Philips Avance Collection HD9170 Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Philips Avance Collection HD9170 (8 pagina's) in de categorie Stomer. Deze handleiding was nuttig voor 33 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/8
a
b
c
10
English
1 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully beneît from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
For recipes to use with your steamer, go to www.philips.com/kitchen.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for
future reference.
Danger
âą Never immerse the base in water or rinse it under
the tap.
Warning
âą Check if the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
âą Only connect the appliance to an earthed wall
socket. Always make sure the plug is inserted îrmly
into the socket.
âą Do not use the appliance if the plug, the mains cord
or the appliance itself is damaged.
âą If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualiîed persons in order to
avoid a hazard.
âą This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
âą Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
âą Keep the mains cord out of the reach of children.
Do not let the mains cord hang over the edge of
the table or worktop on which the appliance stands.
âą Keep the mains cord away from hot surfaces.
âą Never steam frozen meat, poultry or seafood.
Always thaw these ingredients completely before
you steam them.
âą Never use the food steamer without the drip tray,
otherwise hot water splashes out of the appliance.
âą Only use steaming bowls 1, 2 and 3 and the soup
bowl in combination with the original base.
Caution
âą Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not speciîcally
recommend. If you use such accessories or parts,
your guarantee becomes invalid.
âą Do not expose the base of the appliance to high
temperatures, hot gas, steam or damp heat from
other sources than the steamer itself.
âą Do not place the food steamer on or near an
operating or still hot stove or cooker.
âą Always make sure the appliance is off before you
unplug it.
âą Always unplug the appliance and let it cool down
before you clean it.
âą This appliance is intended for household use only. If
the appliance is used improperly or for professional
or semi-professional purposes or if it is not used
according to the instructions in the user manual, the
guarantee becomes invalid and Philips refuses any
liability for damage caused.
âą Place the food steamer on a stable, horizontal and
level surface and make sure there is at least 10cm
free space around it to prevent overheating.
âą While using steaming bowls 1, 2 and 3 with their
removable bottoms, always make sure the rim of the
bottom points upwards and that the bottom locks
into place (âclickâ).
âą Beware of the hot steam that comes out of the
food steamer during steaming or when you remove
the lid.When you check food, always use kitchen
utensils with long handles.
âą Always remove the lid carefully and away from
you. Let condensation drip off the lid into the food
steamer to avoid scalding.
âą Always hold the steaming bowls by one of their
handles when you stir hot food or remove it from
the bowls.
âą Always hold the steaming bowls by their handles
when the food is hot.
âą Do not move the food steamer while it is operating.
âą Do not reach over the food steamer while it is
operating.
âą Do not touch the hot surfaces of the appliance.
Always use oven mitts when you handle hot parts
of the appliance.
âą Do not place the appliance near or underneath
objects that would be damaged by steam, such as
walls and cupboards.
âą Do not operate the appliance in the presence of
explosive and/or îammable fumes.
âą This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or a separate remote-
control system.
âą There is a small sieve inside the water tank. If the
sieve becomes detached, keep it out of the reach of
children to prevent them from swallowing it.
Automatic switch-off
The appliance is equipped with automatic shut-off. The appliance switches off automatically
if you do not press a button within 2 minutes after plugging in the appliance .The appliance
switches off automatically after the set steaming time has elapsed.
Boil-dry protection
This food steamer is equipped with boil-dry protection. The boil-dry protection automatically
switches off the appliance if it is switched on when there is no water in the water tank or if
the water runs out during use. Let the food steamer cool down for 10 minutes before you
use it again.
Electromagnetic îelds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic îelds.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means
the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform
yourself about the local rules on the separate collection of electrical and electronic
products. The correct disposal of your old product helps prevent potentially
negative consequences on the environment and human health.
3 Overview (fig.1)
aLid handle lCord storage facility
bSteam vents mWater reîll spout
cLid nStart/stop and pause button
dSoup bowl oTimer adjustment knob with light ring
eLarge steaming bowl (3) pSteaming bowl buttons (1,2,3)
fMedium steaming bowl (2) qâKeep-warmâ light
gSmall steaming bowl (1) rTurbo light
hFlavor booster sTimer indication
iDrip tray tWater tank empty light
jBase with water tank uRemovable bottom
kControl panel
4 Before first use
Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the appliance
for the îrst time (see chapter âCleaning and maintenanceâ).
Wipe the inside of the water tank with a damp cloth.
5 Using the appliance
Tip
âąPut the appliance on a stable, horizontal and level surface.
âąFill the water tank with water up to the maximum level. with a full water tank, the steamer
can steam approximately 1 hour.
Note
âąAlways fully unwind the mains cord from the reel in the base before you plug in the appliance.
âąOnly îll the water tank with water. Never put seasoning, oil, or other substances in the water
tank.
âąFood in the top bowl takes usually a little longer to steam than food in the lower bowls.
âąIf you use ground herbs and spices, rinse the drip tray to wet the îavor booster. This prevents
ground herbs or spices from falling through the openings of the îavor booster. If desired, put
dried or fresh herbs or spices on the îavor booster to add extra îavor to the food to be
steamed.
Food steaming table (îg.2)
The steaming time mentioned in the food table is just an indication. Steaming time may vary
depending on the size of the food pieces, the space between the food in the steaming bowl,
the amount of food in the bowl, the freshness of the food and your personal preference.
If desired, put dried or fresh herbs or spices on the îavor booster to add extra îavor to the
food to be steamed.
Steaming food (îg.3, 4 & 5)
Put the food to be steamed in one or more steaming bowls and/or in the soup bowl. You can
use the bowl for melting chocolate/butter and cooking rice.
Steaming egg (îg.6)
Put the egg holders to steam eggs conveniently.
Note
âąUse a needle to make a small hole on the bottom of the egg before placing it on the egg
holder.
âąMake sure you place the bowl properly so they do not wobble.
Steaming bowls
You do not have to use all 3 steaming bowls.
The steaming bowls are numbered. You can înd the number on their handles. The top
steaming bowl is No. 3. The middle steaming bowl is No.2, and the bottom steaming bowl is
No.1.
Only stack the steaming bowls in the following order: steaming bowl 1, steaming bowl 2,
steaming bowl 3.
Note
âąIf you use steaming bowls 2 and 3 with their removable bottoms (when using the soup bowl),
always make sure the rim of the bottom points upwards and that the bottom locks into place
when you hear a click.
âąIf the water runs out during steaming, the "water tank empty" light and the light ring start
îashing to indicate that you need to reîll the water tank.
Manual mode (îg.7)
1 Turn the timer adjustment knob to the left or right to select the required steaming
time.
2 Press the start/stop button to start steaming.
» The steaming process starts. The light ring and the turbo light îash slowly and the
timer counts down the set steaming time.
» When the set steaming time has elapsed, the appliance beeps and switches to the
keep-warm mode. The keep-warm light goes on.
Meal mode (îg.8)
Use this mode to prepare a complete meal with different preparation times for each
steaming bowl. The appliance automatically starts to steam the food in the steaming bowl
with the longest preparation time and beeps to let you know when to place the steaming
bowls with a shorter preparation time. The last steaming bowl has the lowest preparation
time.
Note
âąIf you want to prepare a meal without using all three steaming bowls, only set the timer for
the steaming bowls you are using.
1 Press steaming bowl button 1, 2 or 3 to select one of the bowls.
» The corresponding light starts to îash.
2 Turn the timer adjustment knob to the left or right to select the required steaming
time.
3 Press the steaming bowl button you are setting the time for again to conîrm.
4 Repeat steps 2 and 3 until you have set the time for all steaming bowls you want to
use.
5 Put the food with the longest preparation time in the smallest steaming bowl (1), the
food with the second-longest preparation time in the medium steaming bowl (2) and
the food with the shortest preparation time in the largest steaming bowl (3).
6 Place the steaming bowl with the longest preparation time on the steamer base.
7 Press the start/stop button.
» The steaming process for the steaming bowl with the longest preparation time
starts. The light ring îashes slowly and the timer counts down the steaming time.
» After some time the appliance beeps and the light of the steaming bowl with the
second longest preparation time îashes quickly to indicate that you have to place
the next steaming bowl
8 Place the steaming bowl with the second-longest preparation time on top of the
steaming bowl that is already on the steamer and press the îashing steaming bowl
button or the start/stop button.
9 The steamer proceeds with the steaming process.
10 Repeat the same process for the shortest preparation time on top of the other
steaming bowls.
11 When the steaming time has elapsed, the appliance beeps and switches to the keep-
warm mode. The keep-warm light and the light ring îash slowly.
6 Cleaning and maintenance (fig.9 & 10)
Note
âąNever use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
âąIf the vinegar starts to boil over the edge of the base, unplug the appliance and reduce the
amount of vinegar.
Caution
âąDo not clean the base in the dishwasher.
âąIf the sieve in the water tank becomes detached, keep it out of the reach of children to
prevent them from swallowing it.
âąNever immerse the base in water, nor rinse it under the tap.
Descaling
You have to descale the appliance after it has been used for 15 hours. It is important that
you descale the food steamer regularly to maintain optimal performance and to extend the
lifetime of the appliance.
1 Fill the water tank with white vinegar (8% acetic acid) up to the maximum level.
2 Put the drip tray, steaming bowls, and lid on top of the steamer.
3 Turn the steaming time adjustment knob to set a steaming time of 25 minutes.
4 Let the vinegar cool down completely and empty the water tank. Rinse the water tank
with cold water several times.
Note
âąDo not use any other kind of descaler.
âąRepeat the procedure if there is still some scale in the water tank.
7 Storage
1 Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (see chapter
âCleaning and maintenanceâ).
2 Make sure the removable bottoms are in place in the steaming bowls.
3 Place the drip tray on the base.
4 Place steaming bowl (3) on the drip tray. Place steaming bowl (2) in steaming bowl (3).
Place steaming bowl (1) in steaming bowl (2).
5 Place the soup bowl in steaming bowl (1).
6 Place the lid on the soup bowl or on steaming bowl (1).
7 To store the mains cord, wind it round the reel in the base.
8 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you can înd
its phone number in the worldwide guarantee leaîet). If there is no Consumer Care Centre
in your country, go to your local Philips dealer.
Register your product and get support at
HD9170
HD9171
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
HD9170_HD9171_UM_WEU_V1.0
9
MIN
MAX
54
9
2
(MAX)
(MAX)
500 g
400 g
250 g
(MAX)
(MAX)
15-20 min
16-18 min
10-12 min
250 ml 12-16 min
400 g 16-18 min
6 pcs 15 min
200g 300ml 40 min
250 g 30-35 min
3
6
5
4
8
MIN
MAX
a
MIN
MAX
a
MIN
MAX
a
b
c
MIN
MAX
a
b
c
7
8
2 3
7
a
d
cu
e
f
g
j
h
k
nl m
p
iq
r
o
s
t
b
2 3
4
1
4
2
5
3
1
1/4
3140 035 36321
NL Gebruiksaanwijzing
SV AnvÀndarhandbok
IT Manuale utente
PT Manual do utilizador
TR Kullanım kılavuzu
AR
FA
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL ÎÎłÏΔÎčÏÎŻÎŽÎčÎż ÏÏÎźÏηÏ
FI KÀyttöopas
ES Manual del usuario
NO BrukerhÄndbok
FR Mode dâemploi
Dansk
1 Indledning
Tillykke med dit kĂžb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support,
som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt pÄ www.philips.com/welcome.
Du kan înde opskrifter, du kan bruge med din steamer, pĂ„ www.philips.com/kitchen.
2 Vigtigt
LĂŠs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug. Gem
brugervejledningen til eventuel senere brug.
Fare
⹠Apparatet mÄ ikke kommes ned i vand eller skylles
under vandhanen.
Advarsel
⹠Kontroller, om den angivne netspÊnding pÄ
apparatet svarer til den lokale netspĂŠnding, fĂžr du
slutter strĂžm til apparatet.
⹠Apparatet mÄ kun sluttes til en stikkontakt med
jordforbindelse. SĂžrg altid for, at stikket er sat
korrekt i stikkontakten.
âą Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller
selve apparatet er beskadiget.
⹠Hvis netledningen beskadiges, mÄ den kun udskiftes
af Philips, et autoriseret Philips-servicevĂŠrksted eller
en tilsvarende kvaliîceret fagmand for at undgĂ„
enhver risiko.
âą Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder bĂžrn) med nedsatte fysiske
og mentale evner, nedsat fĂžlesans eller manglende
erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt
eller instrueret i apparatets anvendelse af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
âą Apparatet bĂžr holdes uden for bĂžrns rĂŠkkevidde
for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med
det.
âą Hold netledningen uden for bĂžrns rĂŠkkevidde. Lad
aldrig ledningen hĂŠnge ud over kanten af det bord
eller den plads, som apparatet stÄr pÄ.
âą SĂžrg for, at netledningen ikke kommer i berĂžring
med varme îader.
âą Damp aldrig frosset kĂžd, fjerkrĂŠ eller skaldyr. OptĂž
altid disse ingredienser helt, fĂžr du damper dem.
âą Brug aldrig steameren uden en drypbakke, da det
varme vand ellers kan sprĂžjte ud af apparatet.
⹠Brug kun dampskÄlene 1, 2 og 3 og suppeskÄlen
sammen med den originale basisenhed.
NB!
âą Brug aldrig tilbehĂžr eller dele fra andre fabrikanter
eller tilbehĂžr/dele, som ikke speciîkt er anbefalet af
Philips. Hvis du anvender en sÄdan type tilbehÞr eller
dele, annulleres garantien.
âą UdsĂŠt ikke apparatets bund for hĂžje temperaturer,
varm luft, damp eller fugtig varme fra andre kilder
end steameren selv.
⹠Stil ikke steameren pÄ eller i nÊrheden af en ovn
eller et komfur, der er i brug eller stadig er varmt.
âą SĂžrg altid for, at apparatet er slukket, fĂžr du tager
stikket ud af stikkontakten.
âą Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet
afkĂžle, fĂžr det rengĂžres.
âą Dette apparat er kun beregnet til almindelig
husholdningsbrug. Hvis apparatet anvendes
forkert eller til professionelle eller semi-
professionelle formÄl eller pÄ en mÄde, der ikke
er i overensstemmelse med brugsvejledningen,
bortfalder garantien og dermed Philipsâ ansvar for
eventuelle skader.
⹠Anbring steameren pÄ et stabilt, plant underlag, og
sĂžrg for, at der er mindst 10 cm luft omkring det for
at undgÄ overophedning.
⹠Ved brug af dampskÄl 1, 2 og 3 med de aftagelige
bunde skal du altid sĂžrge for, at bundens kant peger
opad, og at bunden lĂ„ses pĂ„ plads (âklikâ).
⹠VÊr opmÊrksom pÄ den meget varme damp, der
kommer ud af steameren under dampning, eller
nÄr du fjerner lÄget. Brug altid kÞkkenredskaber med
langt skaft, nÄr du ser til maden.
⹠VÊr forsigtig, og Äbn lÄget vÊk fra dig selv, nÄr du
tager lÄget af. Lad kondensvand fra lÄget dryppe ned
i steameren for at undgÄ skoldning.
⹠Hold altid dampskÄlene i et af hÄndtagene, nÄr du
rÞrer rundt i varm mad eller tager den ud af skÄlene.
⹠Hold altid dampskÄlene i hÄndtagene, nÄr maden er
varm.
âą Flyt ikke steameren under brug.
âą RĂŠk ikke ind over steameren under brug.
âą RĂžr ikke ved apparatets varme îader. Brug altid
grillhandsker, nÄr du rÞrer ved apparatets varme
dele.
âą Undlad at stille apparatet i nĂŠrheden af eller
under genstande, der kan tage skade af damp, sÄsom
vĂŠgge og skabe.
âą Brug ikke apparatet i nĂŠrheden af brandbare dampe
og/eller dampe, der udgĂžr en eksplosionsfare.
âą Dette apparat er ikke beregnet til at blive
betjent af en ekstern timer eller et separat
fjernbetjeningssystem.
âą Der er en lille si inde i vandbeholderen. Hvis sien
lĂžsnes, skal den opbevares utilgĂŠngeligt for bĂžrn for
at undgÄ, at de kommer til at sluge den.
Auto-sluk
Apparatet er udstyret med auto-sluk. Apparatet slukkes automatisk, hvis du ikke trykker pÄ
en knap inden for 2 minutter efter at du har sat stikket i stikkontakten. Apparatet slukker
automatisk, nÄr den indstillede dampningstid er gÄet.
Sikring mod tĂžrkogning
Steameren er udstyret med en beskyttelsesfunktion mod tĂžrkogning. TĂžrkogningssikringen
slukker automatisk apparatet, hvis det tÊndes, nÄr der ikke er vand i vandbeholderen, eller
hvis steameren lĂžber tĂžr for vand under brug. Lad steameren kĂžle af i 10 minutter, fĂžr du
tager den i brug igen.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gÊldende standarder og regler angÄende
eksponering for elektromagnetiske felter.
Genanvendelse
Dit produkt er udviklet og fremstillet med materialer og komponenter af hĂžj
kvalitet, som kan genbruges.
NÄr et produkt bÊrer et affaldsspandssymbol med et kryds pÄ, betyder det, at
produktet er underlagt det europĂŠiske direktiv 2002/96/EC:
Bortskaf aldrig produktet sammen med andet husholdningsaffald. SĂžrg for at kende
de lokale regler om separat indsamling af elektriske og elektroniske produkter.
Korrekt bortskaffelse af udtjente produkter er med til at forhindre negativ
pÄvirkning af miljÞet og menneskers helbred.
3 Oversigt (fig. 1)
aHÄndtag pÄ lÄg lLedningsopbevaring
bDampventilationshuller mVandpÄfyldningstud
cLĂ„g nStart/stop- og pause-knap
dSuppeskÄl oKnap til justering af dampningstid med
lysende ring
eStor dampskÄl (3) pDampskÄl-knapper (1,2,3)
fMellemstor dampskĂ„l (2) qâHold varmâ-indikatorlys
gLille dampskÄl (1) rTurboindikatorlys
hSmagsforstĂŠrker sTimer-indikation
iDrypbakke tTom vandtank-indikatorlys
jBasisenhed med vandtank uAftagelig bund
kBetjeningspanel
⹠Verwenden Sie das GerÀt nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder das GerÀt selbst
defekt oder beschÀdigt sind.
⹠Um GefÀhrdungen zu vermeiden, darf ein defektes
Netzkabel nur von einem Philips Service-Center,
einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer
Ă€hnlich qualiîzierten Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
âą Dieses GerĂ€t ist fĂŒr Benutzer (einschl. Kinder)
mit eingeschrÀnkten physischen, sensorischen
oder psychischen FĂ€higkeiten bzw. ohne jegliche
Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn
eine angemessene Aufsicht oder ausfĂŒhrliche
Anleitung zur Benutzung des GerÀts durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist.
⹠Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem GerÀt
spielen.
âą Stellen Sie sicher, dass sich das Stromkabel auĂerhalb
der Reichweite von Kindern beîndet. Lassen Sie das
Netzkabel nicht ĂŒber den Rand der ArbeitsîĂ€che
hÀngen, auf der das GerÀt steht.
âą Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht in der
NĂ€he heiĂer FlĂ€chen verlĂ€uft.
âą DĂ€mpfen Sie nie gefrorenes Fleisch, gefrorenes
GeîĂŒgel oder gefrorene MeeresfrĂŒchte. Tauen Sie
diese Zutaten vollstÀndig auf, bevor Sie sie dÀmpfen.
âą Verwenden Sie den Dampfgarer niemals ohne
Auffangschale, da sonst heiĂe FlĂŒssigkeit aus dem
GerÀt herausspritzen kann.
⹠Verwenden Sie die DampfaufsÀtze 1, 2 und 3
und den Suppenaufsatz nur mit dem Original-
GerÀtesockel.
Vorsicht
⹠Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör
oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
⹠Setzen Sie die GerÀtebasis nicht zu hohen
Temperaturen, heiĂem Gas, Dampf oder Dunst von
anderen Quellen als dem Dampfgarer aus.
âą Stellen Sie den Dampfgarer niemals auf oder in die
NĂ€he eines Herds oder Kochers, der in Betrieb oder
noch heiĂ ist.
⹠Stellen Sie immer sicher, dass das GerÀt
ausgeschaltet ist, bevor Sie es von der
Stromversorgung trennen.
âą Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker
aus der Steckdose, und lassen Sie das GerÀt
abkĂŒhlen.
âą Dieses GerĂ€t ist nur fĂŒr den Gebrauch im
Haushalt bestimmt. Bei unsachgemĂ€Ăem Gebrauch
oder Verwendung fĂŒr halbprofessionelle oder
professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die
Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung
fĂŒr entstandene SchĂ€den ab.
âą Stellen Sie den Dampfgarer auf eine stabile,
waagerechte und ebene Unterlage. Halten Sie um
das GerÀt herum mindestens 10 cm Platz frei, um
eine Ăberhitzung zu vermeiden.
⹠Achten Sie beim Gebrauch der DampfaufsÀtze 1, 2
und 3 mit den abnehmbaren BodeneinsÀtzen immer
darauf, dass der Rand des Bodeneinsatzes nach oben
zeigt und der Einsatz hörbar einrastet.
âą Vorsicht vor heiĂem Dampf, der beim Dampfgaren
oder beim Abnehmen des Deckels aus dem
Dampfgarer austritt. Verwenden Sie zum PrĂŒfen der
Zutaten immer Utensilien mit langen Griffen.
âą Nehmen Sie den Deckel stets vorsichtig ab,
und halten Sie ihn von sich weg. Lassen Sie
Kondenswasser vom Deckel in den Dampfgarer
tropfen, um VerbrĂŒhungen zu vermeiden.
⹠Halten Sie die DampfaufsÀtze immer an einem der
Griffe fest, wenn Sie heiĂe Speisen umrĂŒhren oder
sie aus den DampfausÀtzen entnehmen.
⹠Fassen Sie die DampfaufsÀtze immer an den Griffen
an, wenn die Speisen heiĂ sind.
⹠Verschieben Sie den Dampfgarer nicht wÀhrend des
Gebrauchs.
âą Greifen Sie nicht ĂŒber den Dampfgarer, wenn dieser
in Betrieb ist.
âą BerĂŒhren Sie nicht die heiĂen OberîĂ€chen des
GerÀts. Verwenden Sie immer Ofenhandschuhe,
wenn Sie heiĂe GerĂ€teteile anfassen.
⹠Stellen Sie das GerÀt nicht in die NÀhe von WÀnden
und anderen GegenstÀnden bzw. unter SchrÀnke, die
durch den Dampf beschÀdigt werden können.
⹠Verwenden Sie das GerÀt nicht in der NÀhe von
explosiven und/oder entzĂŒndbaren DĂ€mpfen.
âą Dieses GerĂ€t ist nicht dafĂŒr geeignet, ĂŒber
einen externen Timer oder ein separates
Fernbedienungssystem gesteuert zu werden.
âą Im WasserbehĂ€lter beîndet sich ein kleines Sieb.
Wenn sich das Sieb im WasserbehÀlter gelöst hat,
bewahren Sie es auĂerhalb der Reichweite von
Kindern auf; sie könnten sich daran verschlucken.
Automatische Abschaltung
Das GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber eine Abschaltautomatik. Das GerĂ€t schaltet sich automatisch aus,
wenn Sie innerhalb von 2 Minuten nach Anschluss des GerĂ€ts keine Taste drĂŒcken. Das GerĂ€t
schaltet sich nach Ablauf der eingestellten Garzeit automatisch aus.
Trockengehschutz
Dieser Dampfgarer ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Durch diesen
Trockengehschutz wird das GerÀt automatisch abgeschaltet, wenn beim Einschalten des
GerÀts kein Wasser im WasserbehÀlter ist oder wÀhrend des Betriebs das Wasser ausgeht.
Lassen Sie den Dampfgarer vor dem nĂ€chsten Gebrauch 10 Minuten abkĂŒhlen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips GerĂ€t erfĂŒllt sĂ€mtliche Normen und Regelungen bezĂŒglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Recycling
Ihr GerÀt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten
entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Beîndet sich das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf RĂ€dern auf dem
GerĂ€t, bedeutet dies, dass fĂŒr dieses GerĂ€t die EuropĂ€ische Richtlinie 2002/96/EG
gilt.
Entsorgen Sie dieses Produkt nie mit dem restlichen HausmĂŒll. Bitte informieren
Sie sich ĂŒber die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Produkten. Durch die korrekte Entsorgung
Ihrer AltgerÀte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen
geschĂŒtzt.
3 Ăberblick (Abb. 1)
aHandgriff des Deckels lKabelaufwicklung
bDampfschlitze mWassernachfĂŒllöffnung
cDeckel nStart-/Stopp- und Pausetaste
dSuppenaufsatz oTimer-Regler mit Leuchtring
eGroĂer Dampfaufsatz (3) pDampfaufsatz-Tasten (1, 2, 3)
fMittelgroĂer Dampfaufsatz (2) qWarmhalteanzeige
gKleiner Dampfaufsatz (1) rTurboanzeige
hAromaverstÀrker sTimer-Anzeige
iAuffangschale tAnzeige âWasserbehĂ€lter leerâ
jAufheizsockel mit WasserbehÀlter uAbnehmbarer Bodeneinsatz
kBedienfeld
4 FĂžr apparatet tages i brug
SĂžrg for at rengĂžre de dele, der kommer i berĂžring med mad, inden du bruger apparatet for
fĂžrste gang (se afsnittet âRengĂžring og vedligeholdelseâ).
TĂžr indersiden af vandbeholderen med en fugtig klud.
5 SĂ„dan bruges apparatet
Tip
âąStil apparatet pĂ„ et stabilt, plant og vandret underlag.
âąFyld vandbeholderen med vand fra vandhanen op til MAX-markeringen. Med en fuld
vandbeholder kan steameren dampe ca. 1 time.
BemĂŠrk
âąRul altid netledningen helt ud fra tapperne i bunden af basisenheden, inden du sĂŠtter stikket
i stikkontakten.
âąFyld kun vandbeholderen med vand. Put aldrig krydderier, olie eller andet i vandbeholderen.
âąDampningen tager som regel lidt lĂŠngere tid i den Ăžverste skĂ„l end i de nederste.
âąHvis du bruger knuste urter og krydderier, skal du skylle drypbakken for at gĂžre
smagsforstÊrkeren vÄd. Dette forhindrer, at der kommer knuste urter og krydderier
ned i Äbningerne i smagsforstÊrkeren. LÊg tÞrrede eller friske urter og krydderier pÄ
smagsforstĂŠrkeren, hvis du Ăžnsker ekstra smag i de madvarer, du damper.
Damptabel (Fig.2)
Den dampningstid, der er angivet i tabellen, er kun vejledende. Dampningstiden kan variere alt
efter stÞrrelsen pÄ madstykkerne, afstanden mellem ingredienserne i dampskÄlen, mÊngden
af mad i skÄlen, hvor friske rÄvarerne er, og hvordan du foretrÊkker din mad tilberedt.
LÊg tÞrrede eller friske urter og krydderier pÄ smagsforstÊrkeren, hvis du Þnsker ekstra
smag i de madvarer, du damper.
Dampning af madvarer (îg. 3, 4, og 5)
LĂŠg de ingredienser, der skal dampes, i Ă©n eller îere dampskĂ„le og/eller i suppeskĂ„len. Du kan
bruge skÄlen til smeltning af chokolade/smÞr og kogning af ris.
Dampning af ĂŠg (îg.6)
Brug Êggeholderne for at opnÄ den mest praktiske dampning.
BemĂŠrk
âąBrug en nĂ„l til at lave et lille hul i bunden af ĂŠgget, fĂžr det sĂŠttes pĂ„ ĂŠggeholderen.
âąSĂžrg for, at skĂ„len stĂ„r rigtigt og ikke vipper.
DampskÄlene
Det er ikke nÞdvendigt at bruge alle tre dampskÄle.
DampskĂ„lene er nummererede. Du kan înde nummeret pĂ„ hĂ„ndtagene. Den Ăžverste
dampskÄl er nr. 3. Den midterste dampskÄl er nr. 2, og den nederste dampskÄl er nr. 1.
SÊt kun dampskÄlene oven pÄ hinanden i fÞlgende rÊkkefÞlge: dampskÄl 1, dampskÄl 2,
dampskÄl 3.
BemĂŠrk
âąHvis du bruger dampskĂ„l 2 og 3 med de aftagelige bunde (nĂ„r du bruger suppeskĂ„len), skal du
altid sÞrge for, at bundens kant peger opad, og at bunden lÄses pÄ plads, nÄr du hÞrer et klik.
âąHvis vandet lĂžber ud under dampning, tĂŠndes vandtankens indikatorlys for "tom vandtank", og
lysringen begynder at blinke for at indikere, at du skal fylde vandtanken op.
Manuel tilstand (îg.7)
1 Drej knappen til justering af dampningstid til venstre eller hĂžjre for at vĂŠlge den
Ăžnskede dampningstid.
2 Tryk pÄ start/stop-knappen for at starte dampningsprocessen.
» Dampningsprocessen starter. Den lysende ring og turbo-indikatorlyset blinker
langsomt, og timeren tĂŠller dampningstiden ned.
» NÄr den indstillede eller forudindstillede dampningstid er gÄet, bipper apparatet og
skifter til hold varm-tilstand. Hold varm-indikatorlyset tĂŠndes.
MĂ„ltidstilstand (îg.8)
Brug denne tilstand til at tilberede et komplet mÄltid med forskellige tilberedningstider for
hver dampskÄl. Apparatet starter automatisk for at dampe mad i dampskÄlen med den
lÊngste tilberedningstid og bipper, sÄ du ved, hvornÄr du kan placere dampskÄlene med
kortere tilberedningstid. Den seneste dampskÄl har den laveste tilberedningstid.
BemĂŠrk
âąHvis du vil tilberede et mĂ„ltid uden at bruge alle tre dampskĂ„l, skal du kun indstille timeren for
den dampskÄl, du bruger.
1 Tryk pÄ knappen for dampskÄl 1, 2 eller 3 for at vÊlge en af skÄlene.
» Det tilsvarende indikatorlys begynder at blinke.
2 Drej knappen til justering af dampningstid til venstre eller hĂžjre for at vĂŠlge den
Ăžnskede dampningstid.
3 Tryk en gang til pÄ knappen for den dampskÄl, du indstiller tiden for, for at bekrÊfte.
4 Gentag trin 2 til 3, indtil du har indstillet tiden for alle de dampskÄle, du vil bruge.
5 LÊg de madvarer, der krÊver lÊngst tilberedningstid, i den mindste dampskÄl (1),
madvarerne med den nÊstlÊngste tilberedningstid i den mellemstore dampskÄl (2) og
madvarerne med den korteste tilberedningstid i den stÞrste dampskÄl (3).
6 Placer dampskÄlen med den lÊngste tilberedningstid pÄ steamerens basisenhed.
7 Tryk pÄ start/stop-knappen.
» Dampningsprocessen for dampskÄlen med den lÊngste tilberedningstid starter.
Lysringen blinker langsomt, og timeren viser, hvor lang tid der er tilbage af
dampningen.
» Efter et stykke tid bipper apparatet, og lyset for dampskÄlen med den nÊstlÊngste
tilberedningstid blinker hurtigt for at angive, at du skal sÊtte den nÊste dampskÄl
pÄ.
8 Placer dampskÄlen med den nÊstlÊngste tilberedningstid oven pÄ den dampskÄl, der
allerede sidder pÄ steameren, og tryk pÄ den blinkende dampskÄl-knap eller start/stop-
knappen.
9 Steameren fortsĂŠtter dampningen.
10 Gentag den samme proces for den korteste tilberedningstid oven pÄ de andre
dampskÄle.
11 NÄr dampningstiden er gÄet, bipper apparatet og skifter til hold varm-tilstand. Hold
varm-indikatorlyset og lysringen blinker langsomt.
6 RengĂžring og vedligeholdelse (fig. 9 og 10)
BemĂŠrk
âąBrug aldrig skuresvampe eller skrappe rengĂžringsmidler som f.eks. benzin, acetone eller
lignende til rengĂžring af apparatet.
âąHvis eddiken begynder at koge ud over kanten af basisenheden, skal du tage apparatet ud af
stikkontakten og hĂŠlde noget af eddiken ud.
Advarsel
âąBasisenheden mĂ„ ikke rengĂžres i opvaskemaskine.
âąHvis sien lĂžsnes, skal den opbevares utilgĂŠngeligt for bĂžrn for at undgĂ„, at de kommer til at
sluge den.
âąSelve apparatet mĂ„ aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
Afkalkning
Du skal afkalke apparatet, nÄr det har vÊret brugt i sammenlagt 15 timer. Det er vigtigt, at
du jĂŠvnligt afkalker steameren for at bevare den optimale ydeevne og forlĂŠnge apparatets
levetid.
1 Fyld vandbeholderen med hvid eddike (8 % eddikesyre) op til maksimum-markeringen.
2 SÊt drypbakken, dampskÄlene og lÄget oven pÄ steameren.
3 Drej knappen til justering af dampningstid for at indstille en dampningstid pÄ 25
minutter.
4 Lad eddiken kĂžle helt af, og tĂžm vandbeholderen. Skyl vandbeholderen med koldt vand
îere gange.
BemĂŠrk
âąBrug ikke andre former for afkalkningsmiddel.
âąEr der stadig kalkrester i vandbeholderen, gentages proceduren.
7 Opbevaring
1 SĂžrg for, at alle dele er rene og tĂžrre, inden apparatet stilles vĂŠk (se afsnittet
âRengĂžring og vedligeholdelseâ).
2 SÞrg for, at de aftagelige bunde er pÄ plads i dampskÄlene.
3 Placer drypbakken pÄ basisenheden.
4 Stil dampskÄl (3) pÄ drypbakken. Stil dampskÄl (2) ned i dampskÄl (3). Stil dampskÄl (1)
ned i dampskÄl (2).
5 Stil suppeskÄlen ned i dampskÄl (1).
6 LÊg lÄget pÄ suppeskÄlen eller pÄ dampskÄl (1).
7 Rul netledningen rundt om tappene i bunden af basisenheden.
8 Reklamationsret og service
Hvis du har behov for service eller har et problem, kan du besĂžge Philipsâ websted pĂ„ www.
philips.com eller kontakte Philips Kundecenter i dit land (telefonnummeret îndes i folderen
âWorld-Wide Guaranteeâ). Hvis der ikke îndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte
din lokale Philips-forhandler.
Deutsch
1 EinfĂŒhrung
Herzlichen GlĂŒckwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips. Um das
Kundendienstangebot von Philips vollstÀndig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome registrieren.
Rezepte fĂŒr Ihren Dampfgarer înden Sie unter www.philips.com/kitchen.
2 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des GerÀts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie fĂŒr eine spĂ€tere Verwendung auf.
Gefahr
âą Tauchen Sie den Aufheizsockel niemals in Wasser.
SpĂŒlen Sie sie auch nicht unter îieĂendem Wasser
ab.
Warnhinweis
âą PrĂŒfen Sie, bevor Sie das GerĂ€t in Betrieb nehmen,
ob die Spannungsangabe auf dem GerÀt mit der
örtlichen Netzspannung ĂŒbereinstimmt.
âą SchlieĂen Sie das GerĂ€t nur an eine geerdete
Steckdose an. Vergewissern Sie sich immer, dass der
Stecker fest in die Steckdose gesteckt ist.
4 Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des GerĂ€ts alle Teile grĂŒndlich, die mit Lebensmitteln
in Kontakt kommen (siehe "Reinigung und Pîegeâ).
Reinigen Sie den WasserbehÀlter von innen mit einem feuchten Tuch.
5 Das GerÀt benutzen
Tipp
âąStellen Sie das GerĂ€t auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage.
âąFĂŒllen Sie den Wassertank bis zur Maximum-Markierung mit Wasser. Mit einem vollen
WasserbehÀlter können Sie den Dampfgarer ca. 1 Stunde lang verwenden.
Hinweis
âąWickeln Sie das Netzkabel stets vollstĂ€ndig von der Kabelaufwicklung an der Unterseite ab,
bevor Sie das GerĂ€t an die Steckdose anschlieĂen.
âąFĂŒllen Sie den WasserbehĂ€lter nur mit Wasser. Geben Sie niemals GewĂŒrze, Ăl oder andere
Substanzen in den WasserbehÀlter.
âąDie Garzeit fĂŒr Speisen im oberen Dampfaufsatz ist normalerweise etwas lĂ€nger als fĂŒr die in
den unteren DampfaufsÀtzen.
âąWenn Sie gemahlene KrĂ€uter und GewĂŒrze verwenden, spĂŒlen Sie die Auffangschale mit
Wasser ab, um den AromaverstÀrker anzufeuchten. Dadurch wird verhindert, dass gemahlene
KrĂ€uter und GewĂŒrze durch die Ăffnungen des AromaverstĂ€rkers fallen. Geben Sie nach
Wunsch getrocknete oder frische KrĂ€uter oder GewĂŒrze in den AromaverstĂ€rker, um den
Speisen beim Dampfgaren zusÀtzlichen Geschmack zu verleihen.
Dampfgartabelle (Abb. 2)
Die Garzeit, die in der Lebensmitteltabelle angegeben ist, ist nur ein Richtwert. Die
Garzeit kann je nach GröĂe der Zutaten, Abstand zwischen den Lebensmitteln in den
DampfaufsÀtzen, Menge der Zutaten in den AufsÀtzen, Frische der Lebensmittel und nach
Ihren eigenen Vorlieben variieren.
Geben Sie nach Wunsch getrocknete oder frische KrĂ€uter oder GewĂŒrze in den
AromaverstÀrker, um den Speisen beim Dampfgaren zusÀtzlichen Geschmack zu verleihen.
DĂ€mpfen von Speisen (Abb. 3, 4 und 5)
Geben Sie die Zutaten zum Dampfgaren in einen oder mehrere DampfaufsÀtze und/oder in
den Suppenaufsatz. Sie können den Aufsatz zum Schmelzen von Schokolade/Butter und zum
Kochen von Reis verwenden.
DĂ€mpfen von Eiern (Abb. 6)
Setzen Sie Eier auf die Eierhalter, um sie mĂŒhelos zu garen.
Hinweis
âąStechen Sie mit einer Nadel ein kleines Loch unten in die Eier, bevor Sie sie in die Eierhalter
setzen.
âąStellen Sie sicher, dass Sie den Aufsatz richtig aufsetzen, damit die Eier nicht wackeln.
DampfaufsÀtze
Sie mĂŒssen nicht alle 3 DampfaufsĂ€tze verwenden.
Die DampfaufsÀtze sind nummeriert. Die Nummern stehen auf den Griffen. Der oberste
Dampfaufsatz ist Nr. 3. Der mittlere Dampfaufsatz ist Nr. 2, und der unterste Dampfaufsatz
ist Nr. 1.
Setzen Sie die DampfaufsÀtze nur in der folgenden Reihenfolge aufeinander: Dampfaufsatz 1,
Dampfaufsatz 2, Dampfaufsatz 3.
Hinweis
âąWenn Sie die DampfaufsĂ€tze 2 und 3 mit den abnehmbaren Böden verwenden (bei
Verwendung des Suppenaufsatzes), stellen Sie immer sicher, dass der erhöhte Randbereich
des Bodeneinsatzes nach oben gerichtet ist und der Einsatz hörbar einrastet.
âąWenn das Wasser wĂ€hrend des Dampfgarens zur Neige geht und die Anzeige
"WasserbehĂ€lter leer" und der Leuchtring blinken, mĂŒssen Sie Wasser nachfĂŒllen.
Manueller Betrieb (Abb. 7)
1 Drehen Sie den Timer-Regler nach links oder rechts, um die erforderliche Garzeit
auszuwÀhlen.
2 DrĂŒcken Sie die Start-/Stopptaste, um den Dampfgarvorgang zu starten.
» Der Dampfgarvorgang wird startet. Der Leuchtring und die Turboanzeige blinken
langsam, und der Timer zĂ€hlt von der eingestellten Garzeit rĂŒckwĂ€rts.
» Wenn die eingestellte Garzeit abgelaufen ist, gibt das GerÀt einen Piepton aus und
schaltet sich automatisch in den Warmhaltemodus. Die Warmhalteanzeige leuchtet
auf.
Mahlzeitmodus (Abb. 8)
Verwenden Sie diesen Modus, um eine vollstÀndige Mahlzeit mit verschiedenen
Zubereitungszeiten fĂŒr jeden Aufsatz zuzubereiten. Das GerĂ€t fĂ€ngt automatisch an,
das Nahrungsmittel mit der lÀngsten Zubereitungszeit im Dampfaufsatz zu dÀmpfen,
und es ertönt ein Signalton, damit Sie wissen, wann Sie die DampfaufsĂ€tze mit kĂŒrzeren
Zubereitungszeiten einsetzen mĂŒssen. Der letzte Dampfaufsatz hat die niedrigste
Zubereitungszeit.
Hinweis
âąWenn Sie eine Mahlzeit zubereiten, ohne alle drei DampfaufsĂ€tze zu verwenden, stellen Sie
den Timer nur fĂŒr die verwendeten DampfaufsĂ€tze ein.
1 DrĂŒcken Sie die Dampfaufsatztaste 1, 2 oder 3, um einen der AufsĂ€tze auszuwĂ€hlen.
» Die entsprechende Anzeige blinkt.
2 Drehen Sie den Timer-Regler nach links oder rechts, um die erforderliche Garzeit
auszuwÀhlen.
3 DrĂŒcken Sie die Taste fĂŒr den ausgewĂ€hlten Dampfaufsatz erneut, um die Eingabe zu
bestÀtigen.
4 Wiederholen Sie Schritte 2 und 3, bis Sie die Zeit fĂŒr alle gewĂŒnschten DampfaufsĂ€tze
eingestellt haben.
5 Geben Sie die Lebensmittel mit der lÀngsten Garzeit in den kleinen Dampfaufsatz (1),
die Lebensmittel mit der zweitlÀngsten Garzeit in den mittleren Dampfaufsatz (2) und
die Lebensmittel mit der kĂŒrzesten Garzeit in den gröĂten Dampfaufsatz (3).
6 Setzen Sie den Dampfaufsatz mit der lÀngsten Garzeit auf den Aufheizsockel des
Dampfgarers.
7 DrĂŒcken Sie die Start-/Stopptaste.
» Der Garvorgang fĂŒr den Dampfaufsatz mit der lĂ€ngsten Zubereitungszeit beginnt.
Der Leuchtring blinkt langsam, und der Timer zÀhlt von der eingestellten Garzeit
rĂŒckwĂ€rts.
» Nach einiger Zeit gibt das GerÀt ein Tonsignal aus, und die Anzeige des
Dampfaufsatzes mit der zweitlÀngsten Garzeit blinkt schnell. Dies zeigt an, dass Sie
den nĂ€chsten Dampfaufsatz aufsetzen mĂŒssen.
8 Setzen Sie den Dampfaufsatz mit der zweitlÀngsten Garzeit auf den Dampfaufsatz,
der sich bereits auf dem Dampfgarer beîndet, und drĂŒcken Sie die blinkende
Dampfaufsatztaste oder die Start-/Stopptaste.
9 Der Dampfgarer setzt den Garvorgang fort.
10 Wiederholen Sie den Vorgang fĂŒr die kĂŒrzesten Zubereitungszeiten auf den anderen
DampfaufsÀtzen.
11 Wenn die DÀmpfzeit abgelaufen ist, gibt das GerÀt einen Piepton aus und schaltet
sich automatisch in den Warmhaltemodus. Die Warmhalteanzeige und der Leuchtring
blinken langsam.
6 Reinigung und Wartung (Abb. 9 und 10)
Hinweis
âąBenutzen Sie zum Reinigen des GerĂ€ts keine ScheuerschwĂ€mme und -mittel oder aggressive
FlĂŒssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
âąWenn der Essig ĂŒberkocht und ĂŒber den Rand des Sockels lĂ€uft, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, und gieĂen Sie etwas Essig ab.
Achtung
âąReinigen Sie den Aufheizsockel nicht in der SpĂŒlmaschine.
âąWenn sich das Sieb im WasserbehĂ€lter gelöst hat, bewahren Sie es auĂerhalb der Reichweite
von Kindern auf; sie könnten sich daran verschlucken.
âąTauchen Sie den Aufheizsockel keinesfalls in Wasser. SpĂŒlen Sie ihn auch nicht unter
îieĂendem Wasser ab.
Entkalken
Sie mĂŒssen das GerĂ€t entkalken, nachdem es 15 Stunden verwendet wurde. RegelmĂ€Ăiges
Entkalken des Dampfgarers ist erforderlich, um eine optimale Leistung und eine lange
Lebensdauer des GerÀts zu gewÀhrleisten.
1 FĂŒllen Sie den WasserbehĂ€lter bis zur Markierung MAX mit Haushaltsessig (8 %
SĂ€uregehalt).
2 Setzen Sie die Auffangschale, die DampfaufsÀtze und den Deckel auf den Dampfgarer.
3 Stellen Sie den Garzeitregler auf 25 Minuten.
4 Lassen Sie den Essig vollstĂ€ndig abkĂŒhlen, und entleeren Sie den WasserbehĂ€lter. SpĂŒlen
Sie den WasserbehÀlter mehrmals mit kaltem Wasser nach.
Hinweis
âąVerwenden Sie keinen anderen Entkalker.
âąWurden nicht alle Kalkablagerungen entfernt, wiederholen Sie den Vorgang.
7 Aufbewahrung
1 Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das GerÀt verstauen
(siehe Kapitel âReinigung und Pîegeâ).
2 Achten Sie darauf, dass die abnehmbaren BodeneinsÀtze in den DampfaufsÀtzen
korrekt eingelegt sind.
3 Setzen Sie die Auffangschale auf den Sockel.
4 Setzen Sie den Dampfaufsatz (3) auf die Auffangschale. Setzen Sie den
Dampfaufsatz (2) auf den Dampfaufsatz (3). Setzen Sie den Dampfaufsatz (1) auf den
Dampfaufsatz (2).
5 Setzen Sie den Suppenaufsatz auf den Dampfaufsatz (1).
6 Setzen Sie den Deckel auf den Suppenaufsatz oder den Dampfaufsatz (1).
7 Sie können ĂŒberîĂŒssiges Netzkabel um die Kabelaufwicklung im Sockel legen.
8 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an
Ihren Philips HĂ€ndler, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Sie înden die Telefonnummer in der internationalen Garantieschrift). Besuchen
Sie auch die Philips Website (www.philips.com). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips HĂ€ndler.
ÎλληΜÎčÎșÎŹ
1 ÎÎčÏαγÏγΟ
ÎŁÏ
ÎłÏαÏηÏÎźÏÎčα ÎłÎčα ÏηΜ αγοÏÎŹ ÏÎ±Ï ÎșαÎč ÎșαλÏÏÎżÏÎŻÏαÏΔ ÏÏη Philips! ÎÎčα Μα ΔÏÏÏΔληΞΔίÏΔ
ÏλΟÏÏÏ Î±ÏÏ ÏηΜ Ï
ÏÎżÏÏÎźÏÎčΟη ÏÎżÏ
ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎč η Philips, ΎηλÏÏÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏÏÎœ ÏÎ±Ï ÏÏη
ÎŽÎčΔÏΞÏ
ÎœÏη www.philips.com/welcome.
ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÎČÏΔίÏΔ ÏÏ
ÎœÏαγÎÏ ÎłÎčα ÏÎżÎœ αÏÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”ÎčÏα ÏÏη ÎŽÎčΔÏΞÏ
ÎœÏη www.philips.com/
kitchen.
2 ÎŁÎ·ÎŒÎ±ÎœÏÎčÎșÏ
ÎÎčαÎČÎŹÏÏΔ ÏÏÎżÏΔÎșÏÎčÎșÎŹ ÏÎż ÏαÏÏÎœ ΔγÏΔÎčÏÎŻÎŽÎčÎż ÏÏÎźÏÎ·Ï ÏÏÎżÏÎżÏ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÎč ÎșÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎłÎčα ÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœÏÎčÎșÎź αΜαÏÎżÏÎŹ.
ÎÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ
âą ÎηΜ ÎČÏ
ΞίζΔÏΔ ÏÎżÏÎ Ïη ÎČÎŹÏη ÏΔ ΜΔÏÏ ÎșαÎč ΌηΜ ÏηΜ
ΟΔÏλÎΜΔÏΔ ΌΔ ΜΔÏÏ ÎČÏÏÏηÏ.
Î ÏοΔÎčÎŽÎżÏοίηÏη
âą Î ÏÎčÎœ ÏÏ
ΜΎÎÏΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź, ΔλÎÎłÎŸÏΔ αΜ η ÏÎŹÏη
ÏÎżÏ
Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏΔÏαÎč ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αΜÏÎčÏÏÎżÎčÏΔί ÏÏηΜ
ÏÎżÏÎčÎșÎź ÏÎŹÏη ÏΔÏΌαÏÎżÏ.
âą Îα ÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎŒÏÎœÎż ÏΔ ÏÏίζα ΌΔ
γΔίÏÏη. Îα ÎČΔÎČαÎčÏΜΔÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ ÏÏÎč ÏÎż ÏÎčÏ ÎÏΔÎč
ÏÏ
ÎœÎŽÎ”ÎžÎ”ÎŻ ÏÏÏÏÎŹ ÏÏηΜ ÏÏίζα.
âą ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Î”ÎŹÎœ ÏÎż ÏÎčÏ, ÏÎż
ÎșαλÏÎŽÎčÎż Îź η ÎŻÎŽÎčα η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎÏΔÎč Ï
ÏÎżÏÏΔί ÏΞοÏÎŹ.
âą ÎÎœ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż Ï
ÏÎżÏÏΔί ÏΞοÏÎŹ, Ξα ÏÏÎÏΔÎč Μα
αΜÏÎčÎșαÏαÏÏαΞΔί αÏÏ Ïη Philips, αÏÏ ÎșÎŹÏÎżÎčÎż ÎșÎÎœÏÏÎż
ΔÏÎčÏÎșΔÏ
ÏÎœ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż αÏÏ Ïη Philips Îź
αÏÏ Î”ÎŸÎŻÏÎżÏ
ΔΟΔÎčÎŽÎčÎșΔÏ
ÎŒÎΜα ÎŹÏÎżÎŒÎ±, ÏÏÎżÏ Î±ÏÎżÏÏ
γΟ
ÎșÎčΜΎÏÎœÎżÏ
.
âą ÎÏ
ÏÎź η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΎΔΜ ÏÏοοÏίζΔÏαÎč ÎłÎčα ÏÏÎźÏη αÏÏ
ÎŹÏÎżÎŒÎ± (ÏÏ
ÎŒÏΔÏÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎÎœÏÎœ ÏÏÎœ ÏαÎčÎŽÎčÏÎœ)
ΌΔ ÏΔÏÎčÎżÏÎčÏÎŒÎÎœÎ”Ï ÏÏΌαÏÎčÎșÎÏ, αÎčÏΞηÏÎźÏÎčΔÏ
Îź ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎ·ÏÎčÎșÎÏ ÎčÎșαΜÏÏηÏÎ”Ï Îź αÏÏ ÎŹÏÎżÎŒÎ±
ÏÏÏÎŻÏ Î”ÎŒÏΔÎčÏία ÎșαÎč ÎłÎœÏÏη, ΔÎșÏÏÏ ÎșαÎč αΜ ÏηΜ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎżÏÎœ Ï
ÏÏ Î”ÏÎčÏÎźÏηÏη Îź ÎÏÎżÏ
Îœ λΏÎČΔÎč
ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ Ïη ÏÏÎźÏη ÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÎŹÏÎżÎŒÎż
Ï
ÏΔÏΞÏ
ÎœÎż ÎłÎčα ÏηΜ αÏÏΏλΔÎčÎŹ ÏÎżÏ
Ï.
⹠΀α ÏαÎčÎŽÎčÎŹ ÏÏÎÏΔÎč Μα ΔÏÎčÎČλÎÏÎżÎœÏαÎč, ÏÏÏΔ Μα ΌηΜ
ÏαίζοÏ
Îœ ΌΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
âą ÎÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÏαÎčÎŽÎčÎŹ. ÎηΜ
αÏÎźÎœÎ”ÏΔ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż Μα ÎșÏÎΌΔÏαÎč αÏÏ ÏηΜ ÎŹÎșÏη
ÏÎżÏ
ÏÏαÏΔζÎčÎżÏ Îź ÏÎżÏ
ÏÎŹÎłÎșÎżÏ
ÏÏÎżÎœ ÎżÏοίο ÎÏΔÏΔ
ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏΔÎč Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
âą ÎÏαÏÎŹÏΔ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ Î¶Î”ÏÏÎÏ
ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”ÎčΔÏ.
âą ÎηΜ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏΔÏΔÏΔ ÏÎżÏÎ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ ÎșαÏΔÏÏ
ÎłÎŒÎÎœÎż
ÎșÏÎαÏ, ÏÎżÏ
λΔÏÎčÎșÎŹ Îź ΞαλαÏÏÎčÎœÎŹ. ΀α ÏÏ
ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎΜα
ÏÏÏÏÎčΌα ÏÏÎÏΔÎč Μα αÏÎżÏÏ
ÏΞοÏÎœ ΔΜÏΔλÏÏ ÏÏÎčÎœ
ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏΔÏ
ÏÎżÏÎœ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ.
âą ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÎżÏÎ ÏÎżÎœ αÏÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”ÎčÏα ÏÏÏÎŻÏ
ÏÎż ÎŽÎŻÏÎșÎż ÏΔÏÎčÏÏ
Î»Î»ÎżÎłÎźÏ Ï
ÎłÏÏÎœ, ÎșαΞÏÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα
ΔÎșÏÎżÎŸÎ”Ï
ÏΔί ÎșαÏ
ÏÏ ÎœÎ”ÏÏ Î±ÏÏ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
âą Îα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïα ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ
αÏÎŒÏ 1, 2 ÎșαÎč 3 ÎșαÎč ÏÎż ÎŒÏολ ÏÎ·Ï ÏÎżÏÏÎ±Ï ÎŒÏÎœÎż ÏΔ
ÏÏ
ΜΎÏ
αÏÎŒÏ ÎŒÎ” ÏηΜ αÏ
ΞΔΜÏÎčÎșÎź ÎČÎŹÏη.
Î ÏÎżÏÎżÏÎź
âą ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÎżÏΠΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα Îź ÎŒÎÏη
αÏÏ ÎŹÎ»Î»ÎżÏ
Ï ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎÏ Îź ÏÎżÏ
η Philips ΎΔΜ
ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎŹ ÏηÏÏÏ. ÎÎœ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÏÎÏÎżÎčα
ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα Îź ÎŒÎÏη, η ΔγγÏηÏÎź ÏÎ±Ï ÎșαΞίÏÏαÏαÎč
ÎŹÎșÏ
Ïη.
âą ÎηΜ ΔÎșΞÎÏΔÏΔ Ïη ÎČÎŹÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÏΔ Ï
ÏηλÎÏ
ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏίΔÏ, ζΔÏÏÎŹ αÎÏÎčα, αÏÎŒÏ Îź Ï
ÎŽÏαÏÎŒÎżÏÏ
ÏÎżÏ
Μα ÏÏÎżÎÏÏÎżÎœÏαÎč αÏÏ ÎŹÎ»Î»Î”Ï ÏηγÎÏ Î”ÎșÏÏÏ Î±ÏÏ
ÏÎżÎœ ÎŻÎŽÎčÎż ÏÎżÎœ αÏÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”ÎčÏα.
âą ÎηΜ ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ ÏÎżÎœ αÏÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”ÎčÏα ÏÎŹÎœÏ Îź ÎșÎżÎœÏÎŹ
ÏΔ αΜαΌΌÎÎœÎ”Ï Îź ζΔÏÏÎÏ Î”ÏÏÎŻÎ”Ï ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ.
âą Î ÏÎčÎœ αÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏηΜ
ÏÏίζα, Μα ÎČΔÎČαÎčÏΜΔÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ ÏÏÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč
αÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčηΌÎΜη.
âą Î ÏÎčÎœ ÎșαΞαÏÎŻÏΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź, Μα ÏηΜ αÏÎżÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ
ÏÎŹÎœÏα αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα ÎșαÎč Μα ÏηΜ αÏÎźÎœÎ”ÏΔ ÏÏÏÏα
Μα ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč.
âą ÎÏ
ÏÎź η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏοοÏίζΔÏαÎč ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź ÏÏÎźÏη
ÎŒÏÎœÎż. ÎÎœ η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞΔί ΌΔ Όη
ΔΜΎΔΎΔÎčÎłÎŒÎÎœÎż ÏÏÏÏÎż Îź ÎłÎčα ΔÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±ÏÎčÎșÎżÏÏ
Îź ηΌÎčΔÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±ÏÎčÎșÎżÏÏ ÏÎșÎżÏÎżÏÏ Îź αΜ ΎΔΜ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞΔί ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ
ΔγÏΔÎčÏÎčÎŽÎŻÎżÏ
ÏÏÎźÏηÏ, η ΔγγÏηÏη ÎșαΞίÏÏαÏαÎč ÎŹÎșÏ
Ïη
ÎșαÎč η Philips Ξα αÏÎżÏÎżÎčηΞΔί ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ ΔÏ
ΞÏΜη
ÎłÎčα ÏÏ
ÏÏÎœ Î¶Î·ÎŒÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ
Ξα ÏÏÎżÎșληΞοÏÎœ.
⹠΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ αÏÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”ÎčÏα ÏΔ ÏÏαΞΔÏÎź,
ÎżÏÎčζÏÎœÏÎčα ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”Îčα ÎșαÎč ÎČΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč
Ï
ÏÎŹÏÏÎżÏ
Îœ ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ 10 ΔÎș. ΔλΔÏΞΔÏÎżÏ
ÏÏÏÎżÏ
ÎłÏÏÏ Î±ÏÏ Î±Ï
ÏÏÎœ ÎÏÏÎč ÏÏÏΔ Μα ΌηΜ
Ï
ÏΔÏΞΔÏÎŒÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻ.
âą ÎÎœ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ Ïα ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ
αÏÎŒÏ 1, 2 ÎșαÎč 3 ΌΔ ÏÎčÏ Î±ÏÎżÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎ”Ï ÎČÎŹÏΔÎčÏ ÏÎżÏ
Ï,
Μα ÎČΔÎČαÎčÏΜΔÏÏΔ ÏÎŹÎœÏα ÏÏÎč ÏÎż ÏΔÏÎŻÎłÏαΌΌα ÏηÏ
ÎČÎŹÏÎ·Ï ÎŽÎ”ÎŻÏΜΔÎč ÏÏÎżÏ Ïα ΔÏÎŹÎœÏ ÎșαÎč ÏÏÎč η ÎČÎŹÏη
ΔÏαÏÎŒÏζΔÎč ÏÏη ΞÎÏη ÏÎ·Ï ("ÎșλÎčÎș").
âą Î ÏÎżÏÎÏΔÏΔ ÏÎż ζΔÏÏÏ Î±ÏÎŒÏ ÏÎżÏ
ΔΟÎÏÏΔÏαÎč αÏÏ ÏÎżÎœ
αÏÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”ÎčÏα ÎșαÏÎŹ Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÎżÏ
ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ
ΌΔ αÏÎŒÏ Îź ÏÏαΜ αÏαÎčÏΔίÏΔ ÏÎż ÎșαÏÎŹÎșÎč. ÎÏαΜ
ΔλÎÎłÏΔÏΔ ÏÎż ÏαγηÏÏ, Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÎŹÎœÏα
ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ ÏÎșΔÏη ΌΔ ΌαÎșÏÎčÎÏ Î»Î±ÎČÎÏ.
âą Îα αÏαÎčÏΔίÏΔ ÏÎŹÎœÏα ÏÎż ÎșαÏÎŹÎșÎč ΌΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·
ÏÏÎżÏÎżÏÎź, ÎșÏαÏÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÏÎż ÏÏΌα
ÏαÏ. ÎÎčα Μα ΌηΜ ÎșαΔίÏΔ, αÏÎźÏÏΔ ÏÎżÏ
Ï Ï
ÎŽÏαÏÎŒÎżÏÏ ÎœÎ±
ÎșÏ
λΟÏÎżÏ
Îœ αÏÏ ÏÎż ÎșαÏÎŹÎșÎč ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”ÎčÏα.
âą ÎÏαΜ αΜαÎșαÏΔÏΔÏΔ ζΔÏÏÏ ÏαγηÏÏ Îź ÏÏαΜ ÏÎż
αÏαÎčÏΔίÏΔ αÏÏ Ïα ÎŒÏολ, Μα ÎșÏαÏÎŹÏΔ ÏÏαΞΔÏÎŹ Ïα
ÎŒÏολ αÏÏ Ïη ÎŒÎŻÎ± ÏÎżÏ
Ï Î»Î±ÎČÎź.
âą ÎÏαΜ ÏÎż ÏαγηÏÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ζΔÏÏÏ, Μα ÎșÏαÏÎŹÏΔ ÏÎŹÎœÏα Ïα
ÎŒÏολ αÏÏ ÏÎčÏ Î»Î±ÎČÎÏ ÏÎżÏ
Ï.
âą ÎηΜ ΌΔÏαÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏΔ ÏÎżÎœ αÏÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”ÎčÏα ÏÏαΜ ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč
ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία.
âą ÎηΜ ÏÎșÏÎČΔÏΔ ÏÎŹÎœÏ Î±ÏÏ ÏÎżÎœ αÏÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”ÎčÏα ÏÏαΜ
ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία.
âą ÎηΜ αγγίζΔÏΔ ÏÎčÏ Î¶Î”ÏÏÎÏ Î”ÏÎčÏÎŹÎœÎ”ÎčÎ”Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
ÎÏαΜ αγγίζΔÏΔ ζΔÏÏÎŹ ÏÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎ± ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ, Μα
ÏÎżÏÎŹÏΔ ÏÎŹÎœÏα ÎłÎŹÎœÏÎčα ÎșÎżÏ
Î¶ÎŻÎœÎ±Ï.
âą ÎηΜ ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșÎżÎœÏÎŹ Îź ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ
αΜÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± ÏÏα ÎżÏοία Îż αÏÎŒÏÏ Î”ÎœÎŽÎÏΔÏαÎč Μα
ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÎč ÎČλΏÎČη, ÏÏÏÏ ÏοίÏÎżÏ
Ï ÎșαÎč ÎœÏÎżÏ
λΏÏÎčα.
âą ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏΔ ÏΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ
ÏÏÎżÏ
Ï
ÏÎŹÏÏÎżÏ
Îœ ΔÎșÏηÎșÏÎčÎșÎŹ Îź/ÎșαÎč ΔÏÏλΔÎșÏα αÎÏÎčα.
âą ÎÏ
ÏÎź η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΎΔΜ ÏÏοοÏίζΔÏαÎč ÎłÎčα ÏÏÎźÏη
ÎŒÎÏÏ Î”ÎŸÏÏΔÏÎčÎșÎżÏ ÏÏÎżÎœÎżÎŽÎčαÎșÏÏÏη Îź ΟΔÏÏÏÎčÏÏÎżÏ
ÏÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏηλΔÏΔÎčÏÎčÏÎŒÎżÏ.
âą Î ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ΜΔÏÎżÏ ÏΔÏÎčÎÏΔÎč ÎΜα ÎŒÎčÎșÏÏ ÏÎżÏ
ÏÏÏÎźÏÎč.
ÎÎœ ÏÎż ÏÎżÏ
ÏÏÏÎźÏÎč αÏÎżÏÏ
ÎœÎŽÎ”ÎžÎ”ÎŻ αÏÏ Ïη ΞÎÏη ÏÎżÏ
,
ÎșÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÏαÎčÎŽÎčÎŹ, ÎșαΞÏÏ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč
ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÎœÎ± ÏÎż ÎșαÏαÏÎčÎżÏÎœ.
ÎÏ
ÏÏΌαÏη αÏΔΜΔÏγοÏοίηÏη
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎΜη ΌΔ ÏÏÏÏηΌα αÏ
ÏÏΌαÏÎ·Ï ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ. Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź
αÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčΔίÏαÎč αÏ
ÏÏΌαÏα αΜ ΎΔΜ ÏαÏÎźÏΔÏΔ ÎșαΜÎΜα ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ΔΜÏÏÏ 2 λΔÏÏÏÎœ αÏÏ Ïη
ÏÏΜΎΔÏη ÏÎżÏ
ÏÎčÏ ÏÏηΜ ÏÏίζα. Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčΔίÏαÎč αÏ
ÏÏΌαÏα ΌΔÏÎŹ Ïη Î»ÎźÎŸÎ· ÏÎżÏ
ÎșαΞοÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ
ÏÏÏÎœÎżÏ
ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ.
Î ÏÎżÏÏαÏία ÎČÏαÏÎŒÎżÏ Î”Îœ ÎșΔΜÏ
ΠαÏÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”ÎčÏÎ±Ï ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÏÏÎżÏÏαÏία ÎČÏαÏÎŒÎżÏ Î”Îœ ÎșΔΜÏ. ÎÎœ ΎΔΜ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ΜΔÏÏ ÏÏη
ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź Îź αΜ ÏÎż ΜΔÏÏ ÏΔλΔÎčÏÏΔÎč ÎșαÏÎŹ Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÎżÏ
ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ, η ÏÏÎżÏÏαÏία
ÎČÏαÏÎŒÎżÏ Î”Îœ ÎșÎ”ÎœÏ Î±ÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčΔί αÏ
ÏÏΌαÏα Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź. ÎÏÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ αÏÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”ÎčÏα Μα
ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč ÎłÎčα 10 λΔÏÏÎŹ ÏÏÎčÎœ ÏÎżÎœ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÎŸÎ±ÎœÎŹ.
ÎλΔÎșÏÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·ÏÎčÎșÎŹ ÏΔΎία (EMF)
Î ÏÏ
ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎΜη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ·Ï Philips ÏÏ
ÎŒÎŒÎżÏÏÏΜΔÏαÎč ΌΔ Ïλα Ïα ÎčÏÏÏÎżÎœÏα ÏÏÏÏÏ
Ïα ÎșαÎč
ÏÎżÏ
Ï ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏÎŒÎżÏÏ ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏηΜ ÎÎșΞΔÏη ÏΔ ηλΔÎșÏÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·ÏÎčÎșÎŹ ÏΔΎία.
ÎΜαÎșÏÎșλÏÏη
΀ο ÏÏÎżÏÏÎœ ÏÎ±Ï ÎÏΔÎč ÏÏΔΎÎčαÏÏΔί ÎșαÎč ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏΔί ΌΔ Ï
λÎčÎșÎŹ ÎșαÎč
ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα Ï
ÏÎ·Î»ÎźÏ ÏÎżÎčÏÏηÏαÏ, Ïα ÎżÏοία ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα αΜαÎșÏ
ÎșλÏΞοÏÎœ ÎșαÎč Μα
ΟαΜαÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞοÏÎœ.
ÎÏαΜ ΎΔίÏΔ ÏÎż ÏÏÎŒÎČολο ÏÎżÏ
ÎŽÎčαγÏαΌΌÎÎœÎżÏ
ÎșÎŹÎŽÎżÏ
ΌΔ ÏÏÎŽÎ”Ï ÏÎŹÎœÏ ÏΔ ÏÏÎżÏÏÎœ,
ÏÏÏΔ αÏ
ÏÏ ÏÎż ÏÏÎżÏÏÎœ ÎșαλÏÏÏΔÏαÎč αÏÏ ÏηΜ ÎÏ
ÏÏÏαÏÎșÎź οΎηγία 2002/96/ÎÎ:
ÎηΜ αÏÎżÏÏÎŻÏÏΔÏΔ ÏÎżÏΠαÏ
ÏÏ ÏÎż ÏÏÎżÏÏÎœ ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ Ώλλα αÏÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα ÏÎżÏ
ÏÏÎčÏÎčÎżÏ
ÏαÏ. ÎΜηΌΔÏÏΞΔίÏΔ ÎłÎčα ÏÎżÏ
Ï ÏÎżÏÎčÎșÎżÏÏ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏÎŒÎżÏÏ ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏηΜ ΟΔÏÏÏÎčÏÏÎź
ÏÏ
λλογΟ ηλΔÎșÏÏÎčÎșÏÎœ ÎșαÎč ηλΔÎșÏÏÎżÎœÎčÎșÏÎœ ÏÏÎżÏÏÎœÏÏÎœ. Î ÏÏÏÏÎź αÏÏÏÏÎčÏη
ÏÎżÏ
ÏαλÎčÎżÏ ÏÎ±Ï ÏÏÎżÏÏÎœÏÎżÏ ÎžÎ± ÎČοηΞΟÏΔÎč ÏÏηΜ αÏÎżÏÏÎżÏÎź ÏÏ
ÏÏÎœ αÏΜηÏÎčÎșÏÎœ
ΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎœ ÏÏÎż ÏΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎșαÎč ÏÏηΜ αΜΞÏÏÏÎčΜη Ï
γΔία.
3 ÎÏÎčÏÎșÏÏηÏη (ΔÎčÎș.1)
aÎαÎČÎź ÎșαÏαÎșÎčÎżÏ lΧÏÏÎżÏ Î±ÏοΞΟÎșΔÏ
ÏÎ·Ï ÎșαλÏÎŽÎŻÎżÏ
bÎÏÎÏ Î”ÎŸÎ±ÎłÏÎłÎźÏ Î±ÏÎŒÎżÏ mÎŁÏÏÎŒÎčÎż ÎłÎ”ÎŒÎŻÏΌαÏÎżÏ ÎœÎ”ÏÎżÏ
cÎαÏÎŹÎșÎč nÎÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎΜαÏΟηÏ/ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ ÎșαÎč
ÏαÏÏηÏ
dÎÏολ ÏÎżÏÏÎ±Ï oÎÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÏÏΞΌÎčÏÎ·Ï ÏÏÏÎœÎżÏ
ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÎŒÎ” ÏÏÏΔÎčÎœÏ ÎŽÎ±ÎșÏÏλÎčÎż
eÎΔγΏλο ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ
αÏÎŒÏ (3) pÎÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ ÏÏÎœ ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ
ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ (1, 2, 3)
fÎΔÏαίο ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ
αÏÎŒÏ (2) qÎÏ
ÏÎœÎŻÎ± ÎŽÎčαÏÎźÏηÏÎ·Ï ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ
gÎÎčÎșÏÏ ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ
αÏÎŒÏ (1) rÎÏ
ÏÎœÎŻÎ± turbo
hÎÎœÎčÏÏÏ
ÏÎźÏ ÎłÎ”ÏÏÎ·Ï sÎΜΎΔÎčΟη ÏÏÎżÎœÎżÎŒÎÏÏÎżÏ
iÎÎŻÏÎșÎżÏ ÏΔÏÎčÏÏ
Î»Î»ÎżÎłÎźÏ Ï
ÎłÏÏÎœ tÎÏ
ÏÎœÎŻÎ± ΏΎΔÎčÎ±Ï ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎźÏ ÎœÎ”ÏÎżÏ
jÎÎŹÏη ΌΔ ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ΜΔÏÎżÏ uÎÏÎżÏÏÏΌΔΜη ÎČÎŹÏη
kÎ ÎŻÎœÎ±ÎșÎ±Ï Î”Î»ÎÎłÏÎżÏ
4 Î ÏÎčÎœ ÏηΜ ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη
Î ÏÎčÎœ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎłÎčα ÏÏÏÏη ÏÎżÏÎŹ, ÎșαΞαÏÎŻÏÏΔ ÏÏολαÏÏÎčÎșÎŹ Ïα ÎŒÎÏη ÏÎżÏ
ÎÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΔ ΔÏαÏÎź ΌΔ ÏÏÏÏÎčΌα (ΎΔίÏΔ ÏÎż ÎșΔÏΏλαÎčÎż "ÎαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ ÎșαÎč ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη").
ÎŁÎșÎżÏ
ÏÎŻÏÏΔ ÏÎż ΔÏÏÏΔÏÎčÎșÏ ÏÎ·Ï ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎźÏ ÎœÎ”ÏÎżÏ ÎŒÎ” ÎΜα Ï
ÎłÏÏ ÏÎ±ÎœÎŻ.
5 ΧÏÎźÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ
ÎŁÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λΟ
âąÎ€ÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏΔ ÏÏαΞΔÏÎź, ÎżÏÎčζÏÎœÏÎčα ÎșαÎč ΔÏÎŻÏΔΎη ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”Îčα.
âąÎÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ Ïη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ΌΔ ΜΔÏÏ ÎŒÎÏÏÎč Ïη ÎŒÎÎłÎčÏÏη ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·. ÎÏαΜ η ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ΜΔÏÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎłÎ”ÎŒÎŹÏη, Îż αÏÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”ÎčÏÎ±Ï ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎÏΔÎč ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
ÎłÎčα 1 ÏÏα.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏÏη
âąÎΔÏÏ
Î»ÎŻÎŸÏΔ ΔΜÏΔλÏÏ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż αÏÏ ÏÎżÎœ ÎșÏλÎčΜΎÏÎż ÏÏη ÎČÎŹÏη ÏÏÎżÏÎżÏ ÏÏ
ΜΎÎÏΔÏΔ ÏÎż ÏÎčÏ
ÏÏηΜ ÏÏίζα.
âąÎα ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ Ïη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎŒÏÎœÎż ΌΔ ΜΔÏÏ. ÎηΜ ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ ÏÎżÏÎ ÎșαÏÏ
ÎșΔÏΌαÏα, λΏΎÎč Îź ΏλλΔÏ
ÎżÏ
ÏÎŻÎ”Ï ÎŒÎÏα ÏÏη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ΜΔÏÎżÏ.
âąÎ€Î± ÏÏÏÏÎčΌα ÏÏÎż Ï
ÏηλÏÏΔÏÎż ÎŒÏολ ÏÏΔÎčÎŹÎ¶ÎżÎœÏαÎč ÏÏ
ÎœÎźÎžÏÏ Î»ÎŻÎłÎż ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎż ÏÏÏÎœÎż Μα
ΔÏÎżÎčΌαÏÏÎżÏÎœ ÏΔ ÏÏÎÏη ΌΔ Ïα ÏÏÏÏÎčΌα ÏÏα ÎșαÏÏÏΔÏα ÎŒÏολ.
âąÎÎœ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÎČÏÏαΜα Îź ÎșαÏÏ
ÎșΔÏΌαÏα ÏΔ ÏÎșÏΜη, ÏÎŻÎŸÏΔ ΜΔÏÏ ÏÏÎż ÎŽÎŻÏÎșÎż ÏΔÏÎčÏÏ
λλογΟÏ
Ï
ÎłÏÏÎœ ÎłÎčα Μα Ï
ÎłÏÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻ Îż ΔΜÎčÏÏÏ
ÏÎźÏ ÎłÎ”ÏÏηÏ. ÎΔ αÏ
ÏÏ ÏÎżÎœ ÏÏÏÏÎż η ÏÎșÏΜη ΎΔΜ ÏÎÏÏΔÎč
αÏÏ Ïα Î±ÎœÎżÎŻÎłÎŒÎ±Ïα ÏÎżÏ
ΔΜÎčÏÏÏ
ÏÎź γΔÏÏηÏ. ÎÎœ ΞÎλΔÏΔ, ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ αÏÎżÎŸÎ·ÏαΌÎΜα Îź ÏÏÎÏÎșα
ÎŒÏ
ÏÏÎŽÎčÎșÎŹ Îź ÎșαÏÏ
ÎșΔÏΌαÏα ÏÏÎżÎœ ΔΜÎčÏÏÏ
ÏÎź γΔÏÏÎ·Ï ÎłÎčα Μα ÏÏÎżÏΞÎÏΔÏΔ γΔÏÏη ÏÏÎż ÏαγηÏÏ
ÏαÏ.
Î ÎŻÎœÎ±ÎșÎ±Ï ÏÏÎżÏÎŻÎŒÏÎœ ÎłÎčα ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎŻÏΔΌα ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ (ΔÎčÎș. 2)
ÎÎč ÏÏÏÎœÎżÎč ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ ÏÎżÏ
αΜαÏÎÏÎżÎœÏαÎč ÏÏÎżÎœ ÏÎŻÎœÎ±Îșα ÏÏÎżÏÎŻÎŒÏÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
αÏλÏÏ Î”ÎœÎŽÎ”ÎčÎșÏÎčÎșοί. Î ÏÏÏÎœÎżÏ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ±
ΌΔ ÏÎż ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏÏÎœ ÏÏÎżÏÎŻÎŒÏÎœ, ÏÎż ÎșÎ”ÎœÏ ÎŒÎ”ÏÎ±ÎŸÏ ÏÏÎœ ÏÏÎżÏÎŻÎŒÏÎœ ÏÏÎż ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ
ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ, ÏηΜ ÏÎżÏÏÏηÏα ÏÏÎœ ÏÏÎżÏÎŻÎŒÏÎœ ÏÏÎż ÎŒÏολ, Ïη ÎœÏÏÏÏηÏα ÏÏÎœ ÏÏÎżÏÎŻÎŒÏÎœ ÎșαÎč ÏÎčÏ
ÏÏÎżÏÏÏÎčÎșÎÏ ÏÎ±Ï ÏÏÎżÏÎčÎŒÎźÏΔÎčÏ.
ÎÎœ ΞÎλΔÏΔ, ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ αÏÎżÎŸÎ·ÏαΌÎΜα Îź ÏÏÎÏÎșα ÎŒÏ
ÏÏÎŽÎčÎșÎŹ Îź ÎșαÏÏ
ÎșΔÏΌαÏα ÏÏÎżÎœ
ΔΜÎčÏÏÏ
ÏÎź γΔÏÏÎ·Ï ÎłÎčα Μα ÏÏÎżÏΞÎÏΔÏΔ γΔÏÏη ÏÏÎż ÏαγηÏÏ ÏαÏ.
ÎαγΔίÏΔΌα ÏαγηÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ (ΔÎčÎș. 3, 4 ÎșαÎč 5)
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ Ïα ÏÏÏÏÎčΌα ÏÎżÏ
ΞÎλΔÏΔ Μα ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎÏΔÏΔ ÏΔ ÎΜα Îź ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏα ÎŒÏολ Îź/ÎșαÎč
ÏÏÎż ÎŒÏολ ÏÎ·Ï ÏÎżÏÏαÏ. ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÏÎż ÎŒÏολ ÎłÎčα Μα λÎčÏÏΔÏΔ ÏÎżÎșολΏÏα/
ÎČÎżÏÏÏ
ÏÎż Îź ÎșαÎč ÎłÎčα Μα ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎÏΔÏΔ ÏÏζÎč.
ÎαγΔίÏΔΌα αÏ
ÎłÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ (ΔÎčÎș. 6)
ÎÎčα ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏη ÎŹÎœÎ”Ïη, ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏÎčÏ ÎžÎźÎșÎ”Ï ÏÏÎœ αÏ
ÎłÏÎœ.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏÏη
âąÎ ÏÎčÎœ ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏΔÏΔ ÏÎż αÏ
ÎłÏ ÏÏη ΞΟÎșη, Î±ÎœÎżÎŻÎŸÏΔ ÎŒÎčα ÎŒÎčÎșÏÎź ÏÏÏÏα ÏÏÎż ÎșÎŹÏÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÏÎżÏ
αÏ
ÎłÎżÏ ÎŒÎ” ÎŒÎčα ÎČΔλÏΜα.
âąÎα ÏÏÎżÎœÏίζΔÏΔ ÏÎŹÎœÏα Μα ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ Ïα ÎŒÏολ ÏÏÏÏÎŹ ÎșαÎč ÏÏαΞΔÏÎŹ.
ÎÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ
ÎΔΜ ÏÏΔÎčΏζΔÏαÎč Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÎșαÎč Ïα 3 ÎŒÏολ.
΀α ÎŒÏολ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏÎčΞΌηΌÎΜα. ΠαÏÎčΞΌÏÏ ÏÎżÏ
ÎșΏΞΔ ÎŒÏολ Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏΔÏαÎč ÏÏη λαÎČÎź ÏÎżÏ
. ΀ο
ÏÎŹÎœÏ ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎż ÎÎż. 3. ΀ο ΌΔÏαίο Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎż ÎÎż. 2 ÎșαÎč ÏÎż ÎșÎŹÏÏ ÎŒÏολ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎż ÎÎż. 1.
Îα ÏÏÎżÎčÎČΏζΔÏΔ Ïα ÎŒÏολ ÎŒÏÎœÎż ΌΔ ÏηΜ Î”ÎŸÎźÏ ÏΔÎčÏÎŹ: ÎŒÏολ 1, ÎŒÏολ 2, ÎŒÏολ 3.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏÏη
âąÎÎœ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ Ïα ÎŒÏολ 2 ÎșαÎč 3 ΌΔ ÏÎčÏ Î±ÏÎżÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎ”Ï ÎČÎŹÏΔÎčÏ ÏÎżÏ
Ï (ÏÏαΜ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÎż ÎŒÏολ ÏÎ·Ï ÏÎżÏÏαÏ), Μα ÎČΔÎČαÎčÏΜΔÏÏΔ ÏÎŹÎœÏα ÏÏÎč ÏÎż ÏΔÏÎŻÎłÏαΌΌα ÏηÏ
ÎČÎŹÏÎ·Ï ÎŽÎ”ÎŻÏΜΔÎč ÏÏÎżÏ Ïα ΔÏÎŹÎœÏ ÎșαÎč ÏÏÎč η ÎČÎŹÏη ΔÏαÏÎŒÏζΔÎč ÏÏη ΞÎÏη ÏÎ·Ï ("ÎșλÎčÎș").
âąÎÎœ ÏÎż ΜΔÏÏ Î”ÎŸÎ±ÎœÏληΞΔί ÎșαÏÎŹ Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÎżÏ
ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ, η λÏ
ÏÎœÎŻÎ± ΏΎΔÎčαÏ
ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎźÏ ÎœÎ”ÏÎżÏ ÎșαÎč Îż ÏÏÏΔÎčÎœÏÏ ÎŽÎ±ÎșÏÏλÎčÎżÏ Î±ÏÏίζοÏ
Îœ Μα αΜαÎČÎżÏÎČÎźÎœÎżÏ
Îœ, Ï
ÏοΎΔÎčÎșÎœÏÎżÎœÏαÏ
ÏÏÎč ÏÏΔÎčΏζΔÏαÎč Μα ÎŸÎ±ÎœÎ±ÎłÎ”ÎŒÎŻÏΔÏΔ Ïη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ΜΔÏÎżÏ.
Îη αÏ
ÏÏΌαÏη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία (ΔÎčÎș. 7)
1 ÎÏ
ÏÎŻÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎčαÎșÏÏÏη ÏÏΞΌÎčÏÎ·Ï ÏÏÎżÎœÎżÎŒÎÏÏÎżÏ
ÏÏÎżÏ Ïα αÏÎčÏÏΔÏÎŹ Îź ÏÏÎżÏ Ïα ΎΔΟÎčÎŹ,
ÎłÎčα Μα ΔÏÎčλÎΟΔÏΔ ÏÎżÎœ ΔÏÎčΞÏ
ΌηÏÏ ÏÏÏÎœÎż ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ.
2 ΠαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎΜαÏΟηÏ/ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ ÎłÎčα Μα ΟΔÎșÎčÎœÎźÏΔÏΔ ÏÎż ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎŻÏΔΌα ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ.
» Î ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏία ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ ÎŸÎ”ÎșÎčÎœÎŹ. Î ÏÏÏΔÎčÎœÏÏ ÎŽÎ±ÎșÏÏλÎčÎżÏ ÎșαÎč η
λÏ
ÏÎœÎŻÎ± turbo αΜαÎČÎżÏÎČÎźÎœÎżÏ
Îœ αÏγΏ, Î”ÎœÏ ÏÎż ÏÏÎżÎœÏΌΔÏÏÎż ΌΔÏÏÎŹ αΜÏÎŻÏÏÏÎżÏα ÏÎżÎœ
ÎșαΞοÏÎčÏÎŒÎÎœÎż ÏÏÏÎœÎż ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ.
» ÎÏαΜ ÏαÏÎλΞΔÎč Îż ÎșαΞοÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÏÏÏÎœÎżÏ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ, η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź
ÏαÏΏγΔÎč ηÏηÏÎčÎșÎŹ ÏÎźÎŒÎ±Ïα («ΌÏÎčÏ») ÎșαÎč ΌΔÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč ÏÏη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÎŽÎčαÏÎźÏηÏηÏ
ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ. ΠλÏ
ÏÎœÎŻÎ± ÎŽÎčαÏÎźÏηÏÎ·Ï ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï Î±ÎœÎŹÎČΔÎč.
ÎΔÎčÏÎżÏ
Ïγία γΔÏΌαÏÎżÏ (ΔÎčÎș. 8)
ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ αÏ
ÏÎźÎœ Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÎłÎčα Μα ÏÏοΔÏÎżÎčÎŒÎŹÏΔÏΔ ÎΜα ÏλΟÏÎ”Ï ÎłÎ”ÏΌα ΌΔ
ÎŽÎčαÏÎżÏΔÏÎčÎșÎżÏÏ ÏÏÏÎœÎżÏ
Ï ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏÎŻÎ±Ï ÎłÎčα ÎșΏΞΔ ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ. Î
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΟΔÎșÎčÎœÎŹ αÏ
ÏÏΌαÏα ÏÎż ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎŻÏΔΌα ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ ÏÏÎż ÎŒÏολ ΌΔ ÏÎżÎœ ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏΔÏÎż ÏÏÏÎœÎż
ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏÎŻÎ±Ï ÎșαÎč ÏαÏΏγΔÎč ÎΜα ηÏηÏÎčÎșÏ ÏÎźÎŒÎ± ÎłÎčα Μα ÏÎ±Ï Î”ÎčÎŽÎżÏÎżÎčÎźÏΔÎč ÏÏαΜ ÏÏÎÏΔÎč Μα
ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏΔÏΔ Ïα ÎŒÏολ ΌΔ ÏÎżÎœ ÎŒÎčÎșÏÏÏΔÏÎż ÏÏÏÎœÎż ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏίαÏ. ΀ο ÏΔλΔÏ
Ïαίο ÎŒÏολ ÎÏΔÎč
ÏÎżÎœ ÎŒÎčÎșÏÏÏΔÏÎż ÏÏÏÎœÎż ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏίαÏ.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏÏη
âąÎÎœ ΎΔΜ ΞÎλΔÏΔ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÎșαÎč Ïα ÏÏία ÎŒÏολ ÎłÎčα Μα ÏÏÎčÎŹÎŸÎ”ÏΔ ÎΜα γΔÏΌα, ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏÏΔ
ÏÎż ÏÏÎżÎœÏΌΔÏÏÎż ÎŒÏÎœÎż ÎłÎčα Ïα ÎŒÏολ ÏÎżÏ
Ξα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ.
1 ΠαÏÎźÏÏΔ ÎΜα αÏÏ Ïα ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ 1, 2 ÎșαÎč 3 ÎłÎčα Μα ΔÏÎčλÎΟΔÏΔ ÏÎż αΜÏÎŻÏÏÎżÎčÏÎż ÎŒÏολ.
» ΠαΜÏÎŻÏÏÎżÎčÏη λÏ
ÏÎœÎŻÎ± αÏÏίζΔÎč Μα αΜαÎČÎżÏÎČÎźÎœÎ”Îč.
2 ÎÏ
ÏÎŻÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎčαÎșÏÏÏη ÏÏΞΌÎčÏÎ·Ï ÏÏÎżÎœÎżÎŒÎÏÏÎżÏ
ÏÏÎżÏ Ïα αÏÎčÏÏΔÏÎŹ Îź ÏÏÎżÏ Ïα ΎΔΟÎčÎŹ,
ÎłÎčα Μα ΔÏÎčλÎΟΔÏΔ ÏÎżÎœ ΔÏÎčΞÏ
ΌηÏÏ ÏÏÏÎœÎż ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ.
3 ΠαÏÎźÏÏΔ ÎŸÎ±ÎœÎŹ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÏÎżÏ
ÎŒÏολ ÏÎżÏ
ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ, ÎłÎčα ΔÏÎčÎČΔÎČαίÏÏη.
4 ÎÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÏΔ Ïα ÎČÎźÎŒÎ±Ïα 2 ÎșαÎč 3 ÎŒÎÏÏÎč Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏΔ ÏÎż ÏÏÏÎœÎż ÎłÎčα Ïλα Ïα ÎŒÏολ
ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ ÏÎżÏ
ΞÎλΔÏΔ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ.
5 ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ Ïα ÏÏÏÏÎčΌα ΌΔ ÏÎżÎœ ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏΔÏÎż ÏÏÏÎœÎż ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏÎŻÎ±Ï ÏÏÎż ÎŒÎčÎșÏÏÏΔÏÎż
ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ (1), Ïα ÏÏÏÏÎčΌα ΌΔ ÏÎżÎœ αΌÎÏÏÏ ÎŒÎčÎșÏÏÏΔÏÎż ÏÏÏÎœÎż
ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏÎŻÎ±Ï ÏÏÎż ΌΔÏαίο ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ (2) ÎșαÎč Ïα ÏÏÏÏÎčΌα ΌΔ
ÏÎżÎœ ÎŒÎčÎșÏÏÏΔÏÎż ÏÏÏÎœÎż ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏÎŻÎ±Ï ÏÏÎż ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏΔÏÎż ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ
αÏÎŒÏ (3).
6 ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎŒÏολ ΌΔ ÏÎżÎœ ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏΔÏÎż ÏÏÏÎœÎż ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏÎŻÎ±Ï ÏÏη ÎČÎŹÏη ÏÎżÏ
αÏÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”ÎčÏα.
7 ΠαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎΜαÏΟηÏ/ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ.
» ÎΔÎșÎčÎœÎŹ η ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏία ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ ÎłÎčα ÏÎż ÎŒÏολ ΌΔ ÏÎżÎœ ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏΔÏÎż
ÏÏÏÎœÎż ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏίαÏ. Î ÏÏÏΔÎčÎœÏÏ ÎŽÎ±ÎșÏÏλÎčÎżÏ Î±ÎœÎ±ÎČÎżÏÎČÎźÎœÎ”Îč αÏγΏ ÎșαÎč ÏÎż
ÏÏÎżÎœÏΌΔÏÏÎż ΌΔÏÏÎŹ αΜÏÎŻÏÏÏÎżÏα ÏÎż ÏÏÏÎœÎż ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ.
» ÎΔÏÎŹ αÏÏ ÎșÎŹÏÎżÎčÎż ÏÏÎżÎœÎčÎșÏ ÎŽÎčÎŹÏÏηΌα, η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏαÏΏγΔÎč ÎΜα ηÏηÏÎčÎșÏ ÏÎźÎŒÎ±
ÎșαÎč η λÏ
ÏÎœÎŻÎ± ÏÎżÏ
ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÎŒÎ” ÏÎżÎœ αΌÎÏÏÏ ÎŒÎčÎșÏÏÏΔÏÎż ÏÏÏÎœÎż
ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏÎŻÎ±Ï Î±ÎœÎ±ÎČÎżÏÎČÎźÎœÎ”Îč ÎłÏΟγοÏα, Ï
ÏοΎΔÎčÎșÎœÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÏÎč ÏÏÎÏΔÎč Μα
ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏΔÏΔ ÏÎż ΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎż ÎŒÏολ.
8 ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎŒÏολ ΌΔ ÏÎżÎœ αΌÎÏÏÏ ÎŒÎčÎșÏÏÏΔÏÎż ÏÏÏÎœÎż ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏÎŻÎ±Ï ÏÎŹÎœÏ Î±ÏÏ
ÏÎż ÎŒÏολ ÏÎżÏ
ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ΟΎη ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”ÎčÏα ÎșαÎč ÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÏÎżÏ
ÎŒÏολ
ÏÎżÏ
αΜαÎČÎżÏÎČÎźÎœÎ”Îč Îź ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎΜαÏΟηÏ/ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ.
9 ΠαÏÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”ÎčÏÎ±Ï ÏÏ
ΜΔÏίζΔÎč Ïη ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏία ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ.
10 ÎÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÏΔ ÏηΜ ÎŻÎŽÎčα ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏία ÎłÎčα ÏÎżÎœ ÎŒÎčÎșÏÏÏΔÏÎż ÏÏÏÎœÎż ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏÎŻÎ±Ï ÏÎŹÎœÏ
αÏÏ Ïα Ώλλα ÎŒÏολ.
11 ÎÏαΜ ÏαÏÎλΞΔÎč Îż ÎșαΞοÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ ÏÏÏÎœÎżÏ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ, η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź
ÏαÏΏγΔÎč ηÏηÏÎčÎșÎŹ ÏÎźÎŒÎ±Ïα («ΌÏÎčÏ») ÎșαÎč ΌΔÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč ÏÏη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÎŽÎčαÏÎźÏηÏηÏ
ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ. ΠλÏ
ÏÎœÎŻÎ± ÎŽÎčαÏÎźÏηÏÎ·Ï ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï ÎșαÎč Îż ÏÏÏΔÎčÎœÏÏ ÎŽÎ±ÎșÏÏλÎčÎżÏ
αΜαÎČÎżÏÎČÎźÎœÎżÏ
Îœ αÏγΏ.
6 ÎαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ ÎșαÎč ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη (ΔÎčÎș. 9 ÎșαÎč 10)
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏÏη
âąÎηΜ ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΌΔ ÏÏ
ÏÎŒÎŹÏÎčΜα ÏÏÎżÏ
γγαÏÎŹÎșÎčα, ÏÏÎčλÎČÏÏÎčÎșÎŹ ÎșαΞαÏÎčÏÏÎčÎșÎŹ Îź
Ï
ÎłÏÎŹ ÏÏÏÏ ÏΔÏÏÎλαÎčÎż Îź αÏΔÏÏÎœ.
âąÎÎŹÎœ ÏÎż ΟÏÎŽÎč αÏÏÎŻÏΔÎč Μα ÎČÏΏζΔÎč ÎșαÎč ΟΔÏΔÎčλίζΔÎč αÏÏ Ïη ÎČÎŹÏη, αÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ
ÏηΜ ÏÏίζα ÎșαÎč ΌΔÎčÏÏÏΔ ÏηΜ ÏÎżÏÏÏηÏα ΟÏ
ÎŽÎčÎżÏ.
Î ÏÎżÏÎżÏÎź
âąÎηΜ ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ïη ÎČÎŹÏη ÏΔ ÏλÏ
ÎœÏÎźÏÎčÎż ÏÎčÎŹÏÏÎœ.
âąÎÎœ ÏÎż ÏÎżÏ
ÏÏÏÎźÏÎč ÏÎ·Ï ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎźÏ ÎœÎ”ÏÎżÏ Î±ÏÎżÏÏ
ÎœÎŽÎ”ÎžÎ”ÎŻ αÏÏ Ïη ΞÎÏη ÏÎżÏ
, ÎșÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż
ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÏαÎčÎŽÎčÎŹ, ÎșαΞÏÏ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÎœÎ± ÏÎż ÎșαÏαÏÎčÎżÏÎœ.
âąÎηΜ ÎČÏ
ΞίζΔÏΔ ÏÎżÏÎ Ïη ÎČÎŹÏη ÏΔ ΜΔÏÏ ÎșαÎč ΌηΜ ÏηΜ ΟΔÏλÎΜΔÏΔ ÏÏη ÎČÏÏÏη.
ÎÏαίÏΔÏη αλΏÏÏÎœ
Î ÏÎÏΔÎč Μα ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ïα ΏλαÏα αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșΏΞΔ ÏÎżÏÎŹ ÏÎżÏ
ÏÏ
ÎŒÏληÏÏÎœÎżÎœÏαÎč 15
ÏÏÎ”Ï ÏÏÎźÏηÏ. Î ÏαÎșÏÎčÎșÎź αÏαλΏÏÏÏη ÏÎżÏ
αÏÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”ÎčÏα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎżÎ»Ï ÏηΌαΜÏÎčÎșÎź, ÎșαΞÏÏ ÎÏÏÎč
ÎŽÎčαÏηÏΔίÏΔ ÏηΜ ÎșÎżÏÏ
Ïαία αÏÏÎŽÎżÏη ÎșαÎč ÏαÏαÏÎ”ÎŻÎœÎ”ÏΔ Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ζÏÎźÏ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
1 ÎÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ Ïη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ΜΔÏÎżÏ ÎŒÎ” λΔÏ
ÎșÏ ÎŸÏÎŽÎč (8% αÎșΔÏÎčÎșÏ ÎżÎŸÏ) ÎŒÎÏÏÎč ÏÎż ÎŒÎÎłÎčÏÏÎż
ΔÏÎŻÏΔΎο.
2 ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎŻÏÎșÎż ÏΔÏÎčÏÏ
Î»Î»ÎżÎłÎźÏ Ï
ÎłÏÏÎœ, Ïα ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ ÎșαÎč
ÏÎż ÎșαÏÎŹÎșÎč ÏÎŹÎœÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”ÎčÏα.
3 ÎÏ
ÏÎŻÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎčαÎșÏÏÏη ÏÏΞΌÎčÏÎ·Ï ÏÏÏÎœÎżÏ
ÎłÎčα Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏΔ ÏÏÏÎœÎż ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ 25
λΔÏÏÏÎœ.
4 ÎÏÎźÏÏΔ ÏÎż ΟÏÎŽÎč Μα ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč ΔΜÏΔλÏÏ ÎșαÎč αΎΔÎčÎŹÏÏΔ Ïη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ΜΔÏÎżÏ. ÎΔÏλÏΜΔÏΔ
Ïη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ΌΔ ÎșÏÏÎż ΜΔÏÏ Î±ÏÎșΔÏÎÏ ÏÎżÏÎÏ.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏÏη
âąÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ώλλο Î”ÎŻÎŽÎżÏ Î±ÏαλαÏÎčÎșÎżÏ.
âąÎÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÏΔ Ïη ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏία Î”ÎŹÎœ Ï
ÏÎŹÏÏÎżÏ
Îœ αÎșÏΌη ΏλαÏα ÏÏη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ΜΔÏÎżÏ.
7 ÎŁÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±Ïα αÏοΞΟÎșΔÏ
ÏηÏ
1 ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč Ïλα Ïα ÎŒÎÏη Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαΞαÏÎŹ ÎșαÎč ÏÏÎ”ÎłÎœÎŹ ÏÏÎčÎœ αÏοΞηÎșΔÏÏΔÏΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź (ΎΔίÏΔ ÏÎż ÎșΔÏΏλαÎčÎż «ÎαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ ÎșαÎč ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη»).
2 ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ÎżÎč αÏÎżÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎ”Ï ÎČÎŹÏΔÎčÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎżÏοΞΔÏηΌÎÎœÎ”Ï ÏÏα ÎŒÏολ
ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ.
3 ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎŻÏÎșÎż ÏΔÏÎčÏÏ
Î»Î»ÎżÎłÎźÏ Ï
ÎłÏÏÎœ ÏÏη ÎČÎŹÏη.
4 ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ (3) ÏÎŹÎœÏ ÏÏÎż ÎŽÎŻÏÎșÎż ÏΔÏÎčÏÏ
λλογΟÏ
Ï
ÎłÏÏÎœ. ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ (2) ÎŒÎÏα ÏÏÎż ÎŒÏολ
ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ (3). ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ (1)
ÎŒÎÏα ÏÏÎż ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ (2).
5 ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎŒÏολ ÏÎżÏÏÎ±Ï ÎŒÎÏα ÏÏÎż ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ (1).
6 ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșαÏÎŹÎșÎč ÏÏÎż ÎŒÏολ ÏÎżÏÏÎ±Ï Îź ÏÏÎż ÎŒÏολ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎΌαÏÎżÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎŒÏ (1).
7 ÎÎčα Μα αÏοΞηÎșΔÏÏΔÏΔ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż, ÏÏ
Î»ÎŻÎŸÏΔ ÏÎż ÎłÏÏÏ Î±ÏÏ Ïη ÎČÎŹÏη.
8 ÎγγÏηÏη ÎșαÎč ΔÏÎčÏÎșΔÏ
Îź
ÎÎœ ÏÏΔÎčΏζΔÏÏΔ ΔÏÎčÏÎșΔÏ
Îź Îź ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻÎ”Ï Îź αΜ αΜÏÎčΌΔÏÏÏίζΔÏΔ ÎșÎŹÏÎżÎčÎż ÏÏÏÎČληΌα,
ΔÏÎčÏÎșΔÏÏΔίÏΔ Ïη ÎŽÎčαΎÎčÎșÏÏ
αÎșÎź ÏÎżÏοΞΔÏία ÏÎ·Ï Philips ÏÏη ÎŽÎčΔÏΞÏ
ÎœÏη www.philips.com Îź
ΔÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏÏΔ ΌΔ ÏÎż ÎÎÎœÏÏÎż ÎΟÏ
ÏηÏÎÏηÏÎ·Ï ÎαÏαΜαλÏÏÏÎœ ÏÎ·Ï Philips ÏÏη ÏÏÏα ÏÎ±Ï (Ξα
ÎČÏΔίÏΔ ÏÎż ÏηλÎÏÏÎœÎż ÏÏÎż ÏÏ
λλΏΎÎčÎż ÏÎ·Ï ÎŽÎčÎ”ÎžÎœÎżÏÏ Î”ÎłÎłÏηÏηÏ). ÎÎŹÎœ ΎΔΜ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÎÎÎœÏÏÎż
ÎΟÏ
ÏηÏÎÏηÏÎ·Ï ÎαÏαΜαλÏÏÏÎœ ÏÎ·Ï Philips ÏÏη ÏÏÏα ÏαÏ, αÏΔÏ
ΞÏ
ÎœÎžÎ”ÎŻÏΔ ÏÏÎżÎœ ÏÎżÏÎčÎșÏ
αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż ÏÎ·Ï Philips.
Suomi
1 Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen kÀyttÀjÀksi! KÀytÀ hyvÀksesi Philipsin tuki
ja rekisteröi tuote osoitteessa www.Philips.com/welcome.
ReseptejÀ höyrykeittimelle on osoitteessa www.philips.com/kitchen
2 TÀrkeÀÀ
Lue tÀmÀ kÀyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa ja sÀilytÀ se tulevaa
kÀyttöÀ varten.
Vaara
âą ĂlĂ€ upota runkoa veteen tai huuhtele sitĂ€ vesihanan
alla.
Varoitus
⹠Tarkista, ettÀ laitteeseen merkitty kÀyttöjÀnnite
vastaa paikallista verkkojÀnnitettÀ, ennen kuin liitÀt
laitteen pistorasiaan.
⹠LiitÀ laite vain maadoitettuun pistorasiaan. Varmista
aina, ettÀ pistoke on kunnolla pistorasiassa.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite on
vaurioitunut.
âą Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman
turvallisuutesi vuoksi hyvÀ vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessÀ tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
âą Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten
henkilöiden kÀyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen kÀytöstÀ, muuten kuin heidÀn
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja
ohjauksessa.
⹠Pienten lasten ei saa antaa leikkiÀ laitteella.
âą PidĂ€ virtajohto poissa lasten ulottuvilta. ĂlĂ€ jĂ€tĂ€
virtajohtoa roikkumaan sen pöydÀn tai työtason
reunan yli, jonka pÀÀllÀ laite on.
âą ĂlĂ€ pÀÀstĂ€ verkkojohtoa kosketuksiin kuumien
pintojen kanssa.
âą ĂlĂ€ höyrytĂ€ jĂ€istĂ€ lihaa, kanaa tai merenelĂ€viĂ€. Sulata
ainekset aina kokonaan, ennen kuin höyrytÀt niitÀ.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ höyrykeitintĂ€ ilman valumisastiaa, ettei
kuuma vesi roisku laitteesta.
⹠KÀytÀ höyrytysastioita 1, 2 ja 3 ja keittokulhoa vain
alkuperÀisen rungon kanssa.
Varoitus
âą ĂlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ muita kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisÀvarusteita tai -osia. Jos kÀytÀt muita
osia, takuu ei ole voimassa.
âą ĂlĂ€ altista laitteen runkoa muiden lĂ€mmönlĂ€hteiden
kuin itse höyrykeittimen tuottamille korkeille
lÀmpötiloille, kuumille kaasuille tai höyryille.
âą ĂlĂ€ aseta höyrykeitintĂ€ kuumalle liedelle tai sen
lÀhelle.
⹠Varmista, ettÀ laitteesta on katkaistu virta ennen kuin
irrotat sen pistokkeen pistorasiasta.
⹠Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jÀÀhtyÀ
ennen puhdistamista.
⹠TÀmÀ laite on tarkoitettu vain kotitalouksien
kÀyttöön. Jos laitetta kÀytetÀÀn vÀÀrin tai (puoli-)
ammatillisessa tarkoituksessa tai jos sitÀ on kÀytetty
kÀyttöohjeen vastaisesti, takuu mitÀtöityy, eikÀ Philips
vastaa mahdollisista vahingoista.
⹠Aseta höyrykeitin tasaiselle, vakaalle alustalle ja
varmista, ettÀ sen ympÀrillÀ on vÀhintÀÀn 10 cm
tyhjÀÀ tilaa, ettei laite kuumene liikaa.
⹠Jos kÀytÀt höyrytysastioita 1, 2 ja 3 niiden
irrotettavien pohjien kanssa, varmista aina, ettÀ
pohjan reuna osoittaa ylös ja ettÀ pohja lukittuu
(napsahtaa) paikalleen.
⹠Varo höyrykeittimestÀ höyryttÀmisen tai kannen
avaamisen aikana tulevaa kuumaa höyryÀ. KÀytÀ
ruokaa tarkistaessasi aina pitkÀvartisia keittiövÀlineitÀ.
⹠Avaa kansi varovaisesti ja poispÀin itsestÀsi. Anna
tiivistyneen höyryn tippua kannesta höyrykeittimeen
palovammojen vÀlttÀmiseksi.
⹠Pitele höyrytysastiaa aina kahvoista, kun sekoitat
kuumaa ruokaa tai otat sitÀ astiasta.
⹠Pitele höyrytysastiaa aina kahvoista, kun ruoka on
kuumaa.
âą ĂlĂ€ siirrĂ€ höyrykeitintĂ€ kĂ€ytön aikana.
âą ĂlĂ€ nojaa höyrykeittimen pÀÀlle kĂ€ytön aikana.
âą ĂlĂ€ koske laitteen kuumiin pintoihin. KĂ€ytĂ€ aina
pannulappuja, kun kÀsittelet laitteen kuumia osia.
âą ĂlĂ€ aseta laitetta sellaisten kohteiden, esimerkiksi
seinien tai kaappien, lÀhelle tai alle, joita höyry voi
vahingoittaa.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta helposti rĂ€jĂ€htĂ€vien ja/tai
tulenarkojen kaasujen lÀheisyydessÀ.
⹠TÀtÀ laitetta ei ole tarkoitettu kÀytettÀvÀksi ulkoisen
ajastimen tai erillisen kaukosÀÀdinjÀrjestelmÀn kanssa.
⹠VesisÀiliön sisÀllÀ on pieni siivilÀ. Jos vesisÀiliön siivilÀ
irtoaa, pidÀ se poissa lasten ulottuvilta, etteivÀt he
niele sitÀ.
Automaattinen virrankatkaisu
Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu. Laitteesta katkeaa virta automaattisesti, jos
mitÀÀn painiketta ei paineta 2 minuutin kuluessa virran kytkemisestÀ. Laitteen virta katkeaa
automaattisesti myös mÀÀritetyn höyrytysajan tÀytyttyÀ.
Ei kÀynnisty tyhjÀnÀ
TÀssÀ höyrykeittimessÀ on ylikuumenemissuoja. Se katkaisee laitteesta virran automaattisesti,
kun vesisÀiliö on tyhjÀ tai vesi loppuu kÀytön aikana. Anna höyrykeittimen jÀÀhtyÀ 10 minuuttia,
ennen kuin kÀytÀt sitÀ taas.
SÀhkömagneettiset kentÀt (EMF)
TÀmÀ Philips-laite vastaa kaikkia sÀhkömagneettisia kenttiÀ (EMF) koskevia standardeja ja
sÀÀnnöksiÀ.
KierrÀtys
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on kÀytetty laadukkaita materiaaleja ja
osia, jotka voidaan kierrÀttÀÀ ja kÀyttÀÀ uudelleen.
Jos tuotteeseen on merkitty roskasÀiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, ettÀ
tuotetta koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:
ĂlĂ€ hĂ€vitĂ€ tuotetta muun kotitalousjĂ€tteen mukana. Ota selvÀÀ paikallisista
sÀhkölaitteiden ja elektronisten laitteiden erillistÀ kerÀystÀ koskevista sÀÀdöksistÀ.
HÀvittÀmÀllÀ vanhan tuotteen oikein voit ehkÀistÀ mahdollisia ympÀristö- ja
terveyshaittoja.
3 Yleiskuvaus (kuva 1)
aKannen kahva lVirtajohdon sÀilytystila
bHöyryaukot mVesisÀiliön tÀyttönokka
cKansi nKÀynnistys/pysÀytys- ja
keskeytyspainike
dKeittokulho oAjan sÀÀtönuppi, jossa on merkkivalo
eSuuri höyrytysastia (3) pHöyrytysastian painikkeet (1,2,3)
fKeskikokoinen höyrytysastia (2) qLÀmpimÀnÀpidon merkkivalo
gPieni höyrytysastia (1) rTurbovalo
hFlavor booster sAjastuksen ilmaisin
iValumisastia tSÀiliö tyhjÀ -merkkivalo
jRunko ja vesisÀiliö uIrrotettava pohja
kOhjauspaneeli
4 KÀyttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen kÀyttöönottoa
(lisÀtietoja on kappaleessa Puhdistus ja hoito).
Pyyhi vesisÀiliön sisÀpinta kostealla liinalla.
5 KÀyttö
Vihje
âąAseta laite tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle.
âąTĂ€ytĂ€ vesisĂ€iliö vedellĂ€ MAX-merkkiin asti. HöyrykeittimellĂ€ voi höyryttÀÀ noin tunnin ajan,
kun vesisÀiliö on tÀysi.
Huomautus
âąSuorista aina virtajohto kokonaan, ennen kuin työnnĂ€t pistokkeen pistorasiaan.
âąTĂ€ytĂ€ vesisĂ€iliö vain vedellĂ€. ĂlĂ€ koskaan laita mausteita, öljyĂ€ tai muita aineita vesisĂ€iliöön.
âąYlimmĂ€ssĂ€ astiassa olevan ruoan höyryttĂ€minen kestÀÀ tavallisesti kauemmin kuin alemmissa
astioissa.
âąJos kĂ€ytĂ€t yrttejĂ€ ja mausteita, kostuta Flavour Booster huuhtelemalla valumisastia. Se estÀÀ
yrttien ja mausteiden putoamisen Flavour Boosterin reikien lÀpi. Voit lisÀtÀ höyrytettÀvÀn
ruoan makua laittamalla kuivattuja tai tuoreita yrttejÀ tai mausteita Flavour Boosteriin.
Höyrytystaulukko (kuva 2)
Taulukossa oleva höyrytysaika on ohjeellinen. Höyrytysaika voi vaihdella makusi sekÀ
ruokapalojen koon, asettelun, mÀÀrÀn ja tuoreuden mukaan.
Voit lisÀtÀ höyrytettÀvÀn ruoan makua laittamalla kuivattuja tai tuoreita yrttejÀ tai mausteita
Flavour Boosteriin.
Ruoan höyryttÀminen (kuvat 3, 4 ja 5)
Laita höyrytettÀvÀ ruoka yhteen tai useampaan höyrytysastiaan ja/tai keittokulhoon. Voit
kÀyttÀÀ astiaa suklaan tai voin sulattamiseen ja riisin keittÀmiseen.
Kananmunan höyryttÀminen (kuva 6)
Kananmunat on kÀtevÀ höyryttÀÀ munatelineessÀ.
Huomautus
âąTee neulalla pieni reikĂ€ kananmunien pohjaan, ennen kuin asetat ne munatelineeseen.
âąVarmista, ettĂ€ astiat ovat tukevasti paikoillaan.
Höyrytysastiat
Kaikkia höyrytysastioita ei tarvitse kÀyttÀÀ yhdellÀ kertaa.
Höyrytysastioissa on numerot. LöydÀt numerot niiden kahvoista. PÀÀllimmÀinen höyrytysastia
on nro 3. KeskimmÀinen höyrytysastia on nro 2, ja alimmainen höyrytysastia on nro 1.
Pinoa höyrytysastiat aina numerojÀrjestyksessÀ 1, 2, 3.
Huomautus
âąJos kĂ€ytĂ€t höyrytysastioita 2 ja 3 niiden irrotettavien pohjien kanssa (kun kĂ€ytĂ€t keittokulhoa),
varmista aina, ettÀ pohjan reuna osoittaa ylös ja ettÀ pohja napsahtaa paikalleen.
âąJos vesi loppuu höyryttĂ€misen aikana, VesisĂ€iliö tyhjĂ€ -merkkivalo ja painikkeen merkkivalo
vilkkuvat merkkinÀ siitÀ, ettÀ vesisÀiliö on tÀytettÀvÀ.
KÀsikÀyttötila (kuva 7)
1 Valitse tarvittava höyrytysaika kiertÀmÀllÀ sÀÀtönuppia myötÀ- tai vastapÀivÀÀn.
2 KÀynnistÀ höyryttÀminen painamalla kÀynnistyspainiketta.
» HöyryttÀminen alkaa. Valorengas ja turbotoiminnon merkkivalo vilkkuvat hitaasti ja
jÀljellÀ oleva höyrytysaika nÀkyy nÀytössÀ.
» Kun valittu höyrytysaika on kulunut, laitteesta kuuluu merkkiÀÀni ja laite siirtyy
lÀmpimÀnÀpitotilaan. LÀmpimÀnÀpidon merkkivalo syttyy.
Ateriatila (kuva 8)
Kokonaisen aterian valmistamiseen, kun kussakin astiassa olevalle ruualle on oma valmistusaika.
Laite alkaa automaattisesti höyryttÀÀ ensin ruokaa siinÀ höyrytysastiassa, jolle on mÀÀritetty
pisin valmistusaika, ja ilmoittaa ÀÀnimerkillÀ, koska seuraava, lyhyemmÀn höyrytysajan tarvitseva
höyrytysastia tulee asettaa. Viimeiseksi asetetaan astia, joka tarvitsee lyhyimmÀn höyrytysajan.
Huomautus
âąJos haluat valmistaa aterian kĂ€yttĂ€mĂ€ttĂ€ kaikkia kolmea höyrytysastiaa, aseta aika vain niille
höyrytysastioille, joita kÀytÀt.
1 Valitse jokin höyrytysastioista painamalla astiapainiketta 1, 2 tai 3.
» Valitun painikkeen valo alkaa vilkkua.
2 Valitse tarvittava höyrytysaika kiertÀmÀllÀ sÀÀtönuppia myötÀ- tai vastapÀivÀÀn.
3 Vahvista valinta painamalla ajastamasi höyrytysastian painiketta uudelleen.
4 Toista vaiheet 2-3, kunnes olet asettanut ajan kaikille höyrytysastioille, joita haluat
kÀyttÀÀ.
5 Aseta pisimmÀn valmistusajan vaativat ruoka-aineet pienimpÀÀn höyrytysastiaan (1),
toiseksi pisimmÀn valmistusajan vaativat ruoka-aineet keskikokoiseen höyrytysastiaan (2)
ja lyhyimmÀn valmistusajan vaativat ruoka-aineet suurimpaan höyrytysastiaan (3).
6 Aseta pisimmÀn valmistusajan vaativa höyrytysastia höyrytyskattilan pÀÀlle.
7 Paina kÀynnistyspainiketta.
» PisimmÀn valmistusajan vaativan ruuan höyrytys alkaa. Valorengas vilkkuu hitaasti, ja
ajastin laskee höyrytysajan.
» Jonkin ajan kuluttua laite antaa ÀÀnimerkin ja toiseksi pisimmÀn valmistusajan
vaativan höyrytysastian valo vilkkuu nopeasti. TÀmÀ osoittaa, ettÀ laitteeseen on
asetettava seuraava höyrytysastia.
8 Aseta toiseksi pisimmÀn valmistusajan vaativa höyrytysastia laitteessa olevan
höyrytysastian pÀÀlle. Paina astian vilkkuvaa painiketta tai kÀynnistyspainiketta.
9 Höyrykeitin jatkaa höyrytystÀ.
10 Toista samat vaiheet lyhimmÀn höyrytysajan vaativan ruoan kohdalla ja aseta se muiden
höyrytysastioiden pÀÀlle.
11 Kun valittu höyrytysaika on kulunut, laitteesta kuuluu merkkiÀÀni ja laite siirtyy
lÀmpimÀnÀpitotilaan. Valorengas ja lÀmpimÀnÀpidon merkkivalo vilkkuvat hitaasti.
6 Puhdistus ja hoito (kuvat 9 ja 10)
Huomautus
âąĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ naarmuttavia tai syövyttĂ€viĂ€ puhdistusaineita tai -vĂ€lineitĂ€ laitteen puhdistamiseen
(kuten bensiiniÀ tai asetonia).
âąJos etikka alkaa kiehua rungon laitojen yli, irrota laite pistorasiasta ja vĂ€hennĂ€ etikan mÀÀrÀÀ.
Varoitus
âąĂlĂ€ pese runkoa astianpesukoneessa.
âąJos vesisĂ€iliön siivilĂ€ irtoaa, pidĂ€ se poissa lasten ulottuvilta, etteivĂ€t he niele sitĂ€.
âąĂlĂ€ upota runkoa veteen, Ă€lĂ€kĂ€ huuhtele sitĂ€ juoksevan veden alla.
Kalkinpoisto
Laitteesta tÀytyy poistaa kalkki, kun sitÀ on kÀytetty 15 tuntia. SÀilytÀ höyrykeittimen paras
mahdollinen suorituskyky ja pidennÀ sen elinikÀÀ poistamalla kertynyt kalkki sÀÀnnöllisesti.
1 LisÀÀ vesisÀiliöön ruokaetikkaa (8 % etikkaa) enimmÀismerkkiin asti.
2 Aseta valumisastia, höyrytysastiat ja kansi höyrytysastian pÀÀlle.
3 Aseta höyrytysajaksi 25 minuuttia kÀÀntÀmÀllÀ höyrytysajan sÀÀtönuppia.
4 Anna etikan jÀÀhtyÀ kokonaan ja tyhjennÀ vesisÀiliö. Huuhtele vesisÀiliö kylmÀllÀ vedellÀ
useita kertoja.
Huomautus
âąĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ muita kalkinpoistoaineita.
âąToista toimenpide, jos vesisĂ€iliössĂ€ on edelleen kalkkia.
7 SĂ€ilytys
1 Varmista, ettÀ kaikki osat ovat puhtaita ja kuivia, ennen kuin laitat laitteen sÀilytykseen
(katso kohta Puhdistus ja hoito).
2 Varmista, ettÀ irrotettavat pohjat ovat paikoillaan höyrytysastioissa.
3 Aseta valumisastia laitteeseen.
4 Aseta höyrytysastia (3) valumisastian pÀÀlle. Aseta höyrytysastia (2) höyrytysastiaan (3).
Aseta höyrytysastia (1) höyrytysastiaan (2).
5 Aseta keittokulho höyrytysastiaan (1).
6 Aseta kansi keittokulhoon tai höyrytysastiaan (1).
7 KierrÀ virtajohto pohjassa olevan kelan ympÀrille sÀilytyksen ajaksi.
8 Takuu & huolto
Jos haluat lisÀtietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon
osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta
(puhelinnumero on kansainvÀlisessÀ takuulehtisessÀ). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jÀlleenmyyjÀÀn.
2/4
3140 035 36331
Product specificaties
Merk: | Philips |
Categorie: | Stomer |
Model: | Avance Collection HD9170 |
Kleur van het product: | Black, Stainless steel |
Snoerlengte: | 100 m |
Waterniveau-indicator: | Ja |
Makkelijk schoon te maken: | Ja |
Eierenrekje: | Ja |
Uitneembare bak: | Ja |
Vermogen: | 1350 W |
LED-indicatoren: | Ja |
Capaciteit watertank: | 1.1 l |
Snoeropslag: | Ja |
Vaatwasserbestendige onderdelen: | Ja |
Automatische warm te houden: | Ja |
Anti-slip voetjes: | Ja |
Aantal mandjes: | 3 mand(en) |
Materiaal: | Metal, Plastic |
Power LED: | Ja |
Oververhittingsbeveiliging: | Ja |
Receptenboek: | Ja |
Droogkookbeveiliging: | Ja |
Aantal lagen: | 3 |
Koel(e) handvat(en): | Ja |
AC-ingangsspanning: | 220 - 240 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 - 60 Hz |
Stroomverbruik (typisch): | 1350 W |
Aantal eierhouders: | 1 |
Inhoud (max): | 3.2 l |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Philips Avance Collection HD9170 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Stomer Philips
20 Juni 2023
22 Juni 2021
21 Juni 2021
10 Juni 2021
Handleiding Stomer
- Stomer Honeywell
- Stomer Kenwood
- Stomer Krups
- Stomer Miele
- Stomer Tefal
- Stomer Unold
- Stomer Adler
- Stomer Alpina
- Stomer Beper
- Stomer ETA
- Stomer Gaggenau
- Stomer Gastroback
- Stomer H.Koenig
- Stomer Klarstein
- Stomer Magimix
- Stomer Morphy Richards
- Stomer Moulinex
- Stomer Neff
- Stomer Rommelsbacher
- Stomer Rotel
- Stomer Russell Hobbs
- Stomer Salton
- Stomer Saturn
- Stomer SEB
- Stomer Severin
- Stomer Silvercrest
- Stomer Steba
- Stomer Sunbeam
- Stomer Tristar
- Stomer Ufesa
- Stomer V-Zug
- Stomer Vitek
- Stomer Weasy
- Stomer Wmf
- Stomer Zelmer
- Stomer Jata
- Stomer Black And Decker
- Stomer Clatronic
- Stomer Concept
- Stomer Cuisinart
- Stomer Hamilton Beach
- Stomer Orbegozo
- Stomer Scarlett
- Stomer Sinbo
- Stomer Trisa
- Stomer Nutrichef
- Stomer LĂŒmme
- Stomer Unit
- Stomer Nesco
- Stomer Toastess
- Stomer Stöckli
- Stomer Petra Electric
Nieuwste handleidingen voor Stomer
20 Februari 2024
16 November 2023
11 November 2023
14 September 2023
14 September 2023
14 September 2023
27 Juli 2023
30 Juni 2023
30 Juni 2023
28 Juni 2023