Philips Avent SCD878 Handleiding
Bekijk gratis de handleiding van Philips Avent SCD878 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Drinkfles. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 4.4 sterren uit 2 reviews. Heb je een vraag over Philips Avent SCD878 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/2

SCY900, SCY903,
SCY906, SCY930,
SCY933, SCD837,
SCD838, SCD878
SCY900SCY903
BabyBottle
ﺔﻋﺎ
ّ
ﺿر
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands
Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V.
© 2025 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000.103.3606.2(2025-10-12)
ENGLISH
Read all instructions carefully before use. Keep the user manual and
product packaging for future reference.
Finding the right teat is important:
We all learn at our own pace. Suckling is a skill and some
babies develop it quicker than others. That’s why some
babies might initially benet from our “First Flow” teat
(Teat 0) before progressing to the Natural Response teats.
When should I switch the teats?
Switch to “First Flow” teat when your baby takes longer
than 20 minutes to drink 50 ml using the Natural Response
teats. Try a Natural Response teat with a higher ow rate
if your baby is playing with the teat instead of drinking or
seems frustrated. If feeding difculties persist, consult a
healthcare professional.
For your child’s safety and health
WARNING!
-Continuous and prolonged sucking of uids will cause tooth decay.
-Always check food temperature before feeding.
-Throw away at the rst signs of damage or weakness.
-Keep components not in use out of the reach of children.
-Never attach to cords, ribbons, laces or loose parts of clothing. The
child can be strangled.
-Never use feeding teats as a soother.
-Glass bottles may break.
-Always use this product with adult supervision.
It is not recommended to use a microwave to warm up baby food or
drinks. Microwaves may destroy valuable nutrients in food/drinks and
may produce localized high temperatures. If you decide to use the
microwave, take extra care to stir heated food/drinks to ensure even
heat distribution and check the temperature before serving. Only place
the container in the microwave, without the screw ring, teat and cap.
Do not allow children to play with small parts or walk/run while using
bottles. Always discard any breast milk that is left over at the end of a
feed. Inspect before each use and pull the feeding teat in all directions.
Throw away at the rst signs of damage or weakness.
Glass bottle (if applicable)
Glass bottles may break. Always handle with care and do not let
children hold glass bottles. Do not use bottle handles with glass bottles.
Inspect the glass bottle before each use. Do not use bottles if there are
any cracks on or glass fragments in the bottle.
Do not use metal inside the glass bottle to stir contents or for cleaning.
This can damage the gl
ass. Prolonged wear or development of scratches
may lead to breakage.
Before rst use
Disassemble all parts, clean and then sterilize the parts by placing in
boiling water for 5 minutes or sterilize by using a Philips Avent sterilizer.
This is to ensure hygiene.
Assembly
Make sure that the feeding teat is fully pulled through the screw ring as
shown in the image (Fig. 1, 2).
Cleaning and storage
Clean all parts before each use to ensure hygiene. After each use,
disassemble all parts, wash in warm, soapy water, remove any food
residues and rinse thoroughly. If you use a brush to clean the tip of
the feeding teat, clean it as carefully as possible to avoid damage.
Then sterilize using a Philips Avent sterilizer or boil for 5 minutes. Make
sure that you wash your hands thoroughly and that the surfaces are
clean before contact with sterilized components. During sterilization
with boiling water, prevent the parts from touching the side of the pot.
This can cause irreversible product deformation, defect or damage that
Philips cannot be held liable for. Food colorings may discolor parts. This
product is dishwasher safe.
Do not place the product in a heated oven. Do not bring the bottle
parts in contact wi
th or place on surfaces with abrasive or antibacterial
cleaning agents. We recommend replacing feeding teats every
3 months. Keep feeding teats in a dry, covered container. Do not
leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant
(sterilizing solution) for longer than recommended, as this may weaken
the teat.
Compatibility
Replacement teats are available separately. To learn more
about choosing the right teat for your baby, visit us at
www.philips.com/avent. These bottle parts are compatible only with
Philips Avent Natural teats.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
FRANÇAIS
Lisez attentivement toutes les instructions avant utilisation. Conservez le
mode d’emploi et l’emballage du produit pour un usage ultérieur.
Il est important de trouver la tétine adaptée :
chaque enfant apprend à son propre rythme. La succion
est une compétence et certains bébés la développent plus
rapidement que d’autres. C’est pourquoi certains bébés
pourraient d’abord bénécier de notre tétine « Débit
nouveau-né » (tétine 0) avant de passer aux tétines à
réponse naturelle.
Quand dois-je changer de tétine ?
Passez à la tétine « Débit nouveau-né » lorsque votre
bébé met plus de 20 minutes à boire 50 ml à l’aide des
tétines à réponse naturelle. Essayez une tétine à réponse
naturelle avec un débit plus élevé si votre bébé joue
avec la tétine au lieu de boire ou semble frustré. Si les
problèmes d’alimentation persistent, veuillez consulter un
professionnel de la santé.
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
AVERTISSEMENT !
-La tétée continue et prolongée de liquides peut entraîner l’apparition
de caries dentaires.
-Toujours vérier la température de l’aliment avant de donner le
biberon.
-Jeter au moindre signe de détérioration ou de fragilité.
-Garder tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants.
-Ne jamais attacher à des cordons, rubans, lacets ou des éléments
vestimentaires lâches. Votre enfant pourrait s’étrangler.
-Ne jamais utiliser une tétine de biberon en guise de sucette.
-Les biberons en verre peuvent se casser.
-Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d’un adulte.
Il n’est pas recommandé d’utiliser un four à micro-ondes pour réchauffer
des aliments ou boissons pour bébé. Les micro-ondes peuvent détruire
des nutriments précieux dans les aliments/boissons et entraîner des
températures élevées localisées. Si vous décidez malgré tout d’utiliser
le micro-ondes, prenez soin de mélanger les aliments/boissons chauffés
an de garantir une répartition homogène de la chaleur et de vérier
la température avant de servir. Placez seulement le récipient au
micro-ondes, sans bague d’étanchéité, tétine ni capuchon. Ne laissez
pas les enfants jouer avec les petites pièces ou marcher/courir tout
en utilisant un biberon. Jetez toujours le lait maternel restant après
utilisation. Avant chaque utilisation, examinez la tétine d’alimentation
et étirez-la dans tous les sens. Jeter au moindre signe de détérioration
ou de fragilité.
Biberon en verre (si applicable)
Les biberons en verre peuvent se casser. Utilisez toujours les biberons
en verre avec précaution et ne les laissez pas manipuler par des
enfants. N’utilisez pas de poignées avec des biberons en verre.
Examinez soigneusement le biberon en verre avant chaque utilisation.
N’utilisez pas les biberons s’ils présentent des ssures ou des fragments
de verre à l’intérieur. N’utilisez pas d’objets métalliques à l’intérieur du
biberon en verre pour mélanger des contenus ou pour le nettoyage.
Cela pourrait endommager le verre. Une usure prolongée ou la
propagation de rayures peut entraîner une rupture.
Avant la première utilisation
Désassemblez toutes les pièces, nettoyez-les et stérilisez-les en les
plongeant dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes ou stérilisez-les à
l’aide d’un stérilisateur Philips Avent pour une meilleure hygiène.
Assemblage
Veillez à tirer complètement la tétine à travers la bague d’étanchéité
comme indiqué sur l’image (Fig. 1 et 2).
Nettoyage et rangement
Nettoyez toutes les pièces avant chaque utilisation pour garantir
une bonne hygiène. Après chaque utilisation, démontez toutes les
pièces, nettoyez-les à l’eau chaude savonneuse, enlevez les résidus de
nourriture et rincez-les soigneusement. Si vous nettoyez l’embout de la
tétine avec une brosse, nettoyez-la aussi soigneusement que possible
pour ne pas l’endommager. Puis, stérilisez à l’aide d’un stérilisateur
Philips Avent ou faites bouillir pendant 5 minutes. Veillez à bien vous
laver les mains et à nettoyer les surfaces avant qu’elles n’entrent en
contact avec les éléments stérilisés. Pendant la stérilisation à l’eau
bouillante, empêchez les pièces de toucher la paroi de la casserole.
Cela peut provoquer des dommages ou des déformations irrémédiables
du produit, pour lesquels Philips ne peut être tenu responsable. Les
colorants alimentaires peuvent décolorer les pièces. Ce produit peut être
nettoyé au lave-vaisselle. Ne placez pas le produit dans un four chaud.
Ne placez pas les pièces du biberon en contact avec des détergents
abrasifs ou antibactériens, ni sur des surfaces nettoyées à l’aide de
ces produits. Nous vous recommandons de remplacer la tétine tous les
3 mois. Conservez les tétines dans un récipient sec et fermé. N’exposez
pas directement la tétine à la lumière du soleil ou à une source de
chaleur et ne la laissez pas dans un produit désinfectant (solution
stérilisante) au-delà de la durée recommandée, car cela pourrait la
fragiliser.
Compatibilité
Des tétines de rechange peuvent être achetées séparément. Pour en
savoir plus sur le choix de la tétine adaptée à votre bébé, consultez
notre site Web à l’adresse www.philips.com/avent. Ces pièces
du biberon sont compatibles uniquement avec les tétines Natural de
Philips Avent.
Assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support.
PORTUGUÊS
Leia todas as instruções atentamente antes de utilizar. Guarde o manual
do utilizador e a embalagem do produto para referência futura.
Encontrar a tetina certa é importante:
Todos aprendemos ao nosso próprio ritmo. A sucção é
uma competência e alguns bebés desenvolvem-na mais
rapidamente do que outros. É por isso que alguns bebés
podem inicialmente necessitar da nossa tetina „Primeiro
uxo” (Tetina 0) antes de passarem para as tetinas Natural
Response.
Quando devo mudar de tetina?
Mude para a tetina „Primeiro uxo” quando o bebé
demorar mais de 20 minutos a beber 50 ml utilizando as
tetinas Natural Response. Experimente uma tetina Natural
Response com um uxo mais elevado se o seu bebé
estiver a brincar com a tetina em vez de beber ou parecer
frustrado. Se as diculdades de alimentação persistirem,
consulte um prossional de saúde.
Para a segurança e saúde da sua criança
ADVERTÊNCIA!
-A sucção continua e prolongada de líquidos pode causar cáries
dentarias.
-Vericar sempre a temperatura dos líquidos antes de dar de beber
ao bebé.
-Deitá-la fora ao primeiro sinal de que está danicada ou fragilizada.
-Manter todos os componentes que não usar fora do alcance das
crianças.
-Nunca amarre cordões, tas, laços ou pedaços soltos de pano.
A criança pode estrangular-se.
-Nunca utilizar uma tetina de biberão como se fosse uma chupeta.
-Os biberões de vidro podem partir-se.
-Utilizar este produto sempre sob vigilância de um adulto.
Não é recomendável utilizar um micro-ondas para aquecer alimentos
ou bebidas de bebés. Os micro-ondas podem destruir alguns nutrientes
importantes dos alimentos e das bebidas, e produzir temperaturas
elevadas localizadas. Se decidir utilizar o micro-ondas, tenha especial
cuidado e mexa os alimentos e as bebidas aquecidos para assegurar
uma distribuição uniforme do calor, vericando a temperatura antes
de servir. Coloque apenas o recipiente no micro-ondas, sem o anel de
rosca, a tetina e a tampa. Não permita que crianças brinquem com
as peças pequenas ou caminhem/corram utilizando biberões. Elimine
sempre qualquer leite materno que sobre. Examine antes de cada
utilização e puxe a tetina em todas as direções. Deitá-la fora ao primeiro
sinal de que está danicada ou fragilizada.
Biberão de vidro (se aplicável)
Os biberões de vidro podem partir-se. Manuseie sempre com cuidado e
não permita que as crianças segurem os biberões de vidro. Não utilize
pegas de biberão com biberões em vidro. Inspecione o biberão de vidro
antes de cada utilização. Não utilize um biberão se este tiver ssuras ou
fragmentos de vidro no interior. Não utilize metal dentro de um biberão
em vidro para mexer o conteúdo ou durante a limpeza. Pode danicar
o vidro. Com a utilização prolongada ou o desenvolvimento de riscos, o
biberão pode partir-se.
Antes da primeira utilização
Desmonte todas as peças, lave-as e esterilize-as em água a ferver
durante 5 minutos ou utilize um esterilizador Philips Avent. Isto é para
garantir a higiene.
Montagem
Certique-se de que a tetina foi totalmente inserida através do anel de
rosca, conforme ilustrado na imagem (Fig. 1, 2).
Limpeza e arrumação
Lave todas as peças antes de cada utilização para garantir a higiene.
Após cada utilização, desmonte todas as peças, lave-as em água morna
com detergente, remova os resíduos de alimentos e passe-as por água
corrente. Se utilizar uma escova para limpar a ponta da tetina, limpe-a
com o máximo de cuidado para evitar danos. Em seguida, esterilize com
um esterilizador Philips Avent ou em água a ferver durante 5 minutos.
Certique-se de que lava cuidadosamente as mãos e que as superfícies
estão limpas antes de qualquer contacto com os componentes
esterilizados. Durante a esterilização com água a ferver, evite que as
peças toquem nos lados da panela. Isto pode causar deformações,
defeitos ou danos irreversíveis ao produto pelos quais a Philips não se
responsabiliza. Os corantes dos alimentos podem descolorar as peças.
Este produto pode ser lavado na máquina de lavar loiça. Não coloque
o produto num forno aquecido. Não coloque as peças do biberão em
contacto ou sobre superfícies com agentes de limpeza antibacterianos
ou abrasivos. Recomendamos a substituição das tetinas a cada 3 meses.
Guarde as tetinas num recipiente seco e fechado. Não deixe as tetinas
expostas ao calor ou à luz solar direta, nem as deixe mergulhadas em
desinfetante (solução de esterilização) durante períodos de tempo
superiores aos recomendados, uma vez que isso poderá danicar a
tetina.
Compatibilidade
Estão disponíveis tetinas de substituição em separado. Para
saber como escolher a tetina ideal para o seu bebé, visite
www.philips.com/avent. Estas peças de biberão são compatíveis
apenas com as tetinas Philips Avent Natural.
Assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite
www.philips.com/support.
TÜRKÇE
Kullanmadan önce bütün talimatları dikkatli bir şekilde okuyun. Kullanım
kılavuzunu ve ürün ambalajını daha sonra başvurmak üzere saklayın.
Doğru emziği bulmak önemlidir:
Hepimiz kendi hızımızda öğreniriz. Emzirme bir beceridir ve
bazı bebekler bu beceriyi diğerlerinden daha hızlı geliştirir.
Bu nedenle, bazı bebekler Natural Response emziklerine
geçmeden önce başlangıçta Yenidoğan akışlı emziğimizden
(Emzik 0) faydalanabilirler.
Emzikleri ne zaman değiştirmeliyim?
Bebeğiniz Natural Response emzikleri kullanarak 50 ml
’
yi
20 dakikadan uzun sürede içiyorsa, Yenidoğan akışlı
emziğe geçin. Bebeğiniz emmek yerine emziği ile
oynuyorsa veya sinirli görünüyorsa, daha yüksek akış hızına
sahip bir Natural Response emziği deneyin. Beslenme
sorunları devam ederse, bir sağlık uzmanına danışın.
Çocuğunuzun güvenliği ve sağlığı için
UYARILAR!
-Uzun süreli sıvı emilimi diş çürüklerine sebep olabilir.
-Bebeğinizi beslemeden önce her zaman gıda sıcaklığını kontrol ediniz.
-Zayıama veya hasar belirtisi gördüğünüz anda kullanmayı bırakınız.
-Kullanılmadığı zamanlarda ürün parçalarını çocukların ulaşamayacağı
yerlerde saklayınız.
-Asla ip, kordon, kurdele p1-ya da serbest hareket edebilen kıyafet
parçalarına tutturmayınız. Çocuğunuz dolanabilir.
-Biberon emziklerini asla emzik olarak kullanmayın.
-Cam biberonlar kırılabilir.
-Bu ürünü her zaman yetişkin gözetiminde kullanınız.
Bebek yiyeceklerini veya içecekleri ısıtmak için mikrodalga kullanılması
tavsiye edilmez. Mikrodalga fırın, yiyecek/içeceklerdeki değerli besinleri
yok edebilir ve bölgesel olarak yüksek sıcaklık üretebilir. Mikrodalga
fırın kullanmaya karar verirseniz, eşit ısı dağılımı sağlamak için ısıtılmış
yiyecekleri/içecekleri mutlaka karıştırmaya özen gösterin ve servis
etmeden önce sıcaklığı kontrol edin. Vida halkası, emzik veya kapak
takılı olmadan yalnızca hazneyi mikrodalga fırına koyun. Çocukların
küçük parçalarla oynamasına veya biberonları kullanırken yürümesine/
koşmasına izin vermeyin. Bebeğinizi besledikten sonra kalan anne
sütünü mutlaka atın. Biberon emziğini her kullanımdan önce tüm yönlere
doğru çekerek inceleyin. Zayıama veya hasar belirtisi gördüğünüz anda
kullanmayı bırakınız.
Cam biberon (varsa)
Cam biberonlar kırılabilir. Tutarken mutlaka dikkatli olun ve çocukların
cam biberonları tutmasına izin vermeyin. Cam biberonla biberonun
tutma yerini kullanmayın. Her kullanım öncesinde cam biberonu
inceleyin. Üzerinde çatlak veya içinde cam parçaları olan biberonu
kullanmayın. İçindekileri karıştırmak veya temizlik için cam biberonun
içinde metal kullanmayın. Bu işlem cama zarar verebilir. Uzun süreli
aşınma veya çizikler oluşması kırılmaya yol açabilir.
İlk kullanımdan önce
Tüm parçaları sökün, temizleyin ve ardından 5 dakika boyunca kaynar
su içinde bekleterek p1-ya da Philips Avent sterilizasyon cihazı kullanarak
sterilize edin. Bu uygulama hijyen açısından gereklidir.
Parçaları birleştirme
Biberon emziğinin şekilde gösterildiği gibi tamamen çekildiğinden emin
olun (Şek. 1, 2).
Temizlik ve saklama
Hijyen sağlamak için tüm parçaları her kullanımdan önce yıkayın.
Her kullanımdan sonra tüm parçaları sökün, sıcak ve sabunlu suda
yıkayın, yiyecek kalıntılarını temizleyin ve iyice durulayın. Biberon
emziğinin ucunu temizlemek için fırça kullanırsanız zarar vermemek
için mümkün olduğunca dikkatli bir şekilde temizleyin. Ardından bir
Philips Avent sterilizasyon cihazı kullanarak sterilize edin veya 5 dakika
boyunca kaynatın. Sterilize edilmiş parçalarla temas etmeden önce
ellerinizi iyice yıkadığınızdan ve yüzeylerin temiz olduğundan emin olun.
Kaynar suda parçaları sterilize ederken parçaların tencere kenarlarına
temas etmesini önleyin. Bu, Philips’in sorumlu tutulamayacağı ve geri
dönüşü olmayan ürün deformasyonuna, hatasına ve hasarlara yol
açabilir. Gıda boyaları, parçaların renginin solmasına neden olabilir. Bu
ürün bulaşık makinesinde yıkanabilir. Ürünü ısıtılmış fırına koymayın.
Biberon parçalarını aşındırıcı veya antibakteriyel temizlik malzemeleriyle
temas ettirmeyin veya üzerinde bunların bulunduğu yüzeylere
koymayın. Biberon emziklerinin 3 ayda bir değiştirilmesini öneririz.
Biberon emziklerini kuru, kapalı bir kapta saklayın. Yıpranmasına yol
açabileceğinden, biberon emziğini doğrudan güneş ışığına veya ısıya
maruz kalacak şekilde ve dezenfektan (sterilizasyon solüsyonu) içinde
bırakmayın.
Uyumluluk
Yedek emzikler ayrıca satın alınabilir. Bebeğiniz için doğru emziği
seçmeyle ilgili daha fazla bilgi için www.philips.com/avent adresini
ziyaret edin. Bu biberon parçaları yalnızca Philips Avent Natural
emzikleriyle uyumludur.
Destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen
www.philips.com/support adresini ziyaret edin.
0
20
50
-
-
-
-
-
-
-
-
5
Philips Avent
21
Philips Avent
5
Philips
3
www.philips.com/avent
Philips Avent Natural
www.philips.com/support
12
Tahoma 5.4pt - interline 5.4pt
/ AR:7pt - interline 8pt.
Product specificaties
| Merk: | Philips |
| Categorie: | Drinkfles |
| Model: | Avent SCD878 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Philips Avent SCD878 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Drinkfles Philips
5 Maart 2026
4 Juli 2025
4 Juli 2025
4 Juli 2025
4 Juli 2025
3 Juli 2025
3 Juli 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
15 Juni 2025
Handleiding Drinkfles
Nieuwste handleidingen voor Drinkfles
2 November 2025
6 Oktober 2025
30 September 2025
29 Juli 2025
29 Juli 2025
29 Juli 2025
29 Juli 2025
29 Juli 2025
29 Juli 2025
10 Maart 2025