Philips HD4834 sunrise Handleiding

Philips Broodrooster HD4834 sunrise

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips HD4834 sunrise (2 pagina's) in de categorie Broodrooster. Deze handleiding was nuttig voor 51 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
HD 4831/34/35/51/54/55
1a 1b 2
HD 4831
HD 4835 HD 4851
HD 4855
3 44 5
6 7
8
109 11
12 13
15 16
14
HD 4835/55
u
Français
Deutsch
Important
‱ Pour les types HD 4835 et HD 4855 : Ne mettez pas le
ramasse-miettes sur le dessus du grille-pain quand l'appareil
est branché ou encore chaud ; cela pourrait l'endommager.
‱ Attention: Le grille-pain devient trùs chaud pendant
l'utilisation.
Evitez de toucher les parties métalliques.
‱ Si une tranche de pain reste bloquĂ©e Ă  l'intĂ©rieur du grille
pain:
- retirez la fiche de la prise de courant;
- puis retirez soigneusement la tranche coincée du grille-
pain.
Faites attention de ne pas abßmer les éléments chauffants.
N'utilisez jamais un objet en métal pour cela.
‱ Le pain peut brĂ»ler. N'utilisez jamais le grille-pains prĂšs ou
au-dessous de rideaux (ou autres matériaux combustibles).
‱ Ne placez jamais à chauffer des objets ou des petits pains
directement sur le dessus du grille-pain; ceci pourrait
l'abĂźmer.
‱ Pendant le nettoyage du grille-pain:
- Avant tout retirez la fiche de la prise de courant.
- N'immergez jamais le grille-pain dans l'eau. Essuyez-le avec
un chiffon doux.
‱ Si le cordon d'alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre
remplacé par votre revendeur Philips ou un Centre Service
Agréé Philips, car des piÚces détachées et/ou des outils
spéciaux sont nécessaires.
Wichtig
‱ Nur bei Typen HD 4835 und HD 4855: Der Deckel schĂŒtzt
das GerÀt vor Staub und Verunreinigungen. WÀhrend des
Toastens und solange das GerĂ€t noch heiß ist, darf er nicht
aufgesetzt werden!
‱ Hat sich eine Scheibe Brot im Toaster verfangen, so ...
- ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose, und
- und nehmen Sie erst dann vorsichtig die Scheibe heraus.
Verwenden Sie dazu keine MetallgegenstÀnde.
Achten Sie darauf, daß Sie dabei die Heizelemente nicht
beschÀdigen.
‱ Brot kann in Brand geraten. Verwenden Sie den Toaster
deshalb nicht in der NÀhe von VorhÀngen oder anderen
brennbaren Materialien. Lassen Sie das eingeschaltete GerÀt
nicht unbeaufsichtigt.
‱ Legen Sie nichts, auch keine aufgewĂ€rmten Brötchen, direkt
auf das GerÀt. Es könnte dadurch beschÀdigt werden.
‱ Zur Reinigung des Toasters:
- Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose.
- Tauchen Sie das GerÀt niemals in Wasser. Wischen Sie die
AußenwĂ€nde mit einem feuchten Tuch ab.
‱ Wenn das Netzkabel defekt oder beschĂ€digt ist, muß es von
einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden,
da fĂŒr die Reparatur Spezialwerkzeug und/oder spezielle
Ersatzteile benötigt werden.
Importante
‱ Per i modelli HD 4835 e HD 4855: Per evitare danni non
mettete il coperchio sopra al tostapane quando
l'apparecchio Ăš acceso o quando Ăš ancora caldo.
‱ Attenzione: Durante l’uso il tostapane diventa caldo. Non
toccate le parti metalliche.
‱ Nel caso in cui una fetta di pane rimanesse incastrata
nell'apparecchio:
- staccate la spina dalla presa di corrente;
- quindi togliete con cura dal tostapane la fetta di pane
incastrata.
Nel togliere la fetta di pane fate attenzione a non
danneggiare gli elementi riscaldanti.
Per questa operazione non usate mai attrezzi metallici.
‱ Non usate mai il tostapane vicino o sotto a tendine o ad
altro materiale infiammabile. L'apparecchio deve essere
tenuto sotto controllo.
‱ Non appoggiate nessun oggetto o alimento direttamente
sopra al tostapane perché potrebbero danneggiarlo.
‱ Quando pulite il tostapane:
- Staccate prima la spina dalla presa di corrente.
- Non immergete mai l'apparecchio nell'acqua. Pulitelo con
un panno umido.
‱ Se il cavo di alimentazione ù danneggiato deve essere
sostituito solo da un Centro Assistenza Autorizzato Philips,
perché occorrono strumenti e/o ricambi particolari.
Utilisation (voir illustrations):
- (Types HD 4831/34/35:) Insérez une ou deux tranches de pain (fig. 1a).
- (Types HD 4851/54/55:) Insérez une ou deux tranches (ou une grande
tranche) de pain. Quand vous insérez une seule petite tranche, placez-la
au milieu de la fente (fig. 1b).
- Avant de mettre en marche, choisissez le degré de grillage (fig. 2).
‱ Choisissez une position plus basse (ex: 1 ou 2) pour dorer lĂ©gĂšrement,
ou pour le grillage d'une seule tranche de pain ou pour du pain sec.
‱ Pour le grillage moyen sĂ©lectionnez la position 3-5.
‱ Choisissez une position plus Ă©levĂ©e (ex: 6 ou 7) pour un grillage plus
fort.
(Quand vous grillez une série de tranches, aucun réglage n'est nécessaire.)
- Mise en marche. Les tranches sont baissées dans le grille-pain en faisant
glisser le levier interrupteur vers le bas. Le voyant lumineux intégré dans
le bouton
Å
Å
Å
Å
Å
s'allume (fig. 3).
‱ Quand vous grillez du pain congelĂ©, appuyez sur le bouton Ç
Ç
Ç
Ç
Ç(fig. 4)
pour obtenir un meilleur résultat de grillage.
(Temps de grillage supplémentaire d'environ 30 secondes).
‱ Pour rĂ©chauffer des toats froids, appuyez sur le bouton Ø
Ø
Ø
Ø
Ø(fig. 5).
(Le grille-pain s'arrĂȘtera aprĂšs 30 secondes environ).
- Quand c'est prĂȘt, le pain remonte automatiquement (fig. 6) et le grille-
pain arrĂȘte les Ă©lĂ©ments chauffants. Le voyant lumineux intĂ©grĂ© dans le
bouton
Å
Å
Å
Å
Å
s'Ă©teint.
‱ Si nĂ©cessaire, vous pouvez lever le levier un peu plus (fig. 7). Cela peut
ĂȘtre utile pour enlever les tranches de pain plus petites.
‱ Vous pouvez interrompre le grillage en appuyant sur le bouton Å
Å
Å
Å
Å(fig. 8).
Le levier interrupteur est automatiquement libéré et le voyant lumineux
intégré dans le bouton
Å
Å
Å
Å
Å
s'Ă©teint.
- Pour retirer les miettes du grille-pain:
Avant tout retirez la fiche de la prise de courant(fig.9).
Retirez le ramasse miettes (fig. 10).
N'agitez pas l'appareil lorsqu'il est Ă  l'envers pour retirer les
miettes de pain.
- AprĂšs utilisation, le cordon d'alimentation peut ĂȘtre enroulĂ© pour
rangement (fig. 11).
Pour chauffer des croissants ou des petits pains
(pour types HD 4834/35 Ou HD 4854/55 seulement)
- Placez l'Ă©tagĂšre chauffante sur le dessus du grille-pain (fig. 12).
- Placez les croissants, ou petits pains sur l'Ă©tagĂšre au centre (fig. 13).
Évitez la surchauffe: ne placez jamais plus de deux morceaux en
mĂȘme temps.
Gebrauch des Toasters, vgl. die Abbildungen
- (Nur Typen HD 4331/35:) Stecken Sie eine oder zwei Scheiben Brot in
den Toaster (Abb. 1a).
- (Nur Typen HD 4851/54/55:) Stecken Sie eine oder zwei normale bzw.
eine große Scheibe Brot in den Toaster. Eine einzelne Scheibe stecken Sie
bitte in die Mitte des Schlitzes (Abb. 1b).
- Stellen Sie den BrĂ€unungsregler vor dem Einschalten auf den gewĂŒnschten
BrÀunungsgrad (Abb. 2).
‱ WĂ€hlen Sie bei einer einzelnen Scheibe oder bei trockenem Brot Position
1 oder 2 fĂŒr eine leichte BrĂ€unung.
‱ WĂ€hlen Sie Position 3 bis 5 fĂŒr eine mittlere BrĂ€unung.
‱ WĂ€hlen Sie Position 6 oder 7 fĂŒr eine starke BrĂ€unung.
Wenn Sie mehrere gleichartige Scheiben nacheinander toasten, brauchen
Sie den BrÀunungsgrad nicht neu einzustellen.
- Einschalten: DrĂŒcken Sie den Schiebeschalter herab. Die Brotscheiben
werden dann in den Toaster versenkt. Die Kontrollampe im Schalter Å
Å
Å
Å
Å
leuchtet auf (Abb. 3).
‱ DrĂŒcken Sie bei tiefgefrorenem Brot auch den Schalter Ç
Ç
Ç
Ç
Ç(Abb. 4). 30
Sekunden zusĂ€tzliche Toastzeit fĂŒhren zum gewĂŒnschten Resultat.
‱ DrĂŒcken Sie den Schalter Ø
Ø
Ø
Ø
Ø, um bereits getoastetes, abgekĂŒhltes
aufzuwÀrmen (Abb. 5). Das GerÀt wird nach 30 Sekunden automatisch
ausgeschaltet.
- Wenn der Toast fertig ist, springt er hoch, und das GerÀt wird
automatisch ausgeschaltet (Abb. 6). Die Kontrollampe im Schalter Å
Å
Å
Å
Å
erlischt.
‱ Bei Bedarf, z.B. bei kleinen Scheiben, kann der Schalter auch frĂŒher
angehoben werden, um das getoastete Brot zu entnehmen (Abb. 7).
‱ Das Toasten kann unterbrochen werden, indem Sie den Schalter drĂŒcken
Å
Å
Å
Å
Å
(Abb. 8).
Der Schiebeschalter springt hoch und die Kontrollampe im Schalter Å
Å
Å
Å
Å
erlischt.
- KrĂŒmel aus dem Toaster entfernen:
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose (Abb. 9).
Ziehen Sie die KrĂŒmelschale aus dem GerĂ€t (Abb. 10).
SchĂŒtteln Sie nicht die KrĂŒmel aus dem umgekehrt gehaltenen
GerÀt!
- Nach dem Gebrauch können Sie das Netzkabel um die Kabelwicklung
legen (Abb. 11).
Brötchen und Croissants aufwÀrmen
(Nur Typen HD 4834/35 und HD 4854/55)
- Setzen Sie den Brötchenaufsatz auf das GerÀt (Abb. 12).
- Legen Sie das aufzuwÀrmende Backwerk mitten auf den Brötchenaufsatz
(Abb. 13).
Vermeiden Sie eine Überhitzung: Legen Sie nicht mehr als zwei
Teile auf den Aufsatz.
- Stellen Sie den BrÀunungsregler auf eine Position zwischen 1 und 3 (Abb.
14), auf keinen Fall höher.
- Schalten Sie das GerĂ€t ein, indem Sie den Schiebeschalter herabdrĂŒcken.
‱ Wenn Sie beide Seiten aufwĂ€rmen wollen, so wenden Sie das Backwerk
und schalten Sie das GerÀt, ohne den BrÀunungsgrad zu verÀndern, erneut
ein.
Aufsetzen des Staubschutzdeckels nach Gebrauch
(Nur Typen HD 4835 und HD 4855)
- Sie können nach Gebrauch den Staubschutzdeckel auf das GerÀt setzen,
so daß er den Schalter Å
Å
Å
Å
Åbedeckt (Abb. 15).
‱ Setzen Sie den Staubschutzdeckel nicht auf, wenn das GerĂ€t in Betrieb
oder noch heiß ist (Abb. 16). Das könnte den Toaster beschĂ€digen.
Funzionamento (Vedere le illustrazioni):
- (Tipi HD 4831/34/35) Inserite una o due fette di pane (fig. 1a).
- (Tipi HD 4851/54/55) Inserite una o due fette di pane (o una grossa).
Quando inserite solo una fetta inseritela nel mezzo della fessura
(ïŹg. 1b).
- Prima di accendere l'apparecchio selezionate il grado di tostatura
richiesto (fig. 2).
‱ Scegliete una posizione bassa (es. 1 o 2) per ottenere una tostatura
leggera, per tostare una fetta sola o per seccare del pane.
‱ Per avere una doratura media portate il comando nella posizione 3 - 5.
‱ Le posizioni piĂč alte (es. 6 o 7 ) servono per una tostatura piĂč scura.
(Non occorre fare nessun riaggiustamento quando dovete tostare una
serie di fette).
- Accensione. Le fette si inseriscono nel tostapane facendo scorrere la leva
dell'interruttore verso il basso. La spia inserita nel tasto Å
Å
Å
Å
Åsi illumina (fig.
3).
‱ Quando tostate delle fette di pane surgelato, per ottenere la tostatura
richiesta premete anche il tasto Ç
Ç
Ç
Ç
Ç(fig. 4).
(Il tempo di tostatura aumenterĂ  di circa 30 secondi ).
‱ Per riscaldare dei toast raffreddati premete anche il tasto Ø
Ø
Ø
Ø
Ø(fig. 5).
(Il tostapane si spegnerĂ  dopo circa 30 secondi).
- Quando Ăš pronta, la fetta tostata viene espulsa automaticamente (fig. 6) e
gli elementi riscaldanti si spengono. La spia inserita nel tasto Å
Å
Å
Å
Åsi spegne.
‱ Se occorre, potete far scorrere ancora un po' verso l'alto l'interruttore a
cursore (fig. 7), ad esempio per togliere delle fette di pane piĂč piccole.
‱ Per interrompere la tostatura premete il tasto Å
Å
Å
Å
Å(fig. 8).
L’interruttore a cursore si sgancia automaticamente e la spia inserite nel
tasto Å
Å
Å
Å
Åsi spegne.
- Per togliere le briciole all'interno dell'apparecchio:
Prima staccate la spina dalla presa di corrente (fig. 9).
Estraete dal tostapane il vassoio raccogli-briciole (fig. 10).
Pour mettre en marche, insérez la fiche du grille-pain dans la prise de courant et
faites glisser le levier de l'interrupteur vers le bas.
Nota: Le levier ne restera en position basse que si l'appareil est branché sur le
secteur!
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drĂŒcken Sie den Schiebeschalter
herunter, um den Toaster in Betrieb zu setzen.
Hinweis: Nur wenn das GerÀt am Netz angeschlossen ist, bleibt der
Schiebeschalter in der unteren Position.
Per far funzionare l'apparecchio, inserite la spina del tostapane nella presa di
corrente e fate scorrere l'interruttore verso il basso.
Nota: L'interruttore rimane abbassato solo se l'apparecchio Ăš collegato alla rete di
alimentazione!
Important
‱ For types HD 4835 and HD 4855: Do not place the dust
cover on top of the toaster when the appliance is switched
on or when it is still hot as this could lead to damage.
‱ Attention: The toaster gets hot during use.
Avoid touching the metal parts.
‱ If a slice of bread becomes trapped inside the toaster:
- remove the plug from the mains socket;
- then remove the trapped slice carefully from the toaster.
Take care not to damage the heating elements whilst
removing the bread.
Never use a metal object for this purpose.
‱ Bread may burn. Therefore, toasters must not be used near
or below curtains or other combustible material. They must
be watched.
‱ Do not place any objects or heat-up buns directly on top of
the toaster as this could lead to damage.
‱ When cleaning the toaster:
- First remove the plug from the mains socket.
- Never immerse the toaster in water. Wipe it clean with a
damp cloth.
‱ If the mains cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by Philips or their service representative, as special
tools and/or parts are required.
Belangrijk
‱ Voor types HD 4835 en HD 4855: Niet het stofdeksel op het
broodrooster zetten wanneer het apparaat is ingeschakeld of
wanneer het nog heet is. Dit zou schade tot gevolg kunnen
hebben.
‱ Let op: tijdens het gebruik wordt het broodrooster heet.
Raak niet de metalen delen aan.
‱ Wanneer een snee brood in het broodrooster vastzit:
- haal de stekker uit het stopcontact.
- haal de snee brood voorzichtig uit het broodrooster.
Pas op dat u de verwarmingselementen niet beschadigt
wanneer u de snee brood verwijdert.
Gebruik hierbij nooit een metalen voorwerp.
‱ Brood kan vlam vatten. Gebruik een broodrooster dan ook
niet vlak bij of onder gordijnen of ander brandbaar
materiaal. Blijf bij het apparaat.
‱ Leg nooit voorwerpen of op te warmen broodjes direct op
het broodrooster.
Dit kan schade veroorzaken.
‱ Wanneer u het broodrooster schoonmaakt:
- Haal eerst de stekker uit het stopcontact.
- Dompel het broodrooster nooit in water.
U kunt het apparaat afnemen met een vochtige doek.
‱ Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het
uitsluitend te worden vervangen door Philips, of een door
Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de
reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist
zijn.
Operation (see illustrations):
- (Types HD 4831/34/35:) Insert one or two slices of bread (fig. 1a).
- (Types HD 4851/54/55:) Insert one or two slices (or one large slice) of
bread. When inserting only one small slice, place it in the middle of the
slot (fig. 1b).
- Before switching on, select the degree of browning (fig. 2).
‱ Select a lower position (i.e. 1 or 2) for light browning, for toasting only
one slice or for dry bread.
‱ For medium browning set the browning selector to position 3-5.
‱ Select a higher position (i.e. 6 or 7) for darker browning.
(When toasting a series of slices, no re-adjustment is required.)
- Switching on. The slices are lowered into the toaster by sliding the slide
switch downwards. The light integrated in button Å
Å
Å
Å
Åcomes on (fig. 3).
‱ When toasting frozen bread also press button Ç
Ç
Ç
Ç
Ç(fig. 4) to achieve the
required toasting result.
(This will give approx. 30 sec. extra toasting time.)
‱ To reheat cooled-off toast also press button Ø
Ø
Ø
Ø
Ø(fig. 5).
(The toaster will switch off after approx. 30 sec.)
- When ready, the toast pops up automatically (fig. 6) and the toaster
switches off the heating elements. The light integrated in button Å
Å
Å
Å
Ågoes
off.
‱ If necessary, you can move the slide switch upwards a little further
(fig. 7). This can be helpful when removing smaller slices of bread.
‱ You can interrupt the process of toasting by pressing button Å
Å
Å
Å
Å(fig. 8).
The slide switch is automatically released and the light integrated in
button Å
Å
Å
Å
Ågoes off.
- Removing crumbs from the toaster:
First remove the mains plug from the wall socket (fig. 9).
Pull out the crumb tray (fig. 10).
Do not shake the appliance upside down to remove the
crumbs.
- After use, the mains cord can be wound up for storage (fig. 11).
Heating-up rolls, buns or croissants
(for types HD 4834/35 or HD 4854/55 only)
- Place the warming rack on top of the toaster (fig. 12).
- Place the rolls, buns or croissants centrally on the rack (fig. 13).
Prevent overheating: do not place more than 2 pieces at the
same time.
- Set the browning selector between position 1 and position 3 (fig. 14).
The setting must not be higher than position 3.
- Move the slide downwards to switch on.
‱ If you wish to heat-up buns or rolls on both sides, just turn them upside
down after the toaster has switched off.
Switch on again. (Do not change the setting.)
Placing the dust cover (after use)
(for types HD 4835 or HD 4855 only)
- After use, you can place the dust cover on top of the toaster so that it
covers button Å
Å
Å
Å
Å(ïŹg. 15).
‱ Do not place the dust cover on top of the toaster when the appliance is
switched on or when it is still hot as this could lead to damage (fig. 16).
Gebruik (zie tekeningen):
- (Types HD 4831/34/35:) Plaats Ă©Ă©n of twee sneden brood in het
broodrooster (fig. 1a).
- (Types HD 4851/54/55:) Plaats Ă©Ă©n of twee sneden brood in het brood-
rooster. Wanneer u slechts Ă©Ă©n kleine snee brood in het broodrooster
plaatst, zet deze dan in het midden van de opening (fig. 1b).
- Vóórdat u het apparaat inschakelt, stelt u de bruiningsgraad in (fig. 2).
‱ Stel een lagere stand (2 of 1) in voor lichtere resultaten, voor het
roosteren van slechts Ă©Ă©n snee brood of voor droog brood.
‱ Zet voor een gemiddeld resultaat de instelknop in stand 3 - 5.
‱ Stel een hogere stand (6 of 7) in voor donkerder resultaten.
(Als u een aantal sneden achtereen roostert, is het niet nodig de
instelling te wijzigen.)
- Inschakelen. Beweeg de schuif naar beneden om de sneden brood in de
broodrooster te laten zakken.
Het controlelampje in knop Å
Å
Å
Å
Ågaat branden (fig. 3).
‱ Als u bevroren brood gaat roosteren, druk dan ook op knop Ç
Ç
Ç
Ç
Ç(fig. 4)
om de gewenste bruining te verkrijgen. (Dit geeft ca. 30 sec. extra
roostertijd.)
‱ Om afgekoeld geroosterd brood op te warmen, druk dan ook op knop Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
(fig. 5).
(Het broodrooster schakelt dan uit na ca. 30 sec.)
- Als de toast klaar is, komen de sneden automatisch omhoog (fig. 6) en
worden de verwarmingselementen uitgeschakeld.
Het controlelampje in knop Å
Å
Å
Å
Ågaat uit.
‱ Zonodig kunt u de schuif nog wat verder omhoog bewegen (fig. 7). Dat
kan gemakkelijk zijn wanneer u kleine sneetjes brood uit het apparaat
wilt verwijderen.
‱ U kunt het roosteren voortijdig beĂ«indigen door op knop Å
Å
Å
Å
Åte drukken
(fig. 8).
De schuif wordt dan automatisch ontgrendeld en het controlelampje in
knop Å
Å
Å
Å
Ågaat uit.
- Verwijderen van kruimels uit de broodrooster:
Neem eerst de stekker uit het stopcontact (fig. 9).
Trek de kruimella uit het apparaat (fig. 10).
Het apparaat niet ondersteboven houden en schudden om de
kruimels te verwijderen.
- Na gebruik kunt u het snoer voor het opbergen opwikkelen (fig. 11).
Broodjes, kadetjes of croissants opwarmen
(alleen bij types HD 4834/35 en HD 4854/55)
- Plaats het opwarmrekje op het broodrooster (fig. 12).
- Plaats de broodjes, kadetjes of croissants zoveel mogelijk midden op het
rekje (fig. 13).
Voorkom oververhitting: Zet niet meer dan 2 stuks tegelijk op
het rekje.
- Zet de instelknop tussen stand 1 en stand 3 (fig. 14).
Kies geen hogere stand dan 3.
- Beweeg de schuif omlaag om het apparaat in te schakelen.
‱ Als u broodjes of kadetjes aan beide zijden wilt opwarmen, draait u de
broodjes om nadat het broodrooster zichzelf heeft uitgeschakeld.
Schakel vervolgens weer in.
(Verander niet de instelling.)
Stofdeksel plaatsen (na gebruik)
(alleen bij types HD 4835 en HD 4855)
- Na gebruik kunt u het stofdeksel zo op het broodrooster zetten dat het
knop Å
Å
Å
Å
Åafdekt (fig. 15).
‱ Niet het stofdeksel op het broodrooster zetten wanneer het apparaat is
ingeschakeld of wanneer het nog heet is.
Dit zou schade tot gevolg kunnen hebben (fig. 16).
To operate the appliance, plug the toaster into the mains socket and slide the
switch downwards.
Please note: The switch will only stay in the down position if the appliance is
connected to the mains!
Om het apparaat in werking te stellen steekt u de stekker in het stopcontact en
beweegt u de schuif omlaag.
Let op: De schuif blijft alleen in de onderste stand staan wanneer het apparaat is
aangesloten!
English

‱     HD 4835  HD 4855: M
      
        
       .
‱ î€Ș:      
  .     .
‱        :
- B     .
-        
. î€Ș     
    .   
     .
‱     . ' ,   
        
  .  î€…î€ąî€€î€†î€œî€‡î€œ    î€«î€Ąî€žî€î€
.
‱      î€„î€œî€Ÿî€‡î€…î€„î€Łî€†î€… 
        
 .
‱    :
- î€Ș      .
-       .  
   .
‱      î€Łî€«î€œî€ˆ ,  
    Philips  
   Philips,  
  / .
 ( )
- ( HD4831/34/35:)       (. 1a).
- ( HD4851/54/55:)       (  î€Ș
î€„î€…î€Ÿî€ą). î€«î€Ÿî€ąî€‹     î€„î€…î€Ÿî€ą,  î€Ș î€Ș î€Ș î€Ș
 (. 1b).
-   î€Ș ,  î€Ș î€Čî€Ș î€Ș  î€Č 
î€„î€Źî€°î€žî€ąî€‹î€Ąî€œî€‡î€Ÿî€‡ (. 2).
‱   î€Ș î€Čî€Ș (. 1  2)   î€„î€Źî€°î€žî€î€‹î€ˆî€œî€ î€ą, 
 î€„î€Źî€°î€žî€ąî€‹î€Ąî€œî€‡î€Ÿî€‡   î€„î€…î€Ÿî€ą   .
‱ î€¶î€ˆî€ą  î€„î€Źî€°î€žî€î€‹î€ˆî€œî€ î€ą î€Č   î€Ș î€Čî€Ș 3-5.
‱   î€Șî€Ș î€Čî€Ș (. 6  7)  
î€„î€Źî€°î€žî€î€‹î€ˆî€œî€ î€ą.
(î€«î€Ÿî€ąî€‹ î€č   î€œî€°î€‹î€‡î€”î€Šî€ î€‡î€‹î€ą,  î€”î€Źî€‡î€ˆî€î€č 
î€Čî€Ș.)
- î€ș : o   î€Ș î€„î€Źî€°î€žî€ąî€‹î€ˆî€…î€Źî€ą î€ș î€ș
  î€€î€ˆî€ąî€‰î€Šî€†î€Ÿî€Ș   .    
   Å
Å
Å
Å
Å (. 3).
‱ î€Œî€Ÿî€ąî€‹ î€č    î€Ș   Ç
Ç
Ç
Ç
Ç(.
4)     î€Čî€Ș .
( î€Č î€ș î€Ș   î€„î€Źî€°î€žî€ąî€‹î€Ąî€œî€ î€ąî€Ÿî€‘î€Œ  30
.)
‱ î€¶î€ˆî€ą  î€č  î€„î€Źî€°î€žî€ąî€‹î€ˆî€  î€Ș   Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
(. 5).
( î€„î€Źî€°î€žî€ąî€‹î€ˆî€…î€Źî€ą î€Č     30 . ).
- î€«î€Ÿî€ąî€‹  î€Ș î€Ș î€„î€Źî€°î€žî€ąî€‹î€ˆî€   (. 6)  
î€Č î€œî€Ÿî€‘î€ˆî€”î€‡î€Ąî€ą î€Ș î€„î€Źî€°î€žî€ąî€‹î€ˆî€…î€Źî€ąî€Œ .    
   Å
Å
Å
Å
Å.
‱   î€Ș,     
î€€î€ˆî€ąî€‰î€Šî€†î€Ÿî€Ș      (î€ î€…î€”î€Źî€ˆ  )
(. 7).  î€Č  î€Șî€Č  î€č   .
‱   î€€î€ˆî€ąî€‰î€Šî€Šî€‡î€Ÿî€‡ î€Ș î€€î€ˆî€ąî€€î€ˆî€‰î€ąî€œî€Ąî€ą  î€„î€Źî€°î€žî€ąî€‹î€Ąî€œî€ î€ąî€Ÿî€‘î€Œ î€č
  Å
Å
Å
Å
Å(. 8).
  î€€î€ˆî€ąî€‰î€Šî€†î€Ÿî€Ș î€Čî€ș   
   Å
Å
Å
Å
Ă…î€„î€§î€Ÿî€î€‰î€ˆ, .
- î€ș  î€ąî€„î€ąî€ˆî€Źî€…î€œî€‡î€Ÿî€‡   î€Ș î€„î€Źî€°î€žî€ąî€‹î€ˆî€…î€Źî€ą:
î€œî€„î€ąî€ˆî€Źî€…î€œî€Ÿî€‡ î€ș    î€Ș î€č (. 9).
î€î€Źî€ąî€ƒî€Łî€±î€Ÿî€‡     î€€î€Ąî€œî€‰î€‘   (. 10).
       
  .
-  î€Ș î€”î€Źî€Łî€œî€Ș,   î€Ÿî€°î€„î€Ąî€±î€‡î€Ÿî€‡  î€ș î€†î€ąî€Źî€‘î€”î€Łî€Œ 
(  î€Ș î€Ș î€Ș ). (. 11)
î€Ș     
(    HD4834/35  HD 4854/55)
- Toî€Č î€Ș î€œî€”î€î€Źî€ą   î€Ș î€„î€Źî€°î€žî€ąî€‹î€ˆî€…î€Źî€ą (. 12).
- î€Č        î€Ș î€œî€”î€î€Źî€ąî€Œ
(. 13).
î€Ș     î€„î€Łî€Ÿî€‡î€…î€„î€…:  
    .
- B   î€„î€Źî€°î€žî€ąî€‹î€Ąî€œî€ î€ąî€Ÿî€‘î€Œ  î€Ș î€Čî€Ș 1  3 (.
14).
   î€Ș î€Șî€Ș î€Čî€Ș  3.
-    î€€î€ˆî€ąî€‰î€Šî€†î€Ÿî€Ș       î€Ș
.
‱  î€Č  î€č       
, î€ș   î€ąî€‹î€î€†î€‘î€€î€ą  î€Ș î€„î€Źî€°î€žî€ąî€‹î€ˆî€…î€Źî€ą  .
 î€Ș î€±î€ąî€‹î€ (î€Ș î€ąî€„î€„î€î€±î€‡î€Ÿî€‡ î€Ș î€Čî€Ș).
    ,       
   .
 :        
    !
E
Nederlands
- Sélectionnez le grillage, position entre 1 et 3 (fig. 14). Ne dépassez pas la
position 3.
- Placez le levier vers le bas pour mettre en marche.
‱ Si vous dĂ©sirez chauffer des petits pains ou des croissants sur les deux
cĂŽtĂ©s; tournez les Ă  l'envers aprĂšs l'arrĂȘt du grille-pain.
Mettez en marche de nouveau.
(Ne changez pas le réglage.)
Mise en place du couvercle Ă  poussiĂšres (aprĂšs utilisation)
(pour types HD 4835 et HD 4855 uniquement)
- AprĂšs utilisation, vous pouvez placer le couvercle Ă  poussiĂšres sur le
dessus du grille-pain de telle sorte qu'il couvre le bouton Å
Å
Å
Å
Å(ïŹg. 15).
- Ne placez pas le couvercle Ă  poussiĂšres sur le grille-pain quand l'appareil
est en marche ou quand il est encore chaud pour ne pas risquer de
l'endommager (fig. 16).
Italiano
4222 001 76684
Per togliere le briciole non agitate l'apparecchio sottosopra.
- Dopo l'uso potete arrotolare il cavo di alimentazione (fig. 11).
Riscaldare panini, focacce o brioche
(solo per HD 4834/35 e HD 4854/55)
- Inserite sopra al tostapane la griglia di riscaldamento (fig. 12).
- Appoggiate al centro di questo supporto il panino, la focaccia o la brioche
da riscaldare (fig. 13).
Per evitare surriscaldamenti non mettete piĂč di due pezzi alla
volta.
- Portate il selettore di tostatura in una posizione compresa fra 1 e 3
(fig. 14). Non superate la posizione 3!
- Per accendere l’apparecchio spingete verso il basso l'interruttore a
cursore.
‱ Se volete scaldare tutti e due i lati, quando l'apparecchio si spegne girate il
cibo sottosopra. Poi riaccendete.(Non cambiate la regolazione).
Il coperchio antipolvere
(solo per HD 4835 e HD 4855)
- Dopo l'uso potete mettere sopra al tostapane il coperchio antipolvere che
copre anche il tasto Å
Å
Å
Å
Å(ïŹg. 15).
‱ Per non danneggiare l'apparecchio, non mettete il coperchio quando
l'apparecchio Ăš acceso o quando Ăš ancora caldo (fig. 16).
1a 1b 2
HD 4831
HD 4835 HD 4851
HD 4855
3 44 5
6 7
8
109 11
12 13
15 16
14
HD 4835/55
PortuguĂȘs
Dansk
Importante
‱ Nos modelos HD 4835 e HD 4855: Não coloque a cobertura
contra o pĂł sobre a torradeira quando o aparelho estiver
ligado ou se estiver ainda quente. Caso contrĂĄrio, poderĂĄ
causar alguns danos.
‱ Atenção: A torradeira aquece durante a utilização.
Evite tocar as parte metĂĄlicas.
‱ Se ficar algum pedaço de pão preso no interior da
torradeira:
- retire a ficha da tomada de parede;
- retire, cuidadosamente, o pedaço de pão preso na
torradeira.
NĂŁo danifique os elementos de aquecimento quando estiver
a retirar o pĂŁo.
Nunca utilize um objecto metĂĄlico para esse efeito.
‱ Não se esqueça que o pão pode pegar fogo quando está a
torrar.
Por isso, Ă© aconselhĂĄvel nĂŁo colocar a torradeira perto ou
debaixo de cortinados ou outro material combustĂ­vel.
Deverå estar com atenção.
‱ Não coloque objectos ou coberturas para manter o calor
directamente sobre a torradeira.
‱ Quando estiver a limpar a torradeira:
- Primeiro retire a ficha da tomada de corrente.
- Nunca mergulhe a torradeira em ĂĄgua. Limpe-a com um
pano hĂșmido.
‱ Se o cabo de alimentação da torradeira se danificar, a sua
substituição deverå ser efectuada pela Philips ou por um seu
concessionĂĄrio, uma vez que poderĂŁo ser necessĂĄrias
ferramentas e/ou peças especiais.
Vigtigt.
‱ For type HD 4835 og HD 4855: Anbring aldrig stĂžvlĂ„get
ovenpÄ brÞdristeren, nÄr der er tÊndt for den, eller hvis den
stadig er varm efter brug, da apparatet derved kan blive
beskadiget.
‱ Advarsel: BrĂždristeren bliver meget varm under brug, sĂ„
undgÄ berÞring af metaldelene.
‱ Hvis en skive brþd sétter sig fast i brþdristeren gþres
fĂžlgende:
- Tag stikket ud af stikkontakten.
- Fjern forsigtigt brĂždskiven.
Pas pÄ ikke at beskadige varmelegemerne, nÄr brÞdet tages
op.
Brug aldrig metalgenstande til dette formÄl.
‱ VĂŠr opmĂŠrksom pĂ„, at brĂžd kan brĂŠnde. Derfor mĂ„
brÞdristeren aldrig stÄ tÊt ved eller under gardiner eller
andre letantĂŠndelige materialer. Man bĂžr endvidere holde
apparatet under opsyn, nÄr det anvendes.
‱ Lég aldrig nogen genstande eller brþd/boller til optþning
ovenpÄ pÄ brÞdristeren, da dette kan beskadige apparatet.
‱ Rengþring af brþdristeren:
- Tag fĂžrst stikket ud af stikkontakten.
- NedsĂŠnk aldrig brĂždristeren i vand. TĂžr den af med en
fugtig klud.
‱ Hvis netledningen beskadiges, mĂ„ den kun udskiftes af
Philips, da der krĂŠves special-vĂŠrktĂžj og/eller dele til
udskiftning af ledningen.
Viktigt
‱ För typerna HD 4835 och HD 4855: SĂ€tt inte dammskyddet
över brödrosten under anvÀndning eller dÄ brödrosten
fortfarande Àr varm, eftersom detta kan ge upphov till
skador.
‱ OBS! Brödrosten blir het pĂ„ utsidan under anvĂ€ndning.
Undvik att vidröra brödrostens metalldelar, du kan brÀnna
dig!
‱ Om en brödskiva fastnar inuti brödrosten:
- Drag först ut stickproppen ur vÀgguttaget.
- Försök sedan att försiktigt lossa brödskivan.
Var försiktig sÄ att du inte skadar vÀrmeslingorna.
AnvÀnd aldrig t ex en gaffel eller annat metallföremÄl för att
lossa brödskivan.
‱ Under speciella omstĂ€ndigheter kan brödet vid rostning
fatta eld. Detta kan t ex bero pÄ att brödet Àr torrt och att
rostningsgraden stÀllts högt. HÄll dÀrför alltid brödrosten
under uppsikt medan du rostar.
‱ StĂ€ll aldrig brödrosten under eller nĂ€ra brĂ€nnbara föremĂ„l t
ex under ett överskÄp eller nÀra en gardin.
‱ LĂ€gg aldrig nĂ„got direkt ovanpĂ„ brödrosten, framför allt inte
nÀtsladden eller t ex bröd.
‱ NĂ€r brödrosten skall göras ren:
- Drag först ut stickproppen ur vÀgguttaget.
- Doppa aldrig brödrosten i vatten. Du kan torka av den med
en vÀl urvriden fuktig trasa.
‱ Om sladden pĂ„ denna brödrost skadas mĂ„ste den bytas av
Philips eller av deras serviceombud, eftersom specialverktyg
och/eller speciella delar krÀvs.
Operação (ver ilustra es):çÔ
- (Modelos HD 4831/34/35:) Coloque uma ou duas fatias de p o (fig. 1a).ĂŁ
- (Modelos HD 4851/54/55:) Coloque uma ou duas fatias (ou uma fatia
grande) de p o. Se colocar apenas uma fatia pequena de p o, coloque-aĂŁ ĂŁ
no meio do compartimento (fig. 1b).
- Antes de ligar, seleccione o grau de aquecimento (fig. 2).
‱ Para obter um torrado ligeiro, seleccione uma posi o mais baixa (istoçã
Ă© ĂŁ, 1 ou 2) para torrar apenas uma fatia ou para p o duro.
‱ Ă© Para obter um torrado m dio, coloque o selector na posi o 3-5.çã
‱ Seleccione uma posi o mais alta (6 ou 7) para torrar mais forte.çã
(Quando estiver a tostar v o se torna necessĂĄrias fatias de p o, nĂŁ ĂŁ ĂĄrio
qualquer reajuste.)
- Para ligar. Fa a deslizar o comutador para baixo, fazendo assim descer asç
fatias de p o para o interior da torradeira. A l mpada integrada no botĂŁ Ăą ĂŁo
Å
Å
Å
Å
Å
acende-se (fig. 3).
‱ ã ãPara p o congelado, carregue no bot o
Ç
Ç
Ç
Ç
Ç
(fig. 4) para obter o grau de
torragem pretendido.
(Obter , assim, cerca de 30 segundos de tempo extra).ĂĄ
‱ ĂŁ ĂĄ Ă© ĂŁPara aquecer p o j torrado, carregue tamb m no bot o
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø(fig. 5).
(A torradeira desligar-se-ĂĄ passados 30 segundos).
- Quando est o prontas, as torradas saltam automaticamente (fig. 6) e aĂŁ
torradeira desliga-se. A l o Ăąmpada integrada no botĂŁ
Å
Å
Å
Å
Å
apaga-se.
‱ á áSe for necess rio, poder fazer deslizar o comutador um pouco mais para
cima (fig. 7). Este processo poder ser til para ajudar a retirar as fatiasĂĄ Ăș
mais pequenas.
‱ ãO trabalho pode ser interrompido se se premir o bot o
Å
Å
Å
Å
Å
(fig. 8).
Betjening (se illustrationerne):
- (Type HD 4831/34/35): Il g n eller to skiver br d (fig. 1a).ĂŠ Ă© Ăž
- (Type HD 4851/54/55): Il g n eller to skiver (eller n stor skive) br d.ĂŠ Ă© Ă© Ăž
LĂŠgges kun en enkelt lille skive brĂžd i, anbringes denne midt i slidsen
(ïŹg. 1b).
- Inden br dristeren t ndes, v lges den nskede ristningsgrad (fig. 2).Ăž ĂŠ ĂŠ Ăž
‱ é V lg en lav stilling (d.v.s. 1 eller 2) for let ristning, eller hvis der kun skal
ristes en enkelt skive br d eller t rt br d.Ăž Ăž Ăž
‱ Ø é nskes middel ristning, s ttes knappen i stilling 3-5.
‱ é þ þ V lg en h jere stilling (f.eks. 6-7) for h j ristningsgrad.
(Det er ikke n dvendigt at regulere ristningsgraden, selvom man risterĂž
st rre m ngder).Ăž ĂŠ
- TĂŠ Ăž Ăž ĂŠnd for br dristeren. Br dskiverne s nkes ned i apparatet ved at
trykke glideh ndtaget ned. Kontrollampen i knap Ă„Ă…
Å
Å
Å
Åténder (fig. 3).
‱ Ăž Ă„ Ă„Ristes frosset br d, skal man ogs trykke p knappen
Ç
Ç
Ç
Ç
Ç(fig. 4) for at
opn en god ristning (br det ristes ca. 30 sekunder l ngere).Ă„ Ăž ĂŠ
‱ Ăž Ăž Ă„Afk let ristet br d kan genopvarmes ved at trykke p knap Ø
Ø
Ø
Ø
Ø(fig. 5).
(Br dristeren slukker igen efter ca. 30 sekunder).Ăž
- NĂ„ Ăž ĂŠr br det er f rdigristet, springer det automatisk op (fig. 6), og
br dristeren afbryder samtidig for varmelegemerne. Kontrollampen iĂž
knap Å
Å
Å
Å
Åslukker.
‱ Ăž Ă„Om n dvendigt kan glideh ndtaget skubbes et lille stykke mere opad (fig.
7). Det kan v re nyttigt, n r sm br dskiver tages op af apparatet.ĂŠ Ă„ Ă„ Ăž
‱ Ă„Ristningen kan afbrydes ved tryk p knap Å
Å
Å
Å
Å(fig. 8).
Glideh ndtaget udl ses automatisk, og kontrollampen i knap Ă„ Ăž Å
Å
Å
Å
Åslukker.
- SĂ„ Ăždan fjernes br dkrummer:
Tag fĂžrst stikket ud af stikkontakten (fig. 9).
Tr k krummebakken ud (fig. 10).ĂŠ
Ryst aldrig brĂždristeren med bunden i vejret for at fjerne
krummer.
- Efter brug kan ledningen vikles op omkring holderen, f r br dristerenĂž Ăž
stilles v k (fig. 11).ĂŠ
Opvarmning af rundstykker, boller eller croissanter
(kun type HD 4834/35 og HD 4854/55).
- Anbring varmeristen ovenp br dristeren (fig. 12).Ă„ Ăž
- LĂŠg rundstykker, boller eller croissanter i midten af risten (fig. 13).
For at undgÄ overophedning, mÄ der hÞjst lÊgges 2 stykker pÄ
varmeristen ad gangen.
‱ Ă€ Ă„Du kan skjuta neds nkningstangenten ytterligare en liten bit upp t, fig 7.
Det underl ttar n dskivor skall tas ut. À Àr smÄ brö
‱ Ă„ ö Ă„Om s nskas kan rostningen avbrytas manuellt genom att trycka p
knappen Å
Å
Å
Å
Åfig 8.
Neds nkningstangenten frig rs automatiskt och lampan i knappen Ă€ ö Å
Å
Å
Å
Å
slocknar.
- Att t mma ut br dsmulor ur br drosten:ö ö ö
Drag f rst ut stickproppen ur v gguttaget, fig 9.ö À
Drag ut smulbrickan, fig 10.
Skaka inte br drosten upp och ned n r du skall t mma ut br dsmulorna!ö À ö ö
- Sladden kan lindas upp p undersidan n r du inte anv nder br drosten, figÄ À À ö
11.
UppvÀrmning av frukostbröd, bullar eller croissanter
(endast för typerna HD 4834/35 och HD 4854/55)
- SÀ À À Ä ött uppv rmningsst llet p br drostens ovansida, fig 12.
- LÀ ö Ä À Àgg dina br d, bullar eller croissanter mitt p uppv rmningsst llet,
fig 13.
Se till att br det inte blir verhettat: L gg inte p bitarö ö À Ä fler Àn tvÄ
samtidigt.
- StÀ À Ä Ä öll rostningsreglaget mellan l ge 1 eller 3, fig 14. Det f r inte st h gre
Ă€n 3.
- Koppla pÄ brödrosten genom att trycka pÄ neds nkningstangenten.À
- Om du vill v rma upp br det p b da sidor, v nd dem n r br drostenÀ ö Ä Ä À À ö
st ngts av och koppla p igen. ndra inte inst llningen pĂ€ Ă„ Ä Ă€ Ă„
rostningsreglaget.
Dammskydd (anvÀnds endast pÄ kall brödrost)
(endast för typerna HD 4835 och HD 4855)
- NÀ À ö ö ör du anv nt br drosten kan du placera dammskyddet ver br drosten
sÄ att det tÀcker knappen
Å
Å
Å
Å
Å, fig 15.
‱ ö ö Ă€ Ă€ Ă„Placera aldrig dammskyddet ver br drosten n r den r p kopplad eller
nÀr brödrosten fortfarande Àr varm, eftersom detta kan ge upphov till
skador, fig 16.
KÀyttö (ks. kuvia):
- (Mallit HD 4831/34/35:) Laita paahtimeen yksi tai kaksi leip viipaletta À
(kuva 1a).
- (Mallit HD 4851/54/55:) Laita paahtimeen yksi tai kaksi leip viipaletta (taiÀ
yksi suuri leip viipale). Jos laitat vain yhden pienen viipaleen, laita seÀ
keskelle paahtoaukkoa (kuva 1b).
- Valitse paahtoaste ennen k ynnistystÀ À (kuva 2).
‱ Valitse pienempi asento (esim. 1 tai 2), kun haluat vaaleamman
paahtotuloksen, paahdat pieni ja ohuita leip viipaleita, paahdat vain yhdenÀ À
leip viipaleen tai kuivahkoa leipÀ ÀÀ.
‱ Keskitason paahtoaste saadaan asettamalla paahtoasteen valitsin
asentoon 3-5.
‱ Valitse suurempi asento (esim. 6 tai 7), kun haluat tummemman
paahtotuloksen, paahdat suuria leip viipaleita, tuoretta tai pakastettuaÀ
leipÀÀ.
(Uudelleen sÀÀtö ei ole tarpeen, vaikka paahdetaan useita viipaleita.)
- KĂ€ynnistys. Viipaleet laskeutuvat paahtimeen, kun liukukytkin painetaan
alas. Painikkeessa Å
Å
Å
Å
Åoleva merkkivalo syttyy (kuva 3).
‱ Ă€ Ă€Jos leip on pakastettua, paina lis ksi painiketta
Ç
Ç
Ç
Ç
Ç(kuva 4). (Paahtoaika
pitenee noin 30 sekuntia.)
‱ Ă€ Ă€ Ă€Jos haluat l mmitt paahdetun leivÀÀ n, paina lis ksi painiketta
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
(kuva 5). (Leiv npaahtimen toiminta katkeaa noin 30 sekunnin kuluttua.)Ă€
- Valmis paahtoleip ponnahtaa esiin (kuva 6) ja paahtimen l mp vastuksienÀ À ö
toiminta katkeaa automaattisesti. Painikkeen Å
Å
Å
Å
Åmerkkivalo sammuu.
‱ Ă€ Ă€ Ă€ Ă€ ö Ă€ Ă€ Ă€Tarvittaessa voit nostaa liukukytkint viel v h n yl sp in (kuva 7). T m
helpottaa pienien leip viipaleiden poisottamista.Ă€
‱Halutessasi voit keskeytt paahtamisen painamalla painiketta ÀÀ Å
Å
Å
Å
Å
(kuva 8).
Liukukytkin vapautuu automaattisesti ja painikkeen Å
Å
Å
Å
Åmerkkivalo sammuu.
- Leiv nmurujen poistaminen paahtimesta:Ă€
Irrota ensin pistotulppa pistorasiasta (kuva 9).
Ved murulevy ulos (kuva 10).Ă€
ÄlĂ€ yritĂ€ saada muruja pois ravistelemalla laitetta ylösalaisin.
- KÀ ö À À Àyt n j lkeen liitosjohdon voi kiert sÀÀ ilytyst varten (kuva 11).
SÀmpylöiden lÀmmitys
(vain mallit HD 4834/35 ja HD 4854/55)
- Aseta l mmitysteline leiv npaahtimen p lle (kuva 12).À À ÀÀ
- Laita s mpyl t keskelle telinett (kuva 13).À À À
VÀltÀ ylikuumenemista: ÀlÀ lÀmmitÀ kerralla 2 kappaletta
enempÀÀ.
- Aseta paahtoasteen valitsin asentojen 1 ja 3 v lille (kuva 14). k ytĂ€ Ä Ă€lĂ€ Ă€
korkeampaa asentoa kuin 3.
- KÀ À Àynnist leiv npaahdin painamalla liukukytkin alas.
‱ Ă€ Ă€ Ă€ Ă€Jos haluat l mmitt sÀÀ mpyl t molemmilta puolilta, k nnÀÀ ne toiminnan
katkettua. K ynnist uudelleen. ( muuta asetusta.)Ă€ Ă€ Ä Ă€l
Laita suojakansi pÀÀlle (kÀytön jÀlkeen)
(vain mallit HD 4835 ja HD 4855)
- Voit k yt n j lkeen laittaa suojakannen leiv npaahtimen p lle, niin ettÀ ö À À ÀÀ À
painike
Å
Å
Å
Å
Å
peittyy (kuva 15).
‱ ÄlĂ€ laita suojakantta leivĂ€npaahtimen p lle silloin, kun se on toiminnassaÀÀ
tai kun se on viel l mmin (kuva 16).À À
Oikeus muutoksiin varataan.
Para trabalhar com a torradeira, ligue-a Ă  tomada de corrente e coloque o
comutador para baixo.
Tome nota: O comutador sĂł se manterĂĄ para baixo se o aparelho estiver ligado Ă 
corrente!
NĂ„r brĂždristeren skal anvendes, sĂŠttes stikket i en stikkontakt (som tĂŠndes).
BrÞdristeren betjenes ved at trykke glidehÄndtaget ned.
BemÊrk: GlidehÄndtaget kan kun blive nede, nÄr der er sluttet strÞm til
apparatet.
LÀs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
AnvÀndning av brödrosten, sÀtt stickproppen i ett vÀgguttag och tryck ned
nedsÀnkningstangenten.
Observera: NedsÀnkningstangenten stannar endast i nedsÀnkt lÀge om apparaten
Àr ansluten till nÀtspÀnning.
Kun haluat kÀyttÀÀ laitetta, yhdistÀ leivÀnpaahdin pistorasiaan ja paina
liukukytkin alas.
Huomaa: Liukukytkin jÀÀ ala-asentoon vain jos laite on liitetty pistorasiaan!
Viktig
‱ For typene HD 4835 og HD 4855: Sett ikke stĂžvdekslet pĂ„
brÞdristeren nÄr brÞdristeren er slÄtt pÄ eller nÄr den
fortsatt er varm, da dette kan skade apparatet.
‱ Advarsel: Apparatet blir varmt under bruk. UnngĂ„ Ă„ komme
i berĂžring med apparatets metalldeler.
‱ Hvis en brþdskive blir sittende fast i risteren:
- trekk stĂžpselet ut av stikkontakten.
- ta skiven forsiktig ut av risteren.
De mÄ ikke skade varmeelementene nÄr dette gjÞres. Bruk
aldri metallgjenstander til dette.
‱ Husk at brĂžd kan ta fyr. Derfor mĂ„ brĂždristeren ikke brukes
nĂŠr eller under gardiner eller annet brennbart materiale.
Apparatet mÄ brukes under tilsyn.
‱ Plasser ikke noe pĂ„ toppen av apparatet eller varm opp
rundstykker direkte pÄ toppen av risteren, da dette kan
skade denne.
‱ Ved rengjþring av risteren:
- Trekk fĂžrst stĂžpselet ut av stikkontakten.
- Dypp aldri risteren i vann. TĂžrk den med en fuktig klut.
‱ Hvis nettledningen pĂ„ dette apparatet er Ăždelagt, mĂ„ den
kun byttes av Philips eller av en autorisert
servicerepresentant, da spesielt verktĂžy og/eller deler er
nĂždvendig.
Funcionamiento (ver las ilustraciones):
- Tipos HD 4831 / 35: Inserten una o dos rebanadas de pan (fig. 1a).
- Tipos HD 4851 / 55: Inserten una o dos rebanadas (o una grande) de pan.
Cuando inserten solo una rebanada peque a, col quenla en el centro deñ ó
la ranura (fig. 1b).
- Seleccionen el grado de tostado (fig. 2) antes de poner en marcha el
aparato.
‱ ó á ó Seleccionen una posici n m s baja (por ejemplo, 1 2) para un tostado
suave, para tostar solo una rebanada o para pan seco.
‱ Para un tostado medio ajusten el selector de tostado a las
posiciones 3 - 5.
‱ ó á ó Seleccionen una posici n m s alta (por ejemplo, 6 7) para un tostado
mĂĄs oscuro.
(Cuando tuesten una serie de rebanadas no se requiere ning n reajuste).Ăș
- Pongan el aparato en marcha. Muevan el interruptor deslizante hacia
abajo para introducir las rebanadas en el tostador. La l mpara pilotoĂĄ
integrada en el mando
Å
Å
Å
Å
Å
se encender (fig. 3).ĂĄ
‱ Ă© ĂłCuando tuesten pan congelado, presionen tambi n el bot n
Ç
Ç
Ç
Ç
Ç
(fig. 4)
para alcanzar el requerido resultado de tostado.
(Esto necesitar aproximadamente 30 segundos de tiempo adicional).ĂĄ
‱ Ă­ Ă© ĂłPara volver a calentar tostadas fr as, presionen tambi n el bot n
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
(fig. 5).
(El tostador se desconectar s de unos 30 segundos). å despué
- Cuando est n listas, las tostadas se elevan autom ticamente (fig. 6) y elĂĄ ĂĄ
tostador desconecta los elementos calefactores.
La l mpara piloto integrada en el mando ĂĄ
Å
Å
Å
Å
Å
se apagar (fig. 3). ĂĄ
‱ áSi es necesario, pueden mover el interruptor deslizante un poco m s
hacia arriba (fig. 7), lo cual les puede ser til para sacar peque asĂș ñ
rebanadas de pan.
‱ óPueden interrumpir el proceso de tostado presionando el bot n
Å
Å
Å
Å
Å
(fig. 8).
El interruptor deslizante se desconectar autom ticamente y la l mparaĂĄ ĂĄ ĂĄ
piloto integrada en el mando
Å
Å
Å
Å
Å
se apagar . ĂĄ
- Eliminaci n de las migas del tostador:Ăł
Primero, desenchufen la clavija para la red del enchufe mural (fig. 9),
Saquen la bandeja de las migas (fig. 10).
No sacuda el aparato invertido para eliminar las migas.
- Después del uso, el cable de red puede ser enrollado para su
almacenamiento (fig. 11).
Calentamiento de panecillos, bollos o croissants
(Solo para los tipos HD 4834/35 y HD 4854/55)
- Coloquen la parrilla para calentar sobre el tostador (fig. 12).
- Coloquen los panecillos, bollos o croissants en el centro de la parrilla (fig.
13).
Para prevenir sobrecalentamientos, no coloquen mĂĄs de 2
piezas al mismo tiempo.
- Ajusten el selector de tostado entre las posiciones 1 y 3 (fig. 14). No
deben ajustarlo por encima de la posici n 3.Ăł
- Para conectar, muevan el interruptor deslizante hacia abajo.
‱Si desean calentar panecillos o bollos por ambos lados, denles la vuelta
cuando el tostador se haya desconectado y con ctenlo de nuevo. (Noé
cambien el ajuste).
Colocación de la tapa antipolvo (después del uso)
(Solo para los tipos HD 4835 y HD 4855)
- Despu s del uso, pueden colocar la tapa antipolvo sobre el tostador, coné
lo cual tapar el bot n á ó Å
Å
Å
Å
Å(ïŹg. 15).
‱ Ă©No coloquen la tapa antipolvo sobre el tostador cuando el aparato est
conectado o cuando todav a est caliente, p2-ya que ello podr a conducir aĂ­ Ă© Ă­
deterioros (fig. 16).
Betjening (se illustrasjonene):
- (Type HD 4831/34/35:) Sett i en eller to skiver br d (fig. 1 a).Ăž
- (Type HD 4851/54/55:) Sett i en eller to skiver
(eller 1 stor skive) br d. N r det settes i bare en liten skive, plasser denĂž Ă„
midt i sporet (fig. 1 b).
- Velg bruningsgraden f r De sl r p risteren (fig. 2).Ăž Ă„ Ă„
‱ Velg en lavere innstilling (f.eks. 1 eller 2) for lett bruning, for risting av 1
skive eller for t rt br d.Ăž Ăž
‱ For medium bruning sett innstillingen til posisjon 3-5.
‱ þ þ Velg en h yere innstilling (f.eks. 6 eller 7) for m rkere bruning eller for
frossent brĂžd.
(Ved risting av mange skiver etter hverandre, er det ikke nĂždvendig Ă„
regulere innstillingen).
- Start ristingen ved Ă„ trykke ned hendelen for Ă„ senke skivene ned i
risteren. Det innebygde lyset i bryteren Å
Å
Å
Å
Åvil begynne lyse (fig. 3).Ă„
‱ Ăž Ă„ Ă„Ved risting av dypfryst br d trykk ogs p knappen
Ç
Ç
Ç
Ç
Ç
(fig. 4) for oppnÄ Ä
Ăžnsket resultat (dette vil gi ca. 30 sekunder ekstra ristetid).
‱ Ăž Ă„ Ă„For oppvarming av allerede ristet br d trykk ogs p knappen
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø(fig. 5)
(risteren vil sl seg av etter ca. 30 sekunder). Ă„
- NĂ„ Ăžr ristingen er ferdig vil br dskivene sprette opp av seg selv (fig. 6) og
br dristeren sl r seg av automatisk. Det innebygde lyset i bryteren Ăž Ă„
Å
Å
Å
Å
Å
vil
slokke.
‱ þHvis n dvendig kan De bevege hendelen litt ekstra oppover (fig. 7). Dette
kan v re til hjelp ved fjerning av sm skiver.ĂŠ Ă„
‱ Ă„ Ă„Ristingen kan avbrytes ved trykke p knappen
Å
Å
Å
Å
Å
(fig. 8). Hendelen vil
automatisk sprette opp og det innebygde lyset i bryteren vil slokke.
- Fjerning av br dsmuler fra risteren:Ăž
Trekk f pselet ut av stikkontakten (fig. 9).Ăžrst stĂž
Trekk ut smulebrettet (fig. 10).
Rist ikke apparatet pÄ hodet for Ä fjerne brÞdsmulene.
- Etter bruk, kan nettledningen kveiles opp for oppbevaring (fig. 11).
Oppvarming av rundstykker, boller o.l.
(bare for HD 4834/35 eller HD 4854/55)
- Sett oppvarmingsstativet p toppen av br dristeren (fig. 12).Ă„ Ăž
- Legg rundstykker, boller o.l. midt p stativet (fig. 13).Ă„
For Ä hindre overoppheting: plasser ikke mer enn 2 stykker pÄ
stativet samtidig.
- Sett bruningsvelgeren mellom posisjon 1 og posisjon 3 (fig. 14).
Innstillingen m ikke settes h yere enn posisjon 3.Ă„ Ăž
- Beveg hendelen nedover for sl pÄ Ä Ä.
‱ Ăž Ă„ Ă„Hvis De nsker varme opp rundstykker eller boller p begge sider, bare
snu dem rundt etter at risteren har sl tt seg av. Sl p igjen. (ForandreÄ Ä Ä
ikke p innstillingen).Ă„
Plassering av stĂžvdekslet (efter bruk)
(bare for typene HD 4835 eller HD 4855)
- Efter bruk, kan De sette p vdekslet p toppen av risteren, slik at detÄ stÞ Ä
dekker bryteren
Å
Å
Å
Å
Å
(ïŹg. 15).
‱ Ă„ Ăž Ă„ Ă„ Ă„ Ă„Sett ikke p st vdekslet p toppen av risteren n r apparatet er sl tt p
eller at risteren fortsatt er varm, da dette kan skade apparatet (fig. 16).
Para hacer funcionar el aparato, enchufen la clavija del tostador a un enchufe de
la red y deslicen el interruptor hacia abajo.
Nota: ÂĄ El interruptor solo permanecerĂĄ en la posiciĂłn inferior si el aparato estĂĄ
conectado a la red !
For Ă„ bruke apparatet, sett stĂžpselet i stikkontakten og skyv bryteren nedover.
NB! Bryteren vil bare forbli i ned-posisjon hvis apparatet er tilkoblet strĂžmnettet.
Español
Norsk
O comutador solta-se automaticamente e a l mpada integrada no Ăą
bot o ĂŁ
Å
Å
Å
Å
Å
apaga-se.
- Para retirar as migalhas do interior da torradeira:
Desligue a torradeira da tomada de parede (fig. 9).
Puxe o tabuleiro das migalhas para fora (fig. 10).
Não vire a torradeira de cabeça para baixo para lhe retirar as
migalhas.
- No final da utiliza o, enrole o cabo de alimenta o antes de arrumar oçã çã
aparelho (fig. 11).
Aquecer pĂŁezinhos, scones ou croissants
(apenas nos modelos HD 4834/35 ou HD 4854/55)
- Coloque a rede de aquecimento sobre a torradeira (fig. 12).
- Coloque os pĂŁezinhos, os scones ou os croissants no centro da rede (fig.
13).
Para evitar sobreaquecimento: nĂŁo coloque mais do que duas
peças de cada vez.
- Coloque o selector de torragem entre a posi o 1 e a posi o 3 çã çã
(fig. 14). N o dever exceder a posi o 3.ã å çã
- Para ligar, coloque o comutador para baixo.
‱ ã á áSe pretender aquecer p ezinhos ou scones dos dois lados, bastar vir -los
depois da torradeira se desligar. Volte a lig -la. (N o altere a posi o deå ã çã
torragem).
Colocação da cobertura contra poeiras (ap s utiliza o)ó çã
(apenas nos modelos HD 4835 ou HD 4855)
- Apó ås a utiliza o, poderçã colocar a cobertura por cima da torradeira por
forma a tapar o bot o ĂŁ
Å
Å
Å
Å
Å
(ïŹg. 15).
‱ ãN o coloque a cobertura sobre a torradeira se o aparelho ainda estiver
ligado ou se ainda estiver quente (fig. 16).
- Indstil ristningsgraden mellem 1 og 3 (fig. 14). Indstillingen m ikke v reÄ Ê
over 3.
- TĂŠ Ăž Ă„nd for br dristeren ved at trykke glideh ndtaget ned.
‱ Ønskes bollerne/rundstykkerne opvarmet p begge sider, vendes de blot,Ă„
nÄr brÞdristeren slukker. TÊnd derefter igen for apparatet. (RegulÚr ikke
ristningsgraden).
PÄsÊtning af stÞvlÄg (efter brug)
(kun type HD 4835 og HD 4855):
- Efter brug kan st get placeres p dristeren, s det d kkerÞvlÄ Ä toppen af brÞ Ä Ê
knap Å
Å
Å
Å
Å(ïŹg. 15).
‱ ĂŠ Ăž Ă„ Ă„ Ă„ Ăž ĂŠS t aldrig st vl get p , n r br dristeren er t ndt, eller hvis den stadig er
varm efter brug, da apparatet derved kan blive beskadiget (fig. 16).
Svenska
Suomi
AnvÀndning, se illustrationerna:
- (Typ HD 4831/34/35): L gg i en eller tv br dskivor, fig 1a.À Ä ö
- (Typ HD 4851/54/55): L gg i en eller tv br dskivor (eller en storÀ Ä ö
br dskiva). Om bara en mindre br dskiva stoppas i br drosten, placeraö ö ö
den d i mitten av facket, fig 1b.Ă„
- StÀ À öll in rostningsgraden med rostningsreglaget innan du s nker ner br det,
fig 2.
‱ Ă€ Ă€ ö ö Ă„ ö V lj l ge 1 eller 2 f r ljus rostning, f r sm br dskivor, vid rostning av
endast en skiva eller f r rostning av torrt br d.ö ö
‱ Ă€ Ă€ ö V lj l ge 3 till 5 f r "normal" rostning.
‱ Ă€ Ă€ ö ö V lj l ge 6 eller 7 f r m rkare rostning.
Vid rostning av en serie br dskivor av samma slag beh vs ingen nyö ö
inst llning.Ă€
- Brö Ä À À ödrosten kopplas p n r du s nker ner br dskivorna genom att trycka
pÄ nedsÀnkningstangenten. Lampan tÀnds i knappen
Å
Å
Å
Å
Å, fig 3.
‱ ö ö Ă€ Ă„F r djupfryst br d, tryck ven p knappen
Ç
Ç
Ç
Ç
Ç,
fig 4, f r att uppn nskat rostningsresultat.ö Ä ö
Rostningen kommer nu att ta ungef r 30 sekunder l ngre tid.À À
‱ ö Ă€ ö Ă€ Ă„F r uppfr schning av redan rostat br d, tryck ven p knappen
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø, fig 5.
Br drosten st nger av efter ungef r 30 sekunder.ö À À
- NÀ ö À À ö Àr br det r f rdigt "hoppar det upp" automatiskt och br drosten st ngs
av, fig 6. Lampan i knappen Å
Å
Å
Å
Åsl cks.Ă€
Importante
‱ En los tipos HD 4835 y HD 4855: No coloquen la tapa
antipolvo sobre el tostador cuando el aparato esté
conectado o cuando todavía esté caliente, p2-ya que ello podría
conducir a deterioros.
‱ Atención: El tostador se calienta durante el uso.
Eviten tocar las partes metĂĄlicas.
‱ Si una rebanada de pan queda enganchada en el interior del
tostador:
- Desenchufen la clavija del enchufe de la red,
- Quiten, entonces, cuidadosamente la rebanada del
tostador.
Tengan cuidado de no deteriorar los elementos calefactores
al quitar el pan.
Para hacerlo, no usen nunca un objeto metĂĄlico.
‱ El pan puede arder y, por tanto, los tostadores no deben ser
usados cerca o debajo de cortinas o de otros materiales
combustibles. Deben tener cuidado con esto.
‱ No pongan ningĂșn objeto ni bollos a calentar directamente
sobre la parte superior del tostador p2-ya que, de ello, podrĂ­an
derivarse deterioros.
‱ Al limpiar el tostador:
- Desenchufen primero la clavija del enchufe de la red,
- No sumerjan nunca el tostador en agua. LĂ­mpienlo
frotando con un paño hĂșmedo.
‱ Si el cable de red se deteriora solo debe ser reemplazado
por Philips o por sus Servicios Oficiales, p2-ya que son
necesarias herramientas y / o piezas especiales.
TÀrkeÀÀ
‱ Mallit HD 4835 ja HD 4855: ÄlĂ€ laita suojakantta
leivÀnpaahtimen pÀÀlle silloin, kun se on toiminnassa tai kun
se on vielÀ lÀmmin.
‱ Huom. LeivĂ€npaahdin kuumenee kĂ€ytössĂ€.
Varo koskemasta metallisia osia.
‱ Jos leipĂ€viipale jÀÀ kiinni paahtimen sisÀÀn:
- irrota pistotulppa pistorasiasta;
- ota juuttunut leipÀviipale varovasti pois paahtimesta.
Varo vaurioittamasta lÀmpövastuksia.
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ apuna mitÀÀn metallista vĂ€linettĂ€.
‱ Muista ettĂ€ leipĂ€ saattaa syttyĂ€ palamaan.
TÀstÀ syystÀ laitetta ei saa kÀyttÀÀ verhojen tai minkÀÀn
herkÀsti syttyvÀn lÀhellÀ tai alla. LeipiÀ on paahdettaessa
pidettÀvÀ silmÀllÀ.
‱ LeivĂ€npaahtimen pÀÀlle ei saa asettaa mitÀÀn eikĂ€ sen pÀÀllĂ€
saa kuumentaa sÀmpylöitÀ.
‱ LeivĂ€npaahtimen puhdistaminen:
- Irrota pistotulppa ensin pistorasiasta.
- ÄlĂ€ kasta leivĂ€npaahdinta veteen. Pyyhi ulkovaippa
kostealla liinalla.
‱ Tarkista liitosjohdon kunto sÀÀnnöllisesti. Jos tĂ€mĂ€n laitteen
verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava
erikoisjohdolla. Ota yhteys lÀhimpÀÀn Philips-myyjÀÀn.
‱ Ennen kuin yhdistĂ€t laitteen pistorasiaan, tarkista, ettĂ€
laitteen arvokilven jÀnnitemerkintÀ vastaa paikallista
verkkojÀnnitettÀ.
‱ ÄlĂ€ upota laitetta veteen.
‱ Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa
pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen vedestÀ.
‱ Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen
kÀyttöönottoa.
‱ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen hoito- ja
puhdistustoimenpiteitÀ.
‱ Varo laitteen kuumaa pintaa.
‱ ÄlĂ€ anna lasten kĂ€yttÀÀ laitetta ilman valvontaa.
‱ Anna paahtimen jÀÀhtyĂ€ ennen kuin laitat sen kaappiin.
‱ ÄlĂ€ irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetĂ€mĂ€llĂ€.
‱ PidĂ€ huoli, etteivĂ€t terĂ€vĂ€t kulmat, kuumuus tai kemikaalit
pÀÀse vahingoittamaan liitosjohtoa.


Product specificaties

Merk: Philips
Categorie: Broodrooster
Model: HD4834 sunrise

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Philips HD4834 sunrise stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Broodrooster Philips

Handleiding Broodrooster

Nieuwste handleidingen voor Broodrooster