2 x 1 | 2 x 6 | 2 x 7: wys. +
60 mm
PrzykƂad:
CaƂkowita wysokoƛć: wys. = 1000 mm
1 | 6 | 7: 1000 + 60 =
1 060 mm
Uwaga: piƂę stosować w ostroĆŒny
sposĂłb – niebezpieczeƄstwo obraĆŒeƄ!
przy pomocy ƛcisku stolarskiego, aby
uzyskać dokƂadne, proste cięcie. ZakƂadać
rękawice robocze, aby uniknąć obraĆŒeƄ.
Szerokoƛć i wysokoƛć to zmierzone wymiary
okna (brzeg wewnętrzny do brzegu we-
wnętrznego oƛcieĆŒnicy okiennej).
SkrĂłcić proïŹle B 2, magnetyczne
proïŹle zaciskowe 7 i pasek magne-
tyczny 6 przy pomocy piƂy do metalu
odpowiednio do formuƂy (patrz rys.
B): 2 x 2 | 2 x 6 | 2 x 7: szero-
koƛć + 34 mm
PrzykƂad:
CaƂkowita szerokoƛć: szer. = 900 mm
2 | 6 | 7: 900 + 34 = 934 mm
Zalecamy montaĆŒ jedynie od zewnątrz.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeƄstwa
Wymierzyć szerokoƛć, w tym celu
naleĆŒy zmierzyć poziomą odlegƂoƛć
otwartego okna (patrz rys. A).
Wymierzyć wysokoƛć, w tym celu
naleĆŒy zmierzyć pionową odlegƂoƛć
otwartego okna (patrz rys. A).
Uwaga: do montaĆŒu produktu potrzebna
jest powierzchnia do naƂoĆŒenie wokóƂ
wynosząca co najmniej 30 mm.
WskazĂłwka dot. skracania pro-
fili: do skracania proïŹli 1 2 stosować
najlepiej piƂę do ĆŒelaza. PoƂoĆŒyć elementy
w prowadnicy do cięcia pod skosem,
przymocować je bez zgniatania ew.
OSTRZEƻENIE! ZAGROƻENIE
Ć»YCIA! Podczas montaĆŒu, demontaĆŒu
lub czyszczenia nie naleĆŒy za bardzo
wychylać się przez okno. MontaĆŒ
przeprowadzać jedynie w oknach z
bezpiecznym dostępem od zewnątrz.
MontaĆŒ
WskazĂłwka dot. montaĆŒu pomię-
dzy oknem a ĆŒaluzją: taki montaĆŒ jest
moĆŒliwy, kiedy wystarczająca jest odle-
gƂoƛć między oknem a ĆŒaluzją. Odpowied-
nie wymiary znajdują się w informacjach
o produkcie/danych technicznych.
produktem bez nadzoru. Istnieje
niebezpieczeƄstwo uduszenia się
materiaƂem opakowania i niebezpie-
czeƄstwo utraty ĆŒycia wskutek udƂawie-
nia się. Dzieci często nie dostrzegają
niebezpieczeƄstwa. NaleĆŒy zawsze
trzymać dzieci z dala od produktu.
Produkt nie jest zabawką.
OSTROƻNIE NEIBEZPIECZEƃ-
STWO URAZU! NaleĆŒy upewnić
się, ĆŒe wszystkie częƛci zostaƂy za-
montowane w naleĆŒyty sposĂłb oraz
ĆŒe nie są uszkodzone. W przypadku
wadliwego montaĆŒu istnieje
niebezpieczeƄstwo obraĆŒeƄ ciaƂa.
Uszkodzone elementy mogą obniĆŒać
Do wszystkich standardowych okien bez
okapnika.
WskazĂłwki
bezpieczeƄstwa
PROSIMY O ZACHOWANIE WSZYST-
KICH WSKAZÓWEK BEZPIECZEƃSTWA
I INSTRUKCJI OBSƁUGI NA PRZY-
SZƁOƚĆ!
ZAGROƻENIE ƻYCIA I
NIEBEZPIECZEƃSTWO
WYPADKU DLA DZIECI! Nigdy
nie naleĆŒy pozostawiać dzieci z
materiaƂem opakowaniowym oraz
5 Tkanina
6 Magnetyczny pasek klejący
7 Magnetyczny proïŹl zaciskowy
Zawartoƛć
2 proïŹle H
2 proïŹle B
4 Ƃączniki naroĆŒne
2 uchwyty
1 tkanina
1 proïŹl zaciskowy
1 pasek magne-
tyczny
Dane techniczne
Maks. wymiar
zestawu: 110 x 130 cm
Maks. wymiar
wewnętrzny oƛcieĆŒnicy: 104 x 123 cm
GƂębokoƛć montaĆŒu: 10 mm
Przekazując produkt innej osobie, naleĆŒy
rĂłwnieĆŒ przekazać wszystkie dokumenty.
UĆŒycie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do ochrony
przed owadami. Produkt nie jest przezna-
czony do uĆŒytku komercyjnego. Produkt
zostaƂ wykonany do prywatnych gospo-
darstw domowych.
Opis częƛci
1 ProïŹl H (pionowy)
2 ProïŹl B (poziomy)
3 Ɓącznik naroĆŒny
4 Uchwyt
OsƂona przed owadami
na okno z magnesami
Wstęp
Gratulujemy PaƄstwu zakupu nowego
produktu. Zdecydowali się PaƄstwo na
zakup produktu najwyĆŒszej jakoƛci. Przed
uruchomieniem urządzenia po raz pierw-
szy zapoznaj się z nim. W tym celu prze-
czytaj uwaĆŒnie poniĆŒszą instrukcję obsƂugi
oraz wskazówki dotyczące bezpieczeƄ-
stwa. Produkt naleĆŒy uĆŒytkować w sposĂłb
tu opisany i zgodnie z okreƛlonym zakre-
sem zastosowania. NaleĆŒy przechowywać
tę instrukcję w bezpiecznym miejscu.
NL/BE
zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke
onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
NL/BE
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoop-
datum van dit product een materiaal- of
productiefout optreedt, dan wordt het product
door ons – naar onze keuze – gratis voor
u gerepareerd of vervangen. Deze garantie
komt te vervallen als het product bescha-
digd wordt, niet correct gebruikt of onder-
houden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die
onderhevig zijn aan normale slijtage en
hierdoor als aan slijtage onderhevige on-
derdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen
,
NL/BENL/BENL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwali-
teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van
schade aan het product kunt u rechtmatig
beroep doen op de verkoper van het product
.
Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode
start op de dag van aankoop. Bewaar de
originele kassabon alstublieft. Dit docu-
ment is nodig als bewijs voor aankoop.
Gebruik indien nodig een mild reini-
gingsmiddel.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke grondstoïŹ€en die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het
uitgediende product na gebruik te verwij-
deren, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
folie van de zelfklevende magneetstrip
6 af (zie afb. J).
Plaats het frame met gelijkmatige afs-
tand op het kozijn en druk het stevig
vast tegen het raamkozijn. Het frame
kan op elk moment weer worden ver-
wijderd (zie afb. K).
Reiniging en onderhoud
Gebruik in geen geval bijtende of
schurende reinigingsmiddelen.
Reinig het doek 5 en de proïŹelen
1 2 regelmatig grondig met een
pluisvrije, iets vochtig gemaakte doek.
NL/BENL/BE
het inklemmen wordt het doek 5 van-
zelf gespannen. Te veel spanning kan
tot verbuiging van het frame leiden. Zet
de klemproïŹelen 7 eerst vast aan de
langste zijdes en vervolgens aan de
korte zijdes.
Snij het overtollige doek 5 weg langs
de magnetische klemproïŹelen 7 met
een cuttermes. Let erop dat u daarbij
noch de proïŹelen 1 2 noch het
doek 5 beschadigt (zie afb. I).
Leg de zelfklevende magneetstrips 6
op de magnetische klemproïŹelen 7.
Trek voor de montage van het product
aan het raamkozijn de beschermende
Verbind de H-proïŹelen 1 en B-pro-
ïŹelen 2 met behulp van de hoekver-
binders 3. Zorg ervoor dat u het
H-proïŹel 1 eerst tot aan het uiteinde
van de hoekverbinder 3 schuift (zie
afb. E).
Steek de greep 4 door de uitsparing
van de onderste hoekverbinder 3
(zie afb. F).
Leg het doek 5 op de binnenkant
van het frame (zie afb. G).
Zet het doek 5 rondom vast met het
magnetische klemproïŹel
7
(zie afb. H).
Opmerking: het doek 5 mag bij
de montage van de klemproïŹelen 7
niet extra worden gespannen. Door
NL/BENL/BENL/BE
Kort de H-proïŹelen 1, de magnetische
klemproïŹelen 7 en de magneetstrips
6 met een
ijzerzaag in volgens
de
formule (zie afb. C):
2 x 1 | 2 x 6 | 2 x 7: hoogte
H + 60 mm
Voorbeeld:
Gemeten vrije hoogte: H = 1000 mm
1 | 6 | 7: 1000 + 60 =
1.060 mm
ga voorzichtig te werk met Let op:
de zaag – kans op verwonding!
Leg de H-proïŹelen 1 en B-proïŹelen
2 evenals de hoekverbinders 3
met de gladde voorkant naar beneden
(zie afb. D).
te kunnen maken. Draag werkhandschoe-
nen om verwondingen te voorkomen. De
breedte B en de hoogte H zijn de gemeten
vrije afmetingen van het venster (van bin-
nenkant tot binnenkant van het kozijn).
Kort de B-proïŹelen 2, de magnetische
klemproïŹelen 7 en de magneetstrips
6 met een ijzerzaag in volgens de
formule (zie afb. B): 2 x 2 | 2 x 6
| 2 x 7: breedte B + 34 mm
Voorbeeld:
Gemeten vrije breedte: B = 900 mm
2 | 6 | 7: 900 + 34 = 934 mm
ga voorzichtig te werk met Let op:
de zaag – kans op verwonding!
Meet de vrije breedte B op door de
horizontale binnenafstand van het
geopende venster te meten (zie afb. A).
Meet de vrije hoogte H op door de
verticale binnenafstand van het geo-
pende venster te meten (zie afb. A).
Let op: voor de montage van het product
hebt u rondom een brede bevestigingsrand
van minstens 30 mm nodig.
Aanwijzing voor het inkorten van
de profielen: voor het inkorten van
de proïŹelen 1 2 kunt u het beste een
ijzerzaag gebruiken. Leg de onderdelen
in een verstekbak, zet ze vast zonder ze
plat te drukken, eventueel met een schro-
efklem, om een exact rechte zaagsnede
NL/BE
demontage of reiniging niet te ver uit
het raam. Alleen monteren op ramen/
vensters die van buitenaf zonder
gevaar toegankelijk zijn.
Montage
Opmerking voor montage tussen
venster en rolluik: een dergelijke
montage is alleen mogelijk als de ruimte
tussen het raam en het rolluik groot genoeg
is. De desbetreïŹ€ende maten vindt u in de
respectievelijke productgegevens / techni-
sche gegevens.
Montage alleen van buitenaf aanbevolen.
Neem de veiligheidsinstructies in acht
bezpieczeƄstwo i pogarszać funkcjo-
nowanie.
Nic nie wieszać na produkcie.
Jeƛli nie stosuje się produktu, to naleĆŒy
przechowywać go w pomieszczeniu.
Produkt trzymać z dala od otartych
pƂomieni i ostrych przedmiotów.
W przypadku ekstremalnych warun-
ków pogodowych (np. burza) usunąć
produkt z okna.
UĆŒywanie przy mrozie moĆŒe uszko-
dzić produkt.
Aby zagwarantować jak największą,
produkt musi być regularnie spraw-
dzany czy nie posiada uszkodzeƄ
(np. tkaniny).
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG04798A/ HG04798B
Version: 01 / 2019
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Stav informací · Estado de las
informaciones · Estado das informaçÔes:
12 / 2018 · Ident.-No.: HG04798A / B122018-8


Product specificaties

Merk: Powerfix
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: HG04798A

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Powerfix HG04798A stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Powerfix

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd