Philips Avance Collection HD9170 Handleiding

Philips Stomer Avance Collection HD9170

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips Avance Collection HD9170 (8 pagina's) in de categorie Stomer. Deze handleiding was nuttig voor 33 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
a
b
c
10
English
1 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
For recipes to use with your steamer, go to www.philips.com/kitchen.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for
future reference.
Danger
‱ Never immerse the base in water or rinse it under
the tap.
Warning
‱ Check if the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
‱ Only connect the appliance to an earthed wall
socket. Always make sure the plug is inserted rmly
into the socket.
‱ Do not use the appliance if the plug, the mains cord
or the appliance itself is damaged.
‱ If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
‱ This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
‱ Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
‱ Keep the mains cord out of the reach of children.
Do not let the mains cord hang over the edge of
the table or worktop on which the appliance stands.
‱ Keep the mains cord away from hot surfaces.
‱ Never steam frozen meat, poultry or seafood.
Always thaw these ingredients completely before
you steam them.
‱ Never use the food steamer without the drip tray,
otherwise hot water splashes out of the appliance.
‱ Only use steaming bowls 1, 2 and 3 and the soup
bowl in combination with the original base.
Caution
‱ Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specically
recommend. If you use such accessories or parts,
your guarantee becomes invalid.
‱ Do not expose the base of the appliance to high
temperatures, hot gas, steam or damp heat from
other sources than the steamer itself.
‱ Do not place the food steamer on or near an
operating or still hot stove or cooker.
‱ Always make sure the appliance is off before you
unplug it.
‱ Always unplug the appliance and let it cool down
before you clean it.
‱ This appliance is intended for household use only. If
the appliance is used improperly or for professional
or semi-professional purposes or if it is not used
according to the instructions in the user manual, the
guarantee becomes invalid and Philips refuses any
liability for damage caused.
‱ Place the food steamer on a stable, horizontal and
level surface and make sure there is at least 10cm
free space around it to prevent overheating.
‱ While using steaming bowls 1, 2 and 3 with their
removable bottoms, always make sure the rim of the
bottom points upwards and that the bottom locks
into place (‘click’).
‱ Beware of the hot steam that comes out of the
food steamer during steaming or when you remove
the lid.When you check food, always use kitchen
utensils with long handles.
‱ Always remove the lid carefully and away from
you. Let condensation drip off the lid into the food
steamer to avoid scalding.
‱ Always hold the steaming bowls by one of their
handles when you stir hot food or remove it from
the bowls.
‱ Always hold the steaming bowls by their handles
when the food is hot.
‱ Do not move the food steamer while it is operating.
‱ Do not reach over the food steamer while it is
operating.
‱ Do not touch the hot surfaces of the appliance.
Always use oven mitts when you handle hot parts
of the appliance.
‱ Do not place the appliance near or underneath
objects that would be damaged by steam, such as
walls and cupboards.
‱ Do not operate the appliance in the presence of
explosive and/or ammable fumes.
‱ This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or a separate remote-
control system.
‱ There is a small sieve inside the water tank. If the
sieve becomes detached, keep it out of the reach of
children to prevent them from swallowing it.
Automatic switch-off
The appliance is equipped with automatic shut-off. The appliance switches off automatically
if you do not press a button within 2 minutes after plugging in the appliance .The appliance
switches off automatically after the set steaming time has elapsed.
Boil-dry protection
This food steamer is equipped with boil-dry protection. The boil-dry protection automatically
switches off the appliance if it is switched on when there is no water in the water tank or if
the water runs out during use. Let the food steamer cool down for 10 minutes before you
use it again.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic elds.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means
the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform
yourself about the local rules on the separate collection of electrical and electronic
products. The correct disposal of your old product helps prevent potentially
negative consequences on the environment and human health.
3 Overview (fig.1)
aLid handle lCord storage facility
bSteam vents mWater rell spout
cLid nStart/stop and pause button
dSoup bowl oTimer adjustment knob with light ring
eLarge steaming bowl (3) pSteaming bowl buttons (1,2,3)
fMedium steaming bowl (2) q“Keep-warm” light
gSmall steaming bowl (1) rTurbo light
hFlavor booster sTimer indication
iDrip tray tWater tank empty light
jBase with water tank uRemovable bottom
kControl panel
4 Before first use
Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the appliance
for the rst time (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
Wipe the inside of the water tank with a damp cloth.
5 Using the appliance
Tip
‱Put the appliance on a stable, horizontal and level surface.
‱Fill the water tank with water up to the maximum level. with a full water tank, the steamer
can steam approximately 1 hour.
Note
‱Always fully unwind the mains cord from the reel in the base before you plug in the appliance.
‱Only ll the water tank with water. Never put seasoning, oil, or other substances in the water
tank.
‱Food in the top bowl takes usually a little longer to steam than food in the lower bowls.
‱If you use ground herbs and spices, rinse the drip tray to wet the avor booster. This prevents
ground herbs or spices from falling through the openings of the avor booster. If desired, put
dried or fresh herbs or spices on the avor booster to add extra avor to the food to be
steamed.
Food steaming table (g.2)
The steaming time mentioned in the food table is just an indication. Steaming time may vary
depending on the size of the food pieces, the space between the food in the steaming bowl,
the amount of food in the bowl, the freshness of the food and your personal preference.
If desired, put dried or fresh herbs or spices on the avor booster to add extra avor to the
food to be steamed.
Steaming food (g.3, 4 & 5)
Put the food to be steamed in one or more steaming bowls and/or in the soup bowl. You can
use the bowl for melting chocolate/butter and cooking rice.
Steaming egg (g.6)
Put the egg holders to steam eggs conveniently.
Note
‱Use a needle to make a small hole on the bottom of the egg before placing it on the egg
holder.
‱Make sure you place the bowl properly so they do not wobble.
Steaming bowls
You do not have to use all 3 steaming bowls.
The steaming bowls are numbered. You can nd the number on their handles. The top
steaming bowl is No. 3. The middle steaming bowl is No.2, and the bottom steaming bowl is
No.1.
Only stack the steaming bowls in the following order: steaming bowl 1, steaming bowl 2,
steaming bowl 3.
Note
‱If you use steaming bowls 2 and 3 with their removable bottoms (when using the soup bowl),
always make sure the rim of the bottom points upwards and that the bottom locks into place
when you hear a click.
‱If the water runs out during steaming, the "water tank empty" light and the light ring start
ashing to indicate that you need to rell the water tank.
Manual mode (g.7)
1 Turn the timer adjustment knob to the left or right to select the required steaming
time.
2 Press the start/stop button to start steaming.
» The steaming process starts. The light ring and the turbo light ash slowly and the
timer counts down the set steaming time.
» When the set steaming time has elapsed, the appliance beeps and switches to the
keep-warm mode. The keep-warm light goes on.
Meal mode (g.8)
Use this mode to prepare a complete meal with different preparation times for each
steaming bowl. The appliance automatically starts to steam the food in the steaming bowl
with the longest preparation time and beeps to let you know when to place the steaming
bowls with a shorter preparation time. The last steaming bowl has the lowest preparation
time.
Note
‱If you want to prepare a meal without using all three steaming bowls, only set the timer for
the steaming bowls you are using.
1 Press steaming bowl button 1, 2 or 3 to select one of the bowls.
» The corresponding light starts to ash.
2 Turn the timer adjustment knob to the left or right to select the required steaming
time.
3 Press the steaming bowl button you are setting the time for again to conrm.
4 Repeat steps 2 and 3 until you have set the time for all steaming bowls you want to
use.
5 Put the food with the longest preparation time in the smallest steaming bowl (1), the
food with the second-longest preparation time in the medium steaming bowl (2) and
the food with the shortest preparation time in the largest steaming bowl (3).
6 Place the steaming bowl with the longest preparation time on the steamer base.
7 Press the start/stop button.
» The steaming process for the steaming bowl with the longest preparation time
starts. The light ring ashes slowly and the timer counts down the steaming time.
» After some time the appliance beeps and the light of the steaming bowl with the
second longest preparation time ashes quickly to indicate that you have to place
the next steaming bowl
8 Place the steaming bowl with the second-longest preparation time on top of the
steaming bowl that is already on the steamer and press the ashing steaming bowl
button or the start/stop button.
9 The steamer proceeds with the steaming process.
10 Repeat the same process for the shortest preparation time on top of the other
steaming bowls.
11 When the steaming time has elapsed, the appliance beeps and switches to the keep-
warm mode. The keep-warm light and the light ring ash slowly.
6 Cleaning and maintenance (fig.9 & 10)
Note
‱Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
‱If the vinegar starts to boil over the edge of the base, unplug the appliance and reduce the
amount of vinegar.
Caution
‱Do not clean the base in the dishwasher.
‱If the sieve in the water tank becomes detached, keep it out of the reach of children to
prevent them from swallowing it.
‱Never immerse the base in water, nor rinse it under the tap.
Descaling
You have to descale the appliance after it has been used for 15 hours. It is important that
you descale the food steamer regularly to maintain optimal performance and to extend the
lifetime of the appliance.
1 Fill the water tank with white vinegar (8% acetic acid) up to the maximum level.
2 Put the drip tray, steaming bowls, and lid on top of the steamer.
3 Turn the steaming time adjustment knob to set a steaming time of 25 minutes.
4 Let the vinegar cool down completely and empty the water tank. Rinse the water tank
with cold water several times.
Note
‱Do not use any other kind of descaler.
‱Repeat the procedure if there is still some scale in the water tank.
7 Storage
1 Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (see chapter
“Cleaning and maintenance”).
2 Make sure the removable bottoms are in place in the steaming bowls.
3 Place the drip tray on the base.
4 Place steaming bowl (3) on the drip tray. Place steaming bowl (2) in steaming bowl (3).
Place steaming bowl (1) in steaming bowl (2).
5 Place the soup bowl in steaming bowl (1).
6 Place the lid on the soup bowl or on steaming bowl (1).
7 To store the mains cord, wind it round the reel in the base.
8 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you can nd
its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre
in your country, go to your local Philips dealer.
Register your product and get support at
HD9170
HD9171
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
HD9170_HD9171_UM_WEU_V1.0
9
MIN
MAX
54
9
2
(MAX)
(MAX)
500 g
400 g
250 g
(MAX)
(MAX)
15-20 min
16-18 min
10-12 min
250 ml 12-16 min
400 g 16-18 min
6 pcs 15 min
200g 300ml 40 min
250 g 30-35 min
3
6
5
4
8
MIN
MAX
a
MIN
MAX
a
MIN
MAX
a
b
c
MIN
MAX
a
b
c
7
8
2 3
7
a
d
cu
e
f
g
j
h
k
nl m
p
iq
r
o
s
t
b
2 3
4
1
4
2
5
3
1
1/4
3140 035 36321
NL Gebruiksaanwijzing
SV AnvÀndarhandbok
IT Manuale utente
PT Manual do utilizador
TR Kullanım kılavuzu
AR
FA
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Î•ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚
FI KÀyttöopas
ES Manual del usuario
NO BrukerhÄndbok
FR Mode d’emploi
Dansk
1 Indledning
Tillykke med dit kĂžb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support,
som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt pÄ www.philips.com/welcome.
Du kan nde opskrifter, du kan bruge med din steamer, pĂ„ www.philips.com/kitchen.
2 Vigtigt
LĂŠs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug. Gem
brugervejledningen til eventuel senere brug.
Fare
‱ Apparatet mĂ„ ikke kommes ned i vand eller skylles
under vandhanen.
Advarsel
‱ Kontroller, om den angivne netspĂŠnding pĂ„
apparatet svarer til den lokale netspĂŠnding, fĂžr du
slutter strĂžm til apparatet.
‱ Apparatet mĂ„ kun sluttes til en stikkontakt med
jordforbindelse. SĂžrg altid for, at stikket er sat
korrekt i stikkontakten.
‱ Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller
selve apparatet er beskadiget.
‱ Hvis netledningen beskadiges, mĂ„ den kun udskiftes
af Philips, et autoriseret Philips-servicevĂŠrksted eller
en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgĂ„
enhver risiko.
‱ Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder bĂžrn) med nedsatte fysiske
og mentale evner, nedsat fĂžlesans eller manglende
erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt
eller instrueret i apparatets anvendelse af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
‱ Apparatet bþr holdes uden for bþrns rékkevidde
for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med
det.
‱ Hold netledningen uden for bþrns rékkevidde. Lad
aldrig ledningen hĂŠnge ud over kanten af det bord
eller den plads, som apparatet stÄr pÄ.
‱ Sþrg for, at netledningen ikke kommer i berþring
med varme ader.
‱ Damp aldrig frosset kþd, fjerkré eller skaldyr. Optþ
altid disse ingredienser helt, fĂžr du damper dem.
‱ Brug aldrig steameren uden en drypbakke, da det
varme vand ellers kan sprĂžjte ud af apparatet.
‱ Brug kun dampskĂ„lene 1, 2 og 3 og suppeskĂ„len
sammen med den originale basisenhed.
NB!
‱ Brug aldrig tilbehþr eller dele fra andre fabrikanter
eller tilbehþr/dele, som ikke specikt er anbefalet af
Philips. Hvis du anvender en sÄdan type tilbehÞr eller
dele, annulleres garantien.
‱ Udsét ikke apparatets bund for hþje temperaturer,
varm luft, damp eller fugtig varme fra andre kilder
end steameren selv.
‱ Stil ikke steameren pĂ„ eller i nĂŠrheden af en ovn
eller et komfur, der er i brug eller stadig er varmt.
‱ Sþrg altid for, at apparatet er slukket, fþr du tager
stikket ud af stikkontakten.
‱ Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet
afkĂžle, fĂžr det rengĂžres.
‱ Dette apparat er kun beregnet til almindelig
husholdningsbrug. Hvis apparatet anvendes
forkert eller til professionelle eller semi-
professionelle formÄl eller pÄ en mÄde, der ikke
er i overensstemmelse med brugsvejledningen,
bortfalder garantien og dermed Philips’ ansvar for
eventuelle skader.
‱ Anbring steameren pĂ„ et stabilt, plant underlag, og
sĂžrg for, at der er mindst 10 cm luft omkring det for
at undgÄ overophedning.
‱ Ved brug af dampskĂ„l 1, 2 og 3 med de aftagelige
bunde skal du altid sĂžrge for, at bundens kant peger
opad, og at bunden lĂ„ses pĂ„ plads (”klik”).
‱ VĂŠr opmĂŠrksom pĂ„ den meget varme damp, der
kommer ud af steameren under dampning, eller
nÄr du fjerner lÄget. Brug altid kÞkkenredskaber med
langt skaft, nÄr du ser til maden.
‱ VĂŠr forsigtig, og Ă„bn lĂ„get vĂŠk fra dig selv, nĂ„r du
tager lÄget af. Lad kondensvand fra lÄget dryppe ned
i steameren for at undgÄ skoldning.
‱ Hold altid dampskĂ„lene i et af hĂ„ndtagene, nĂ„r du
rÞrer rundt i varm mad eller tager den ud af skÄlene.
‱ Hold altid dampskĂ„lene i hĂ„ndtagene, nĂ„r maden er
varm.
‱ Flyt ikke steameren under brug.
‱ Rék ikke ind over steameren under brug.
‱ Rþr ikke ved apparatets varme ader. Brug altid
grillhandsker, nÄr du rÞrer ved apparatets varme
dele.
‱ Undlad at stille apparatet i nérheden af eller
under genstande, der kan tage skade af damp, sÄsom
vĂŠgge og skabe.
‱ Brug ikke apparatet i nérheden af brandbare dampe
og/eller dampe, der udgĂžr en eksplosionsfare.
‱ Dette apparat er ikke beregnet til at blive
betjent af en ekstern timer eller et separat
fjernbetjeningssystem.
‱ Der er en lille si inde i vandbeholderen. Hvis sien
lĂžsnes, skal den opbevares utilgĂŠngeligt for bĂžrn for
at undgÄ, at de kommer til at sluge den.
Auto-sluk
Apparatet er udstyret med auto-sluk. Apparatet slukkes automatisk, hvis du ikke trykker pÄ
en knap inden for 2 minutter efter at du har sat stikket i stikkontakten. Apparatet slukker
automatisk, nÄr den indstillede dampningstid er gÄet.
Sikring mod tĂžrkogning
Steameren er udstyret med en beskyttelsesfunktion mod tĂžrkogning. TĂžrkogningssikringen
slukker automatisk apparatet, hvis det tÊndes, nÄr der ikke er vand i vandbeholderen, eller
hvis steameren lĂžber tĂžr for vand under brug. Lad steameren kĂžle af i 10 minutter, fĂžr du
tager den i brug igen.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gÊldende standarder og regler angÄende
eksponering for elektromagnetiske felter.
Genanvendelse
Dit produkt er udviklet og fremstillet med materialer og komponenter af hĂžj
kvalitet, som kan genbruges.
NÄr et produkt bÊrer et affaldsspandssymbol med et kryds pÄ, betyder det, at
produktet er underlagt det europĂŠiske direktiv 2002/96/EC:
Bortskaf aldrig produktet sammen med andet husholdningsaffald. SĂžrg for at kende
de lokale regler om separat indsamling af elektriske og elektroniske produkter.
Korrekt bortskaffelse af udtjente produkter er med til at forhindre negativ
pÄvirkning af miljÞet og menneskers helbred.
3 Oversigt (fig. 1)
aHÄndtag pÄ lÄg lLedningsopbevaring
bDampventilationshuller mVandpÄfyldningstud
cLĂ„g nStart/stop- og pause-knap
dSuppeskÄl oKnap til justering af dampningstid med
lysende ring
eStor dampskÄl (3) pDampskÄl-knapper (1,2,3)
fMellemstor dampskĂ„l (2) q”Hold varm”-indikatorlys
gLille dampskÄl (1) rTurboindikatorlys
hSmagsforstĂŠrker sTimer-indikation
iDrypbakke tTom vandtank-indikatorlys
jBasisenhed med vandtank uAftagelig bund
kBetjeningspanel
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder das GerÀt selbst
defekt oder beschÀdigt sind.
‱ Um GefĂ€hrdungen zu vermeiden, darf ein defektes
Netzkabel nur von einem Philips Service-Center,
einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer
Ă€hnlich qualizierten Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
‱ Dieses GerĂ€t ist fĂŒr Benutzer (einschl. Kinder)
mit eingeschrÀnkten physischen, sensorischen
oder psychischen FĂ€higkeiten bzw. ohne jegliche
Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn
eine angemessene Aufsicht oder ausfĂŒhrliche
Anleitung zur Benutzung des GerÀts durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist.
‱ Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem GerĂ€t
spielen.
‱ Stellen Sie sicher, dass sich das Stromkabel außerhalb
der Reichweite von Kindern bendet. Lassen Sie das
Netzkabel nicht ĂŒber den Rand der ArbeitsÀche
hÀngen, auf der das GerÀt steht.
‱ Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht in der
NĂ€he heißer FlĂ€chen verlĂ€uft.
‱ DĂ€mpfen Sie nie gefrorenes Fleisch, gefrorenes
GeîƒĂŒgel oder gefrorene MeeresfrĂŒchte. Tauen Sie
diese Zutaten vollstÀndig auf, bevor Sie sie dÀmpfen.
‱ Verwenden Sie den Dampfgarer niemals ohne
Auffangschale, da sonst heiße FlĂŒssigkeit aus dem
GerÀt herausspritzen kann.
‱ Verwenden Sie die DampfaufsĂ€tze 1, 2 und 3
und den Suppenaufsatz nur mit dem Original-
GerÀtesockel.
Vorsicht
‱ Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör
oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
‱ Setzen Sie die GerĂ€tebasis nicht zu hohen
Temperaturen, heißem Gas, Dampf oder Dunst von
anderen Quellen als dem Dampfgarer aus.
‱ Stellen Sie den Dampfgarer niemals auf oder in die
NĂ€he eines Herds oder Kochers, der in Betrieb oder
noch heiß ist.
‱ Stellen Sie immer sicher, dass das GerĂ€t
ausgeschaltet ist, bevor Sie es von der
Stromversorgung trennen.
‱ Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker
aus der Steckdose, und lassen Sie das GerÀt
abkĂŒhlen.
‱ Dieses GerĂ€t ist nur fĂŒr den Gebrauch im
Haushalt bestimmt. Bei unsachgemĂ€ĂŸem Gebrauch
oder Verwendung fĂŒr halbprofessionelle oder
professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die
Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung
fĂŒr entstandene SchĂ€den ab.
‱ Stellen Sie den Dampfgarer auf eine stabile,
waagerechte und ebene Unterlage. Halten Sie um
das GerÀt herum mindestens 10 cm Platz frei, um
eine Überhitzung zu vermeiden.
‱ Achten Sie beim Gebrauch der DampfaufsĂ€tze 1, 2
und 3 mit den abnehmbaren BodeneinsÀtzen immer
darauf, dass der Rand des Bodeneinsatzes nach oben
zeigt und der Einsatz hörbar einrastet.
‱ Vorsicht vor heißem Dampf, der beim Dampfgaren
oder beim Abnehmen des Deckels aus dem
Dampfgarer austritt. Verwenden Sie zum PrĂŒfen der
Zutaten immer Utensilien mit langen Griffen.
‱ Nehmen Sie den Deckel stets vorsichtig ab,
und halten Sie ihn von sich weg. Lassen Sie
Kondenswasser vom Deckel in den Dampfgarer
tropfen, um VerbrĂŒhungen zu vermeiden.
‱ Halten Sie die DampfaufsĂ€tze immer an einem der
Griffe fest, wenn Sie heiße Speisen umrĂŒhren oder
sie aus den DampfausÀtzen entnehmen.
‱ Fassen Sie die DampfaufsĂ€tze immer an den Griffen
an, wenn die Speisen heiß sind.
‱ Verschieben Sie den Dampfgarer nicht wĂ€hrend des
Gebrauchs.
‱ Greifen Sie nicht ĂŒber den Dampfgarer, wenn dieser
in Betrieb ist.
‱ BerĂŒhren Sie nicht die heißen OberÀchen des
GerÀts. Verwenden Sie immer Ofenhandschuhe,
wenn Sie heiße GerĂ€teteile anfassen.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t nicht in die NĂ€he von WĂ€nden
und anderen GegenstÀnden bzw. unter SchrÀnke, die
durch den Dampf beschÀdigt werden können.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nicht in der NĂ€he von
explosiven und/oder entzĂŒndbaren DĂ€mpfen.
‱ Dieses GerĂ€t ist nicht dafĂŒr geeignet, ĂŒber
einen externen Timer oder ein separates
Fernbedienungssystem gesteuert zu werden.
‱ Im WasserbehĂ€lter bendet sich ein kleines Sieb.
Wenn sich das Sieb im WasserbehÀlter gelöst hat,
bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von
Kindern auf; sie könnten sich daran verschlucken.
Automatische Abschaltung
Das GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber eine Abschaltautomatik. Das GerĂ€t schaltet sich automatisch aus,
wenn Sie innerhalb von 2 Minuten nach Anschluss des GerĂ€ts keine Taste drĂŒcken. Das GerĂ€t
schaltet sich nach Ablauf der eingestellten Garzeit automatisch aus.
Trockengehschutz
Dieser Dampfgarer ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Durch diesen
Trockengehschutz wird das GerÀt automatisch abgeschaltet, wenn beim Einschalten des
GerÀts kein Wasser im WasserbehÀlter ist oder wÀhrend des Betriebs das Wasser ausgeht.
Lassen Sie den Dampfgarer vor dem nĂ€chsten Gebrauch 10 Minuten abkĂŒhlen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips GerĂ€t erfĂŒllt sĂ€mtliche Normen und Regelungen bezĂŒglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Recycling
Ihr GerÀt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten
entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Bendet sich das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf RĂ€dern auf dem
GerĂ€t, bedeutet dies, dass fĂŒr dieses GerĂ€t die EuropĂ€ische Richtlinie 2002/96/EG
gilt.
Entsorgen Sie dieses Produkt nie mit dem restlichen HausmĂŒll. Bitte informieren
Sie sich ĂŒber die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Produkten. Durch die korrekte Entsorgung
Ihrer AltgerÀte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen
geschĂŒtzt.
3 Überblick (Abb. 1)
aHandgriff des Deckels lKabelaufwicklung
bDampfschlitze mWassernachfĂŒllöffnung
cDeckel nStart-/Stopp- und Pausetaste
dSuppenaufsatz oTimer-Regler mit Leuchtring
eGroßer Dampfaufsatz (3) pDampfaufsatz-Tasten (1, 2, 3)
fMittelgroßer Dampfaufsatz (2) qWarmhalteanzeige
gKleiner Dampfaufsatz (1) rTurboanzeige
hAromaverstÀrker sTimer-Anzeige
iAuffangschale tAnzeige „WasserbehĂ€lter leer“
jAufheizsockel mit WasserbehÀlter uAbnehmbarer Bodeneinsatz
kBedienfeld
4 FĂžr apparatet tages i brug
SĂžrg for at rengĂžre de dele, der kommer i berĂžring med mad, inden du bruger apparatet for
fþrste gang (se afsnittet ”Rengþring og vedligeholdelse”).
TĂžr indersiden af vandbeholderen med en fugtig klud.
5 SĂ„dan bruges apparatet
Tip
‱Stil apparatet pĂ„ et stabilt, plant og vandret underlag.
‱Fyld vandbeholderen med vand fra vandhanen op til MAX-markeringen. Med en fuld
vandbeholder kan steameren dampe ca. 1 time.
BemĂŠrk
‱Rul altid netledningen helt ud fra tapperne i bunden af basisenheden, inden du sétter stikket
i stikkontakten.
‱Fyld kun vandbeholderen med vand. Put aldrig krydderier, olie eller andet i vandbeholderen.
‱Dampningen tager som regel lidt lĂŠngere tid i den Ăžverste skĂ„l end i de nederste.
‱Hvis du bruger knuste urter og krydderier, skal du skylle drypbakken for at gþre
smagsforstÊrkeren vÄd. Dette forhindrer, at der kommer knuste urter og krydderier
ned i Äbningerne i smagsforstÊrkeren. LÊg tÞrrede eller friske urter og krydderier pÄ
smagsforstĂŠrkeren, hvis du Ăžnsker ekstra smag i de madvarer, du damper.
Damptabel (Fig.2)
Den dampningstid, der er angivet i tabellen, er kun vejledende. Dampningstiden kan variere alt
efter stÞrrelsen pÄ madstykkerne, afstanden mellem ingredienserne i dampskÄlen, mÊngden
af mad i skÄlen, hvor friske rÄvarerne er, og hvordan du foretrÊkker din mad tilberedt.
LÊg tÞrrede eller friske urter og krydderier pÄ smagsforstÊrkeren, hvis du Þnsker ekstra
smag i de madvarer, du damper.
Dampning af madvarer (g. 3, 4, og 5)
LÊg de ingredienser, der skal dampes, i én eller ere dampskÄle og/eller i suppeskÄlen. Du kan
bruge skÄlen til smeltning af chokolade/smÞr og kogning af ris.
Dampning af ég (g.6)
Brug Êggeholderne for at opnÄ den mest praktiske dampning.
BemĂŠrk
‱Brug en nĂ„l til at lave et lille hul i bunden af ĂŠgget, fĂžr det sĂŠttes pĂ„ ĂŠggeholderen.
‱SĂžrg for, at skĂ„len stĂ„r rigtigt og ikke vipper.
DampskÄlene
Det er ikke nÞdvendigt at bruge alle tre dampskÄle.
DampskĂ„lene er nummererede. Du kan nde nummeret pĂ„ hĂ„ndtagene. Den Ăžverste
dampskÄl er nr. 3. Den midterste dampskÄl er nr. 2, og den nederste dampskÄl er nr. 1.
SÊt kun dampskÄlene oven pÄ hinanden i fÞlgende rÊkkefÞlge: dampskÄl 1, dampskÄl 2,
dampskÄl 3.
BemĂŠrk
‱Hvis du bruger dampskĂ„l 2 og 3 med de aftagelige bunde (nĂ„r du bruger suppeskĂ„len), skal du
altid sÞrge for, at bundens kant peger opad, og at bunden lÄses pÄ plads, nÄr du hÞrer et klik.
‱Hvis vandet lþber ud under dampning, téndes vandtankens indikatorlys for "tom vandtank", og
lysringen begynder at blinke for at indikere, at du skal fylde vandtanken op.
Manuel tilstand (g.7)
1 Drej knappen til justering af dampningstid til venstre eller hĂžjre for at vĂŠlge den
Ăžnskede dampningstid.
2 Tryk pÄ start/stop-knappen for at starte dampningsprocessen.
» Dampningsprocessen starter. Den lysende ring og turbo-indikatorlyset blinker
langsomt, og timeren tĂŠller dampningstiden ned.
» NÄr den indstillede eller forudindstillede dampningstid er gÄet, bipper apparatet og
skifter til hold varm-tilstand. Hold varm-indikatorlyset tĂŠndes.
MĂ„ltidstilstand (g.8)
Brug denne tilstand til at tilberede et komplet mÄltid med forskellige tilberedningstider for
hver dampskÄl. Apparatet starter automatisk for at dampe mad i dampskÄlen med den
lÊngste tilberedningstid og bipper, sÄ du ved, hvornÄr du kan placere dampskÄlene med
kortere tilberedningstid. Den seneste dampskÄl har den laveste tilberedningstid.
BemĂŠrk
‱Hvis du vil tilberede et mĂ„ltid uden at bruge alle tre dampskĂ„l, skal du kun indstille timeren for
den dampskÄl, du bruger.
1 Tryk pÄ knappen for dampskÄl 1, 2 eller 3 for at vÊlge en af skÄlene.
» Det tilsvarende indikatorlys begynder at blinke.
2 Drej knappen til justering af dampningstid til venstre eller hĂžjre for at vĂŠlge den
Ăžnskede dampningstid.
3 Tryk en gang til pÄ knappen for den dampskÄl, du indstiller tiden for, for at bekrÊfte.
4 Gentag trin 2 til 3, indtil du har indstillet tiden for alle de dampskÄle, du vil bruge.
5 LÊg de madvarer, der krÊver lÊngst tilberedningstid, i den mindste dampskÄl (1),
madvarerne med den nÊstlÊngste tilberedningstid i den mellemstore dampskÄl (2) og
madvarerne med den korteste tilberedningstid i den stÞrste dampskÄl (3).
6 Placer dampskÄlen med den lÊngste tilberedningstid pÄ steamerens basisenhed.
7 Tryk pÄ start/stop-knappen.
» Dampningsprocessen for dampskÄlen med den lÊngste tilberedningstid starter.
Lysringen blinker langsomt, og timeren viser, hvor lang tid der er tilbage af
dampningen.
» Efter et stykke tid bipper apparatet, og lyset for dampskÄlen med den nÊstlÊngste
tilberedningstid blinker hurtigt for at angive, at du skal sÊtte den nÊste dampskÄl
pÄ.
8 Placer dampskÄlen med den nÊstlÊngste tilberedningstid oven pÄ den dampskÄl, der
allerede sidder pÄ steameren, og tryk pÄ den blinkende dampskÄl-knap eller start/stop-
knappen.
9 Steameren fortsĂŠtter dampningen.
10 Gentag den samme proces for den korteste tilberedningstid oven pÄ de andre
dampskÄle.
11 NÄr dampningstiden er gÄet, bipper apparatet og skifter til hold varm-tilstand. Hold
varm-indikatorlyset og lysringen blinker langsomt.
6 RengĂžring og vedligeholdelse (fig. 9 og 10)
BemĂŠrk
‱Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengþringsmidler som f.eks. benzin, acetone eller
lignende til rengĂžring af apparatet.
‱Hvis eddiken begynder at koge ud over kanten af basisenheden, skal du tage apparatet ud af
stikkontakten og hĂŠlde noget af eddiken ud.
Advarsel
‱Basisenheden mĂ„ ikke rengĂžres i opvaskemaskine.
‱Hvis sien lĂžsnes, skal den opbevares utilgĂŠngeligt for bĂžrn for at undgĂ„, at de kommer til at
sluge den.
‱Selve apparatet mĂ„ aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
Afkalkning
Du skal afkalke apparatet, nÄr det har vÊret brugt i sammenlagt 15 timer. Det er vigtigt, at
du jĂŠvnligt afkalker steameren for at bevare den optimale ydeevne og forlĂŠnge apparatets
levetid.
1 Fyld vandbeholderen med hvid eddike (8 % eddikesyre) op til maksimum-markeringen.
2 SÊt drypbakken, dampskÄlene og lÄget oven pÄ steameren.
3 Drej knappen til justering af dampningstid for at indstille en dampningstid pÄ 25
minutter.
4 Lad eddiken kĂžle helt af, og tĂžm vandbeholderen. Skyl vandbeholderen med koldt vand
ere gange.
BemĂŠrk
‱Brug ikke andre former for afkalkningsmiddel.
‱Er der stadig kalkrester i vandbeholderen, gentages proceduren.
7 Opbevaring
1 SĂžrg for, at alle dele er rene og tĂžrre, inden apparatet stilles vĂŠk (se afsnittet
”Rengþring og vedligeholdelse”).
2 SÞrg for, at de aftagelige bunde er pÄ plads i dampskÄlene.
3 Placer drypbakken pÄ basisenheden.
4 Stil dampskÄl (3) pÄ drypbakken. Stil dampskÄl (2) ned i dampskÄl (3). Stil dampskÄl (1)
ned i dampskÄl (2).
5 Stil suppeskÄlen ned i dampskÄl (1).
6 LÊg lÄget pÄ suppeskÄlen eller pÄ dampskÄl (1).
7 Rul netledningen rundt om tappene i bunden af basisenheden.
8 Reklamationsret og service
Hvis du har behov for service eller har et problem, kan du besĂžge Philips’ websted pĂ„ www.
philips.com eller kontakte Philips Kundecenter i dit land (telefonnummeret ndes i folderen
”World-Wide Guarantee”). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte
din lokale Philips-forhandler.
Deutsch
1 EinfĂŒhrung
Herzlichen GlĂŒckwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips. Um das
Kundendienstangebot von Philips vollstÀndig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome registrieren.
Rezepte fĂŒr Ihren Dampfgarer nden Sie unter www.philips.com/kitchen.
2 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des GerÀts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie fĂŒr eine spĂ€tere Verwendung auf.
Gefahr
‱ Tauchen Sie den Aufheizsockel niemals in Wasser.
SpĂŒlen Sie sie auch nicht unter ießendem Wasser
ab.
Warnhinweis
‱ PrĂŒfen Sie, bevor Sie das GerĂ€t in Betrieb nehmen,
ob die Spannungsangabe auf dem GerÀt mit der
örtlichen Netzspannung ĂŒbereinstimmt.
‱ Schließen Sie das GerĂ€t nur an eine geerdete
Steckdose an. Vergewissern Sie sich immer, dass der
Stecker fest in die Steckdose gesteckt ist.
4 Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des GerĂ€ts alle Teile grĂŒndlich, die mit Lebensmitteln
in Kontakt kommen (siehe "Reinigung und Pege“).
Reinigen Sie den WasserbehÀlter von innen mit einem feuchten Tuch.
5 Das GerÀt benutzen
Tipp
‱Stellen Sie das GerĂ€t auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage.
‱FĂŒllen Sie den Wassertank bis zur Maximum-Markierung mit Wasser. Mit einem vollen
WasserbehÀlter können Sie den Dampfgarer ca. 1 Stunde lang verwenden.
Hinweis
‱Wickeln Sie das Netzkabel stets vollstĂ€ndig von der Kabelaufwicklung an der Unterseite ab,
bevor Sie das GerĂ€t an die Steckdose anschließen.
‱FĂŒllen Sie den WasserbehĂ€lter nur mit Wasser. Geben Sie niemals GewĂŒrze, Öl oder andere
Substanzen in den WasserbehÀlter.
‱Die Garzeit fĂŒr Speisen im oberen Dampfaufsatz ist normalerweise etwas lĂ€nger als fĂŒr die in
den unteren DampfaufsÀtzen.
‱Wenn Sie gemahlene KrĂ€uter und GewĂŒrze verwenden, spĂŒlen Sie die Auffangschale mit
Wasser ab, um den AromaverstÀrker anzufeuchten. Dadurch wird verhindert, dass gemahlene
KrĂ€uter und GewĂŒrze durch die Öffnungen des AromaverstĂ€rkers fallen. Geben Sie nach
Wunsch getrocknete oder frische KrĂ€uter oder GewĂŒrze in den AromaverstĂ€rker, um den
Speisen beim Dampfgaren zusÀtzlichen Geschmack zu verleihen.
Dampfgartabelle (Abb. 2)
Die Garzeit, die in der Lebensmitteltabelle angegeben ist, ist nur ein Richtwert. Die
Garzeit kann je nach GrĂ¶ĂŸe der Zutaten, Abstand zwischen den Lebensmitteln in den
DampfaufsÀtzen, Menge der Zutaten in den AufsÀtzen, Frische der Lebensmittel und nach
Ihren eigenen Vorlieben variieren.
Geben Sie nach Wunsch getrocknete oder frische KrĂ€uter oder GewĂŒrze in den
AromaverstÀrker, um den Speisen beim Dampfgaren zusÀtzlichen Geschmack zu verleihen.
DĂ€mpfen von Speisen (Abb. 3, 4 und 5)
Geben Sie die Zutaten zum Dampfgaren in einen oder mehrere DampfaufsÀtze und/oder in
den Suppenaufsatz. Sie können den Aufsatz zum Schmelzen von Schokolade/Butter und zum
Kochen von Reis verwenden.
DĂ€mpfen von Eiern (Abb. 6)
Setzen Sie Eier auf die Eierhalter, um sie mĂŒhelos zu garen.
Hinweis
‱Stechen Sie mit einer Nadel ein kleines Loch unten in die Eier, bevor Sie sie in die Eierhalter
setzen.
‱Stellen Sie sicher, dass Sie den Aufsatz richtig aufsetzen, damit die Eier nicht wackeln.
DampfaufsÀtze
Sie mĂŒssen nicht alle 3 DampfaufsĂ€tze verwenden.
Die DampfaufsÀtze sind nummeriert. Die Nummern stehen auf den Griffen. Der oberste
Dampfaufsatz ist Nr. 3. Der mittlere Dampfaufsatz ist Nr. 2, und der unterste Dampfaufsatz
ist Nr. 1.
Setzen Sie die DampfaufsÀtze nur in der folgenden Reihenfolge aufeinander: Dampfaufsatz 1,
Dampfaufsatz 2, Dampfaufsatz 3.
Hinweis
‱Wenn Sie die DampfaufsĂ€tze 2 und 3 mit den abnehmbaren Böden verwenden (bei
Verwendung des Suppenaufsatzes), stellen Sie immer sicher, dass der erhöhte Randbereich
des Bodeneinsatzes nach oben gerichtet ist und der Einsatz hörbar einrastet.
‱Wenn das Wasser wĂ€hrend des Dampfgarens zur Neige geht und die Anzeige
"WasserbehĂ€lter leer" und der Leuchtring blinken, mĂŒssen Sie Wasser nachfĂŒllen.
Manueller Betrieb (Abb. 7)
1 Drehen Sie den Timer-Regler nach links oder rechts, um die erforderliche Garzeit
auszuwÀhlen.
2 DrĂŒcken Sie die Start-/Stopptaste, um den Dampfgarvorgang zu starten.
» Der Dampfgarvorgang wird startet. Der Leuchtring und die Turboanzeige blinken
langsam, und der Timer zĂ€hlt von der eingestellten Garzeit rĂŒckwĂ€rts.
» Wenn die eingestellte Garzeit abgelaufen ist, gibt das GerÀt einen Piepton aus und
schaltet sich automatisch in den Warmhaltemodus. Die Warmhalteanzeige leuchtet
auf.
Mahlzeitmodus (Abb. 8)
Verwenden Sie diesen Modus, um eine vollstÀndige Mahlzeit mit verschiedenen
Zubereitungszeiten fĂŒr jeden Aufsatz zuzubereiten. Das GerĂ€t fĂ€ngt automatisch an,
das Nahrungsmittel mit der lÀngsten Zubereitungszeit im Dampfaufsatz zu dÀmpfen,
und es ertönt ein Signalton, damit Sie wissen, wann Sie die DampfaufsĂ€tze mit kĂŒrzeren
Zubereitungszeiten einsetzen mĂŒssen. Der letzte Dampfaufsatz hat die niedrigste
Zubereitungszeit.
Hinweis
‱Wenn Sie eine Mahlzeit zubereiten, ohne alle drei DampfaufsĂ€tze zu verwenden, stellen Sie
den Timer nur fĂŒr die verwendeten DampfaufsĂ€tze ein.
1 DrĂŒcken Sie die Dampfaufsatztaste 1, 2 oder 3, um einen der AufsĂ€tze auszuwĂ€hlen.
» Die entsprechende Anzeige blinkt.
2 Drehen Sie den Timer-Regler nach links oder rechts, um die erforderliche Garzeit
auszuwÀhlen.
3 DrĂŒcken Sie die Taste fĂŒr den ausgewĂ€hlten Dampfaufsatz erneut, um die Eingabe zu
bestÀtigen.
4 Wiederholen Sie Schritte 2 und 3, bis Sie die Zeit fĂŒr alle gewĂŒnschten DampfaufsĂ€tze
eingestellt haben.
5 Geben Sie die Lebensmittel mit der lÀngsten Garzeit in den kleinen Dampfaufsatz (1),
die Lebensmittel mit der zweitlÀngsten Garzeit in den mittleren Dampfaufsatz (2) und
die Lebensmittel mit der kĂŒrzesten Garzeit in den grĂ¶ĂŸten Dampfaufsatz (3).
6 Setzen Sie den Dampfaufsatz mit der lÀngsten Garzeit auf den Aufheizsockel des
Dampfgarers.
7 DrĂŒcken Sie die Start-/Stopptaste.
» Der Garvorgang fĂŒr den Dampfaufsatz mit der lĂ€ngsten Zubereitungszeit beginnt.
Der Leuchtring blinkt langsam, und der Timer zÀhlt von der eingestellten Garzeit
rĂŒckwĂ€rts.
» Nach einiger Zeit gibt das GerÀt ein Tonsignal aus, und die Anzeige des
Dampfaufsatzes mit der zweitlÀngsten Garzeit blinkt schnell. Dies zeigt an, dass Sie
den nĂ€chsten Dampfaufsatz aufsetzen mĂŒssen.
8 Setzen Sie den Dampfaufsatz mit der zweitlÀngsten Garzeit auf den Dampfaufsatz,
der sich bereits auf dem Dampfgarer bendet, und drĂŒcken Sie die blinkende
Dampfaufsatztaste oder die Start-/Stopptaste.
9 Der Dampfgarer setzt den Garvorgang fort.
10 Wiederholen Sie den Vorgang fĂŒr die kĂŒrzesten Zubereitungszeiten auf den anderen
DampfaufsÀtzen.
11 Wenn die DÀmpfzeit abgelaufen ist, gibt das GerÀt einen Piepton aus und schaltet
sich automatisch in den Warmhaltemodus. Die Warmhalteanzeige und der Leuchtring
blinken langsam.
6 Reinigung und Wartung (Abb. 9 und 10)
Hinweis
‱Benutzen Sie zum Reinigen des GerĂ€ts keine ScheuerschwĂ€mme und -mittel oder aggressive
FlĂŒssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
‱Wenn der Essig ĂŒberkocht und ĂŒber den Rand des Sockels lĂ€uft, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, und gießen Sie etwas Essig ab.
Achtung
‱Reinigen Sie den Aufheizsockel nicht in der SpĂŒlmaschine.
‱Wenn sich das Sieb im WasserbehĂ€lter gelöst hat, bewahren Sie es außerhalb der Reichweite
von Kindern auf; sie könnten sich daran verschlucken.
‱Tauchen Sie den Aufheizsockel keinesfalls in Wasser. SpĂŒlen Sie ihn auch nicht unter
ießendem Wasser ab.
Entkalken
Sie mĂŒssen das GerĂ€t entkalken, nachdem es 15 Stunden verwendet wurde. RegelmĂ€ĂŸiges
Entkalken des Dampfgarers ist erforderlich, um eine optimale Leistung und eine lange
Lebensdauer des GerÀts zu gewÀhrleisten.
1 FĂŒllen Sie den WasserbehĂ€lter bis zur Markierung MAX mit Haushaltsessig (8 %
SĂ€uregehalt).
2 Setzen Sie die Auffangschale, die DampfaufsÀtze und den Deckel auf den Dampfgarer.
3 Stellen Sie den Garzeitregler auf 25 Minuten.
4 Lassen Sie den Essig vollstĂ€ndig abkĂŒhlen, und entleeren Sie den WasserbehĂ€lter. SpĂŒlen
Sie den WasserbehÀlter mehrmals mit kaltem Wasser nach.
Hinweis
‱Verwenden Sie keinen anderen Entkalker.
‱Wurden nicht alle Kalkablagerungen entfernt, wiederholen Sie den Vorgang.
7 Aufbewahrung
1 Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das GerÀt verstauen
(siehe Kapitel „Reinigung und Pege“).
2 Achten Sie darauf, dass die abnehmbaren BodeneinsÀtze in den DampfaufsÀtzen
korrekt eingelegt sind.
3 Setzen Sie die Auffangschale auf den Sockel.
4 Setzen Sie den Dampfaufsatz (3) auf die Auffangschale. Setzen Sie den
Dampfaufsatz (2) auf den Dampfaufsatz (3). Setzen Sie den Dampfaufsatz (1) auf den
Dampfaufsatz (2).
5 Setzen Sie den Suppenaufsatz auf den Dampfaufsatz (1).
6 Setzen Sie den Deckel auf den Suppenaufsatz oder den Dampfaufsatz (1).
7 Sie können ĂŒberîƒĂŒssiges Netzkabel um die Kabelaufwicklung im Sockel legen.
8 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an
Ihren Philips HĂ€ndler, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Sie nden die Telefonnummer in der internationalen Garantieschrift). Besuchen
Sie auch die Philips Website (www.philips.com). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips HĂ€ndler.
ΕλληΜÎčÎșÎŹ
1 ΕÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź
ÎŁÏ…ÎłÏ‡Î±ÏÎ·Ï„ÎźÏÎčα ÎłÎčα τηΜ Î±ÎłÎżÏÎŹ σας ÎșαÎč ÎșÎ±Î»Ï‰ÏƒÎżÏÎŻÏƒÎ±Ï„Î” στη Philips! ΓÎčα Μα Î”Ï€Ï‰Ï†Î”Î»Î·ÎžÎ”ÎŻÏ„Î”
Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚ από τηΜ Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„ÎźÏÎčΟη Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏƒÏ†Î­ÏÎ”Îč η Philips, ΎηλώστΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ σας στη
ÎŽÎčΔύΞυΜση www.philips.com/welcome.
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ÎČÏÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ…ÎœÏ„Î±ÎłÎ­Ï‚ ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ Î±Ï„ÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”Îčρα στη ÎŽÎčΔύΞυΜση www.philips.com/
kitchen.
2 ÎŁÎ·ÎŒÎ±ÎœÏ„ÎčÎșό
ΔÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ Ï„Îż παρόΜ Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎłÎčα ÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎź Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹ.
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚
‱ ΜηΜ ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ τη ÎČÎŹÏƒÎ· σΔ ΜΔρό ÎșαÎč ΌηΜ τηΜ
ΟΔπλέΜΔτΔ ΌΔ ΜΔρό ÎČρύσης.
Î ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·
‱ ΠρÎčÎœ συΜΎέσΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź, Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” αΜ η Ï„ÎŹÏƒÎ·
Ï€ÎżÏ… Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏ†Î”Ï„Î±Îč στη συσÎșÎ”Ï…Îź αΜτÎčÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻ στηΜ
Ï„ÎżÏ€ÎčÎșÎź Ï„ÎŹÏƒÎ· ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
‱ Να συΜΎέΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏŒÎœÎż σΔ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ΌΔ
ÎłÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·. Να ÎČΔÎČαÎčώΜΔστΔ Ï€ÎŹÎœÏ„ÎżÏ„Î” ότÎč Ï„Îż φÎčς έχΔÎč
ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎžÎ”ÎŻ ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŹÎœ Ï„Îż φÎčς, Ï„Îż
ÎșαλώΎÎčÎż Îź η ÎŻÎŽÎčα η συσÎșÎ”Ï…Îź έχΔÎč Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï†ÎžÎżÏÎŹ.
‱ ΑΜ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï†ÎžÎżÏÎŹ, Ξα πρέπΔÎč Μα
αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ από τη Philips, από ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż
ΔπÎčσÎșΔυώΜ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż από τη Philips Îź
από Î”ÎŸÎŻÏƒÎżÏ… ΔΟΔÎčÎŽÎčÎșΔυΌέΜα ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ±, Ï€ÏÎżÏ‚ Î±Ï€ÎżÏ†Ï…ÎłÎź
ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ….
‱ Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από
ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± (συΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ τωΜ παÎčÎŽÎčώΜ)
ΌΔ πΔρÎčÎżÏÎčσΌέΜΔς σωΌατÎčÎșές, αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎčΔς
Îź ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎ·Ï„ÎčÎșές ÎčÎșαΜότητΔς Îź από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ±
Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ± ÎșαÎč ÎłÎœÏŽÏƒÎ·, ΔÎșτός ÎșαÎč αΜ τηΜ
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ υπό ΔπÎčÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· Îź Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ λΏÎČΔÎč
ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎż
Ï…Ï€Î”ÏÎžÏ…ÎœÎż ÎłÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”ÎčÎŹ Ï„ÎżÏ…Ï‚.
‱ ΀α παÎčÎŽÎčÎŹ πρέπΔÎč Μα ΔπÎčÎČÎ»Î­Ï€ÎżÎœÏ„Î±Îč, ώστΔ Μα ΌηΜ
Ï€Î±ÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ΌΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
‱ ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ΌαÎșρÎčÎŹ από παÎčÎŽÎčÎŹ. ΜηΜ
Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Μα ÎșρέΌΔταÎč από τηΜ ÎŹÎșρη
Ï„ÎżÏ… τραπΔζÎčÎżÏ Îź Ï„ÎżÏ… Ï€ÎŹÎłÎșÎżÏ… ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎżÏ€ÎżÎŻÎż έχΔτΔ
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Îč τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
‱ ÎšÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ΌαÎșρÎčÎŹ από ζΔστές
ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔς.
‱ ΜηΜ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčρΔύΔτΔ Ï€ÎżÏ„Î­ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό ÎșÎ±Ï„Î”ÏˆÏ…ÎłÎŒÎ­ÎœÎż
Îșρέας, Ï€ÎżÏ…Î»Î”ÏÎčÎșÎŹ Îź ΞαλασσÎčÎœÎŹ. ΀α ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜα
τρόφÎčΌα πρέπΔÎč Μα Î±Ï€ÎżÏˆÏ…Ï‡ÎžÎżÏÎœ ΔΜτΔλώς πρÎčÎœ
ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ”Ï…Ï„ÎżÏÎœ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ Ï„ÎżÎœ Î±Ï„ÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”Îčρα Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚
Ï„Îż ÎŽÎŻÏƒÎșÎż πΔρÎčÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚ Ï…ÎłÏÏŽÎœ, ÎșαΞώς ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
ΔÎșÏ„ÎżÎŸÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻ Îșαυτό ΜΔρό από τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
‱ Να χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τα ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ
ατΌό 1, 2 ÎșαÎč 3 ÎșαÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» της ÏƒÎżÏÏ€Î±Ï‚ ÎŒÏŒÎœÎż σΔ
συΜΎυασΌό ΌΔ τηΜ αυΞΔΜτÎčÎșÎź ÎČÎŹÏƒÎ·.
Î ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Îź Όέρη
από ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ ÎșατασÎșΔυαστές Îź Ï€ÎżÏ… η Philips ΎΔΜ
συΜÎčÏƒÏ„ÎŹ ρητώς. ΑΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Î­Ï„ÎżÎčα
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Îź Όέρη, η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎź σας ÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÏ„Î±Ï„Î±Îč
ÎŹÎșυρη.
‱ ΜηΜ ΔÎșΞέτΔτΔ τη ÎČÎŹÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ σΔ υψηλές
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚, Î¶Î”ÏƒÏ„ÎŹ αέρÎčα, ατΌό Îź Ï…ÎŽÏÎ±Ï„ÎŒÎżÏÏ‚
Ï€ÎżÏ… Μα Ï€ÏÎżÎ­ÏÏ‡ÎżÎœÏ„Î±Îč από ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ ΔÎșτός από
Ï„ÎżÎœ ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÎœ Î±Ï„ÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”Îčρα.
‱ ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Î±Ï„ÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”Îčρα Ï€ÎŹÎœÏ‰ Îź ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ
σΔ αΜαΌΌέΜΔς Îź ζΔστές Î”ÏƒÏ„ÎŻÎ”Ï‚ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
‱ ΠρÎčÎœ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ
Ï€ÏÎŻÎ¶Î±, Μα ÎČΔÎČαÎčώΜΔστΔ Ï€ÎŹÎœÏ„ÎżÏ„Î” ότÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜη.
‱ ΠρÎčÎœ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź, Μα τηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î”
Ï€ÎŹÎœÏ„Î± από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč Μα τηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” πρώτα
Μα ÎșρυώσΔÎč.
‱ Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ÎŒÏŒÎœÎż. ΑΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ΌΔ Όη
ΔΜΎΔΎΔÎčÎłÎŒÎ­ÎœÎż Ï„ÏÏŒÏ€Îż Îź ÎłÎčα Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎżÏÏ‚
Îź ηΌÎčÎ”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎżÏÏ‚ σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚ Îź αΜ ΎΔΜ
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ…
Î”ÎłÏ‡Î”ÎčρÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚, η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÏ„Î±Ï„Î±Îč ÎŹÎșυρη
ÎșαÎč η Philips Ξα Î±Ï€ÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ΔυΞύΜη
ÎłÎčα τυχόΜ Î¶Î·ÎŒÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… Ξα Ï€ÏÎżÎșÎ»Î·ÎžÎżÏÎœ.
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Î±Ï„ÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”Îčρα σΔ ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź,
ÎżÏÎčζόΜτÎčα ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα ÎșαÎč ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 10 ΔÎș. Î”Î»Î”ÏÎžÎ”ÏÎżÏ…
Ï‡ÏŽÏÎżÏ… ÎłÏÏÏ‰ από αυτόΜ έτσÎč ώστΔ Μα ΌηΜ
Ï…Ï€Î”ÏÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻ.
‱ ΑΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τα ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ
ατΌό 1, 2 ÎșαÎč 3 ΌΔ τÎčς Î±Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎ”Ï‚ ÎČÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ…Ï‚,
Μα ÎČΔÎČαÎčώΜΔστΔ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± ότÎč Ï„Îż Ï€Î”ÏÎŻÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± της
ÎČÎŹÏƒÎ·Ï‚ ÎŽÎ”ÎŻÏ‡ÎœÎ”Îč Ï€ÏÎżÏ‚ τα Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎșαÎč ότÎč η ÎČÎŹÏƒÎ·
ΔφαρΌόζΔÎč στη Ξέση της ("ÎșλÎčÎș").
‱ Î ÏÎżÏƒÎ­Ï‡Î”Ï„Î” Ï„Îż ζΔστό ατΌό Ï€ÎżÏ… ΔΟέρχΔταÎč από Ï„ÎżÎœ
Î±Ï„ÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”Îčρα ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Ï„ÎżÏ… ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
ΌΔ ατΌό Îź όταΜ αφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč. ΌταΜ
Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” Ï„Îż Ï†Î±ÎłÎ·Ï„ÏŒ, Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î±
ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ σÎșΔύη ΌΔ ΌαÎșρÎčές λαÎČές.
‱ Να αφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč ΌΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·
Ï€ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź, ÎșρατώΜτας Ï„Îż ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï„Îż σώΌα
σας. ΓÎčα Μα ΌηΜ ÎșÎ±Î”ÎŻÏ„Î”, Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï…ÎŽÏÎ±Ï„ÎŒÎżÏÏ‚ Μα
ÎșÏ…Î»ÎźÏƒÎżÏ…Îœ από Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč ÏƒÏ„ÎżÎœ Î±Ï„ÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”Îčρα.
‱ ΌταΜ αΜαÎșατΔύΔτΔ ζΔστό Ï†Î±ÎłÎ·Ï„ÏŒ Îź όταΜ Ï„Îż
αφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î” από τα ÎŒÏ€ÎżÎ», Μα ÎșÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎŹ τα
ÎŒÏ€ÎżÎ» από τη ÎŒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ…Ï‚ λαÎČÎź.
‱ ΌταΜ Ï„Îż Ï†Î±ÎłÎ·Ï„ÏŒ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ζΔστό, Μα ÎșÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± τα
ÎŒÏ€ÎżÎ» από τÎčς λαÎČές Ï„ÎżÏ…Ï‚.
‱ ΜηΜ ΌΔταÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Î±Ï„ÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”Îčρα όταΜ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč
σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
‱ ΜηΜ σÎșύÎČΔτΔ Ï€ÎŹÎœÏ‰ από Ï„ÎżÎœ Î±Ï„ÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”Îčρα όταΜ
ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
‱ ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τÎčς ζΔστές ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔς της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
ΌταΜ Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Î¶Î”ÏƒÏ„ÎŹ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎ± της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚, Μα
Ï†ÎżÏÎŹÏ„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± ÎłÎŹÎœÏ„Îčα ÎșÎżÏ…Î¶ÎŻÎœÎ±Ï‚.
‱ ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ Îź ÎșÎŹÏ„Ï‰ από
αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± στα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Îż ατΌός ΔΜΎέχΔταÎč Μα
Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÎČλΏÎČη, όπως Ï„ÎżÎŻÏ‡ÎżÏ…Ï‚ ÎșαÎč ÎœÏ„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ€Îčα.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ
ÏŒÏ€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ ΔÎșρηÎșτÎčÎșÎŹ Îź/ÎșαÎč ΔύφλΔÎșτα αέρÎčα.
‱ Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
Όέσω ΔΟωτΔρÎčÎșÎżÏ Ï‡ÏÎżÎœÎżÎŽÎčαÎșόπτη Îź ΟΔχωρÎčÏƒÏ„ÎżÏ
ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ τηλΔχΔÎčρÎčÏƒÎŒÎżÏ.
‱ Η ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎœÎ”ÏÎżÏ πΔρÎčέχΔÎč έΜα ÎŒÎčÎșρό ÏƒÎżÏ…ÏÏ‰Ï„ÎźÏÎč.
ΑΜ Ï„Îż ÏƒÎżÏ…ÏÏ‰Ï„ÎźÏÎč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎžÎ”ÎŻ από τη Ξέση Ï„ÎżÏ…,
ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌαÎșρÎčÎŹ από παÎčÎŽÎčÎŹ, ÎșαΞώς Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Μα Ï„Îż ÎșαταπÎčÎżÏÎœ.
ΑυτόΌατη Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·
Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌέΜη ΌΔ σύστηΌα αυτόΌατης ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚. Η συσÎșÎ”Ï…Îź
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč αυτόΌατα αΜ ΎΔΜ Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎșαΜέΜα ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ΔΜτός 2 λΔπτώΜ από τη
σύΜΎΔση Ï„ÎżÏ… φÎčς στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±. Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč αυτόΌατα ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη Î»ÎźÎŸÎ· Ï„ÎżÏ…
ÎșÎ±ÎžÎżÏÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Ï‡ÏÏŒÎœÎżÏ… ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό.
Î ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± ÎČÏÎ±ÏƒÎŒÎżÏ ΔΜ ÎșΔΜώ
Ο Î±Ï„ÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”Îčρας ÎŽÎčαΞέτΔÎč Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± ÎČÏÎ±ÏƒÎŒÎżÏ ΔΜ ÎșΔΜώ. ΑΜ ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ΜΔρό στη
ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź Îź αΜ Ï„Îż ΜΔρό τΔλΔÎčώσΔÎč ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Ï„ÎżÏ… ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, η Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±
ÎČÏÎ±ÏƒÎŒÎżÏ ΔΜ ÎșΔΜώ Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčΔί αυτόΌατα τη συσÎșÎ”Ï…Îź. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Î±Ï„ÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”Îčρα Μα
ÎșρυώσΔÎč ÎłÎčα 10 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ πρÎčÎœ Ï„ÎżÎœ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎŸÎ±ÎœÎŹ.
ΗλΔÎșÏ„ÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎŹ Ï€Î”ÎŽÎŻÎ± (EMF)
Η ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜη συσÎșÎ”Ï…Îź της Philips ÏƒÏ…ÎŒÎŒÎżÏÏ†ÏŽÎœÎ”Ï„Î±Îč ΌΔ όλα τα ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÎœÏ„Î± πρότυπα ÎșαÎč
Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ έÎșΞΔση σΔ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎŹ Ï€Î”ÎŽÎŻÎ±.
ΑΜαÎșύÎșλωση
΀ο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ σας έχΔÎč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎșαÎč ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ΌΔ υλÎčÎșÎŹ ÎșαÎč
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ Ï€ÎżÎčότητας, τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα αΜαÎșυÎșÎ»Ï‰ÎžÎżÏÎœ ÎșαÎč Μα
ΟαΜαχρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎžÎżÏÎœ.
ΌταΜ ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż σύΌÎČολο Ï„ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ­ÎœÎżÏ… ÎșÎŹÎŽÎżÏ… ΌΔ ρόΎΔς Ï€ÎŹÎœÏ‰ σΔ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ,
τότΔ αυτό Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎșαλύπτΔταÎč από τηΜ ΕυρωπαϊÎșÎź οΎηγία 2002/96/ΕΚ:
ΜηΜ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ αυτό Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ Ώλλα Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… σπÎčτÎčÎżÏ
σας. Î•ÎœÎ·ÎŒÎ”ÏÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșÎżÏÏ‚ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ ΟΔχωρÎčÏƒÏ„Îź
ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎź ηλΔÎșτρÎčÎșώΜ ÎșαÎč ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșώΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ. Η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź απόρρÎčψη
Ï„ÎżÏ… παλÎčÎżÏ σας Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ Ξα ÎČÎżÎ·ÎžÎźÏƒÎ”Îč στηΜ Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎżÏ€Îź τυχόΜ αρΜητÎčÎșώΜ
ΔπÎčπτώσΔωΜ ÏƒÏ„Îż πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎșαÎč στηΜ αΜΞρώπÎčΜη Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ±.
3 ΕπÎčσÎșόπηση (ΔÎčÎș.1)
aΛαÎČÎź ÎșαπαÎșÎčÎżÏ lÎ§ÏŽÏÎżÏ‚ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης ÎșÎ±Î»Ï‰ÎŽÎŻÎżÏ…
bΟπές Î”ÎŸÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚ Î±Ï„ÎŒÎżÏ mÎŁÏ„ÏŒÎŒÎčÎż ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎœÎ”ÏÎżÏ
cÎšÎ±Ï€ÎŹÎșÎč nÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ έΜαρΟης/ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎșαÎč
παύσης
dÎœÏ€ÎżÎ» ÏƒÎżÏÏ€Î±Ï‚ oÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ρύΞΌÎčσης Ï‡ÏÏŒÎœÎżÏ…
ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΌΔ φωτΔÎčΜό ΎαÎșτύλÎčÎż
eÎœÎ”ÎłÎŹÎ»Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ
ατΌό (3) pÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ τωΜ ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό (1, 2, 3)
fÎœÎ”ÏƒÎ±ÎŻÎż ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ
ατΌό (2) qÎ›Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± ÎŽÎčÎ±Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
gΜÎčÎșρό ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ
ατΌό (1) rÎ›Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± turbo
hΕΜÎčÏƒÏ‡Ï…Ï„ÎźÏ‚ ÎłÎ”ÏÏƒÎ·Ï‚ sΈΜΎΔÎčΟη Ï‡ÏÎżÎœÎżÎŒÎ­Ï„ÏÎżÏ…
iÎ”ÎŻÏƒÎșÎżÏ‚ πΔρÎčÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚ Ï…ÎłÏÏŽÎœ tÎ›Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± ΏΎΔÎčας ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎźÏ‚ ÎœÎ”ÏÎżÏ
jÎ’ÎŹÏƒÎ· ΌΔ ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎœÎ”ÏÎżÏ uÎ‘Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎ· ÎČÎŹÏƒÎ·
kÎ ÎŻÎœÎ±Îșας Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ…
4 ΠρÎčÎœ τηΜ πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ΠρÎčÎœ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα πρώτη Ï†ÎżÏÎŹ, ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” ÏƒÏ‡ÎżÎ»Î±ÏƒÏ„ÎčÎșÎŹ τα Όέρη Ï€ÎżÏ…
Î­ÏÏ‡ÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ τρόφÎčΌα (ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎ”Ï†ÎŹÎ»Î±ÎčÎż "ΚαΞαρÎčσΌός ÎșαÎč ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·").
ÎŁÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό της ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎźÏ‚ ÎœÎ”ÏÎżÏ ΌΔ έΜα Ï…ÎłÏÏŒ Ï€Î±ÎœÎŻ.
5 Î§ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Îź
â€ąÎ€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź, ÎżÏÎčζόΜτÎčα ÎșαÎč Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎ· ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα.
â€ąÎ“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ΌΔ ΜΔρό ΌέχρÎč τη ÎŒÎ­ÎłÎčστη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·. ΌταΜ η ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎœÎ”ÏÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎłÎ”ÎŒÎŹÏ„Î·, Îż Î±Ï„ÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”Îčρας ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčρέψΔÎč ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ… ÎłÎčα 1 ώρα.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·
â€ąÎžÎ”Ï„Ï…Î»ÎŻÎŸÏ„Î” ΔΜτΔλώς Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż από Ï„ÎżÎœ ÎșύλÎčÎœÎŽÏÎż στη ÎČÎŹÏƒÎ· Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ συΜΎέσΔτΔ Ï„Îż φÎčς
στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
â€ąÎÎ± ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎŒÏŒÎœÎż ΌΔ ΜΔρό. ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ ÎșαρυÎșΔύΌατα, λΏΎÎč Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚
ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚ Όέσα στη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎœÎ”ÏÎżÏ.
‹΀α τρόφÎčΌα ÏƒÏ„Îż Ï…ÏˆÎ·Î»ÏŒÏ„Î”ÏÎż ÎŒÏ€ÎżÎ» χρΔÎčÎŹÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ…ÎœÎźÎžÏ‰Ï‚ λίγο πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż Ï‡ÏÏŒÎœÎż Μα
Î”Ï„ÎżÎčÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ σΔ σχέση ΌΔ τα τρόφÎčΌα στα ÎșατώτΔρα ÎŒÏ€ÎżÎ».
â€ąÎ‘Îœ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎČόταΜα Îź ÎșαρυÎșΔύΌατα σΔ σÎșόΜη, ÏÎŻÎŸÏ„Î” ΜΔρό ÏƒÏ„Îż ÎŽÎŻÏƒÎșÎż πΔρÎčÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚
Ï…ÎłÏÏŽÎœ ÎłÎčα Μα Ï…ÎłÏÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻ Îż ΔΜÎčÏƒÏ‡Ï…Ï„ÎźÏ‚ ÎłÎ”ÏÏƒÎ·Ï‚. ΜΔ αυτό Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏŒÏ€Îż η σÎșόΜη ΎΔΜ πέφτΔÎč
από τα Î±ÎœÎżÎŻÎłÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… ΔΜÎčÏƒÏ‡Ï…Ï„Îź ÎłÎ”ÏÏƒÎ·Ï‚. ΑΜ ΞέλΔτΔ, Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Î±Ï€ÎżÎŸÎ·ÏÎ±ÎŒÎ­ÎœÎ± Îź φρέσÎșα
ΌυρωΎÎčÎșÎŹ Îź ÎșαρυÎșΔύΌατα ÏƒÏ„ÎżÎœ ΔΜÎčÏƒÏ‡Ï…Ï„Îź ÎłÎ”ÏÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα Μα Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Ï„Î” ÎłÎ”ÏÏƒÎ· ÏƒÏ„Îż Ï†Î±ÎłÎ·Ï„ÏŒ
σας.
Î ÎŻÎœÎ±Îșας Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ ÎłÎčα ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎŻÏÎ”ÎŒÎ± ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό (ΔÎčÎș. 2)
ΟÎč Ï‡ÏÏŒÎœÎżÎč ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό Ï€ÎżÏ… Î±ÎœÎ±Ï†Î­ÏÎżÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï€ÎŻÎœÎ±Îșα Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
απλώς ΔΜΎΔÎčÎșτÎčÎșοί. Ο Ï‡ÏÏŒÎœÎżÏ‚ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎŽÎčαφέρΔÎč Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ±
ΌΔ Ï„Îż ÎŒÎ­ÎłÎ”ÎžÎżÏ‚ τωΜ Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ, Ï„Îż ÎșΔΜό ΌΔταΟύ τωΜ Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό, τηΜ Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± τωΜ Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ», τη Μωπότητα τωΜ Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ ÎșαÎč τÎčς
Ï€ÏÎżÏƒÏ‰Ï€ÎčÎșές σας Ï€ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Îčς.
ΑΜ ΞέλΔτΔ, Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Î±Ï€ÎżÎŸÎ·ÏÎ±ÎŒÎ­ÎœÎ± Îź φρέσÎșα ΌυρωΎÎčÎșÎŹ Îź ÎșαρυÎșΔύΌατα ÏƒÏ„ÎżÎœ
ΔΜÎčÏƒÏ‡Ï…Ï„Îź ÎłÎ”ÏÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα Μα Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Ï„Î” ÎłÎ”ÏÏƒÎ· ÏƒÏ„Îż Ï†Î±ÎłÎ·Ï„ÏŒ σας.
ÎœÎ±ÎłÎ”ÎŻÏÎ”ÎŒÎ± Ï†Î±ÎłÎ·Ï„ÎżÏ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό (ΔÎčÎș. 3, 4 ÎșαÎč 5)
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τα τρόφÎčΌα Ï€ÎżÏ… ΞέλΔτΔ Μα ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčρέψΔτΔ σΔ έΜα Îź πΔρÎčσσότΔρα ÎŒÏ€ÎżÎ» Îź/ÎșαÎč
ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» της ÏƒÎżÏÏ€Î±Ï‚. ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎłÎčα Μα λÎčώσΔτΔ ÏƒÎżÎșÎżÎ»ÎŹÏ„Î±/
ÎČÎżÏÏ„Ï…ÏÎż Îź ÎșαÎč ÎłÎčα Μα ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčρέψΔτΔ ρύζÎč.
ÎœÎ±ÎłÎ”ÎŻÏÎ”ÎŒÎ± Î±Ï…ÎłÎżÏ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό (ΔÎčÎș. 6)
ΓÎčα πΔρÎčσσότΔρη ÎŹÎœÎ”ÏƒÎ·, χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τÎčς ΞΟÎșΔς τωΜ Î±Ï…ÎłÏŽÎœ.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·
â€ąÎ ÏÎčÎœ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Î±Ï…ÎłÏŒ στη ΞΟÎșη, Î±ÎœÎżÎŻÎŸÏ„Î” ÎŒÎčα ÎŒÎčÎșÏÎź τρύπα ÏƒÏ„Îż ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ…
Î±Ï…ÎłÎżÏ ΌΔ ÎŒÎčα ÎČΔλόΜα.
â€ąÎÎ± Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τα ÎŒÏ€ÎżÎ» ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ ÎșαÎč ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎŹ.
ÎœÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό
ΔΔΜ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎșαÎč τα 3 ÎŒÏ€ÎżÎ».
΀α ÎŒÏ€ÎżÎ» Î”ÎŻÎœÎ±Îč αρÎčΞΌηΌέΜα. Ο αρÎčΞΌός Ï„ÎżÏ… ÎșΏΞΔ ÎŒÏ€ÎżÎ» Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏ†Î”Ï„Î±Îč στη λαÎČÎź Ï„ÎżÏ…. ΀ο
Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż Νο. 3. ΀ο ÎŒÎ”ÏƒÎ±ÎŻÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż Νο. 2 ÎșαÎč Ï„Îż ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎŒÏ€ÎżÎ»
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż Νο. 1.
Να ÏƒÏ„ÎżÎčÎČÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τα ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÏŒÎœÎż ΌΔ τηΜ Î”ÎŸÎźÏ‚ σΔÎčÏÎŹ: ÎŒÏ€ÎżÎ» 1, ÎŒÏ€ÎżÎ» 2, ÎŒÏ€ÎżÎ» 3.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·
â€ąÎ‘Îœ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τα ÎŒÏ€ÎżÎ» 2 ÎșαÎč 3 ΌΔ τÎčς Î±Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎ”Ï‚ ÎČÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ…Ï‚ (όταΜ
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» της ÏƒÎżÏÏ€Î±Ï‚), Μα ÎČΔÎČαÎčώΜΔστΔ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± ότÎč Ï„Îż Ï€Î”ÏÎŻÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± της
ÎČÎŹÏƒÎ·Ï‚ ÎŽÎ”ÎŻÏ‡ÎœÎ”Îč Ï€ÏÎżÏ‚ τα Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎșαÎč ότÎč η ÎČÎŹÏƒÎ· ΔφαρΌόζΔÎč στη Ξέση της ("ÎșλÎčÎș").
â€ąÎ‘Îœ Ï„Îż ΜΔρό Î”ÎŸÎ±ÎœÏ„Î»Î·ÎžÎ”ÎŻ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Ï„ÎżÏ… ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό, η Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± ΏΎΔÎčας
ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎźÏ‚ ÎœÎ”ÏÎżÏ ÎșαÎč Îż φωτΔÎčΜός ΎαÎșτύλÎčÎżÏ‚ Î±ÏÏ‡ÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ Μα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎżÏ…Îœ, Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșÎœÏÎżÎœÏ„Î±Ï‚
ότÎč χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč Μα ÎŸÎ±ÎœÎ±ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎœÎ”ÏÎżÏ.
Μη αυτόΌατη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± (ΔÎčÎș. 7)
1 Î“Ï…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη ρύΞΌÎčσης Ï‡ÏÎżÎœÎżÎŒÎ­Ï„ÏÎżÏ… Ï€ÏÎżÏ‚ τα αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎŹ Îź Ï€ÏÎżÏ‚ τα ΎΔΟÎčÎŹ,
ÎłÎčα Μα ΔπÎčλέΟΔτΔ Ï„ÎżÎœ ΔπÎčΞυΌητό Ï‡ÏÏŒÎœÎż ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό.
2 Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ έΜαρΟης/ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎłÎčα Μα ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎŻÏÎ”ÎŒÎ± ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό.
» Η ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό ΟΔÎșÎčÎœÎŹ. Ο φωτΔÎčΜός ΎαÎșτύλÎčÎżÏ‚ ÎșαÎč η
Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± turbo αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎżÏ…Îœ Î±ÏÎłÎŹ, ΔΜώ Ï„Îż Ï‡ÏÎżÎœÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż ÎŒÎ”Ï„ÏÎŹ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î± Ï„ÎżÎœ
ÎșÎ±ÎžÎżÏÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎż Ï‡ÏÏŒÎœÎż ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό.
» ΌταΜ παρέλΞΔÎč Îż ÎșÎ±ÎžÎżÏÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Ï‡ÏÏŒÎœÎżÏ‚ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό, η συσÎșÎ”Ï…Îź
Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč ηχητÎčÎșÎŹ ÏƒÎźÎŒÎ±Ï„Î± («ΌπÎčπ») ÎșαÎč ΌΔταÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč στη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎŽÎčÎ±Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚. Η Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± ÎŽÎčÎ±Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Î±ÎœÎŹÎČΔÎč.
ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎłÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ (ΔÎčÎș. 8)
ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” Î±Ï…Ï„ÎźÎœ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎłÎčα Μα Ï€ÏÎżÎ”Ï„ÎżÎčÎŒÎŹÏƒÎ”Ï„Î” έΜα Ï€Î»ÎźÏÎ”Ï‚ ÎłÎ”ÏÎŒÎ± ΌΔ
ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎżÏÏ‚ Ï‡ÏÏŒÎœÎżÏ…Ï‚ Ï€ÏÎżÎ”Ï„ÎżÎčÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα ÎșΏΞΔ ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό. Η
συσÎșÎ”Ï…Îź ΟΔÎșÎčÎœÎŹ αυτόΌατα Ï„Îż ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎŻÏÎ”ÎŒÎ± ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż Ï‡ÏÏŒÎœÎż
Ï€ÏÎżÎ”Ï„ÎżÎčÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč έΜα ηχητÎčÎșό ÏƒÎźÎŒÎ± ÎłÎčα Μα σας ΔÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îč όταΜ πρέπΔÎč Μα
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τα ÎŒÏ€ÎżÎ» ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎż Ï‡ÏÏŒÎœÎż Ï€ÏÎżÎ”Ï„ÎżÎčÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚. ΀ο Ï„Î”Î»Î”Ï…Ï„Î±ÎŻÎż ÎŒÏ€ÎżÎ» έχΔÎč
Ï„ÎżÎœ ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎż Ï‡ÏÏŒÎœÎż Ï€ÏÎżÎ”Ï„ÎżÎčÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·
â€ąÎ‘Îœ ΎΔΜ ΞέλΔτΔ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎșαÎč τα Ï„ÏÎŻÎ± ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎłÎčα Μα φτÎčÎŹÎŸÎ”Ï„Î” έΜα ÎłÎ”ÏÎŒÎ±, ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÏ„Î”
Ï„Îż Ï‡ÏÎżÎœÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα τα ÎŒÏ€ÎżÎ» Ï€ÎżÏ… Ξα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”.
1 Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” έΜα από τα ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ 1, 2 ÎșαÎč 3 ÎłÎčα Μα ΔπÎčλέΟΔτΔ Ï„Îż Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Îż ÎŒÏ€ÎżÎ».
» Η Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχη Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± Î±ÏÏ‡ÎŻÎ¶Î”Îč Μα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč.
2 Î“Ï…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη ρύΞΌÎčσης Ï‡ÏÎżÎœÎżÎŒÎ­Ï„ÏÎżÏ… Ï€ÏÎżÏ‚ τα αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎŹ Îź Ï€ÏÎżÏ‚ τα ΎΔΟÎčÎŹ,
ÎłÎčα Μα ΔπÎčλέΟΔτΔ Ï„ÎżÎœ ΔπÎčΞυΌητό Ï‡ÏÏŒÎœÎż ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό.
3 Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎŸÎ±ÎœÎŹ Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÎ» Ï€ÎżÏ… ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î”, ÎłÎčα ΔπÎčÎČΔÎČÎ±ÎŻÏ‰ÏƒÎ·.
4 Î•Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ τα ÎČÎźÎŒÎ±Ï„Î± 2 ÎșαÎč 3 ΌέχρÎč Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï‡ÏÏŒÎœÎż ÎłÎčα όλα τα ÎŒÏ€ÎżÎ»
ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό Ï€ÎżÏ… ΞέλΔτΔ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”.
5 Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τα τρόφÎčΌα ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż Ï‡ÏÏŒÎœÎż Ï€ÏÎżÎ”Ï„ÎżÎčÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÏƒÏ„Îż ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎż
ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό (1), τα τρόφÎčΌα ΌΔ Ï„ÎżÎœ αΌέσως ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎż Ï‡ÏÏŒÎœÎż
Ï€ÏÎżÎ”Ï„ÎżÎčÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÏƒÏ„Îż ÎŒÎ”ÏƒÎ±ÎŻÎż ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό (2) ÎșαÎč τα τρόφÎčΌα ΌΔ
Ï„ÎżÎœ ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎż Ï‡ÏÏŒÎœÎż Ï€ÏÎżÎ”Ï„ÎżÎčÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÏƒÏ„Îż ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ
ατΌό (3).
6 Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż Ï‡ÏÏŒÎœÎż Ï€ÏÎżÎ”Ï„ÎżÎčÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ στη ÎČÎŹÏƒÎ· Ï„ÎżÏ…
Î±Ï„ÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”Îčρα.
7 Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ έΜαρΟης/ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚.
» ΞΔÎșÎčÎœÎŹ η ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό ÎłÎčα Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż
Ï‡ÏÏŒÎœÎż Ï€ÏÎżÎ”Ï„ÎżÎčÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚. Ο φωτΔÎčΜός ΎαÎșτύλÎčÎżÏ‚ αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč Î±ÏÎłÎŹ ÎșαÎč Ï„Îż
Ï‡ÏÎżÎœÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż ÎŒÎ”Ï„ÏÎŹ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î± Ï„Îż Ï‡ÏÏŒÎœÎż ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό.
» ÎœÎ”Ï„ÎŹ από ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±, η συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč έΜα ηχητÎčÎșό ÏƒÎźÎŒÎ±
ÎșαÎč η Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΌΔ Ï„ÎżÎœ αΌέσως ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎż Ï‡ÏÏŒÎœÎż
Ï€ÏÎżÎ”Ï„ÎżÎčÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ±, Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșÎœÏÎżÎœÏ„Î±Ï‚ ότÎč πρέπΔÎč Μα
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Î”Ï€ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż ÎŒÏ€ÎżÎ».
8 Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» ΌΔ Ï„ÎżÎœ αΌέσως ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎż Ï‡ÏÏŒÎœÎż Ï€ÏÎżÎ”Ï„ÎżÎčÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÎŹÎœÏ‰ από
Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč ΟΎη ÏƒÏ„ÎżÎœ Î±Ï„ÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”Îčρα ÎșαÎč Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÎ»
Ï€ÎżÏ… αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč Îź Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ έΜαρΟης/ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚.
9 Ο Î±Ï„ÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”Îčρας ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÎ¶Î”Îč τη ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό.
10 Î•Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ τηΜ ÎŻÎŽÎčα ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎż Ï‡ÏÏŒÎœÎż Ï€ÏÎżÎ”Ï„ÎżÎčÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÎŹÎœÏ‰
από τα Ώλλα ÎŒÏ€ÎżÎ».
11 ΌταΜ παρέλΞΔÎč Îż ÎșÎ±ÎžÎżÏÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Ï‡ÏÏŒÎœÎżÏ‚ ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό, η συσÎșÎ”Ï…Îź
Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč ηχητÎčÎșÎŹ ÏƒÎźÎŒÎ±Ï„Î± («ΌπÎčπ») ÎșαÎč ΌΔταÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč στη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎŽÎčÎ±Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚. Η Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± ÎŽÎčÎ±Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč Îż φωτΔÎčΜός ΎαÎșτύλÎčÎżÏ‚
αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎżÏ…Îœ Î±ÏÎłÎŹ.
6 ΚαΞαρÎčσΌός ÎșαÎč ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· (ΔÎčÎș. 9 ÎșαÎč 10)
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·
â€ąÎœÎ·Îœ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ΌΔ ÏƒÏ…ÏÎŒÎŹÏ„ÎčΜα ÏƒÏ†ÎżÏ…ÎłÎłÎ±ÏÎŹÎșÎčα, στÎčλÎČωτÎčÎșÎŹ ÎșαΞαρÎčστÎčÎșÎŹ Îź
Ï…ÎłÏÎŹ όπως πΔτρέλαÎčÎż Îź ασΔτόΜ.
â€ąÎ•ÎŹÎœ Ï„Îż ΟύΎÎč Î±ÏÏ‡ÎŻÏƒÎ”Îč Μα ÎČÏÎŹÎ¶Î”Îč ÎșαÎč ΟΔχΔÎčλίζΔÎč από τη ÎČÎŹÏƒÎ·, Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από
τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč ΌΔÎčώστΔ τηΜ Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± ΟυΎÎčÎżÏ.
Î ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź
â€ąÎœÎ·Îœ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη ÎČÎŹÏƒÎ· σΔ Ï€Î»Ï…ÎœÏ„ÎźÏÎčÎż πÎčÎŹÏ„Ï‰Îœ.
â€ąÎ‘Îœ Ï„Îż ÏƒÎżÏ…ÏÏ‰Ï„ÎźÏÎč της ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎźÏ‚ ÎœÎ”ÏÎżÏ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎžÎ”ÎŻ από τη Ξέση Ï„ÎżÏ…, ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż
ΌαÎșρÎčÎŹ από παÎčÎŽÎčÎŹ, ÎșαΞώς Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Μα Ï„Îż ÎșαταπÎčÎżÏÎœ.
â€ąÎœÎ·Îœ ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ τη ÎČÎŹÏƒÎ· σΔ ΜΔρό ÎșαÎč ΌηΜ τηΜ ΟΔπλέΜΔτΔ στη ÎČρύση.
Î‘Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· Î±Î»ÎŹÏ„Ï‰Îœ
ΠρέπΔÎč Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τα ÎŹÎ»Î±Ï„Î± από τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșΏΞΔ Ï†ÎżÏÎŹ Ï€ÎżÏ… ÏƒÏ…ÎŒÏ€Î»Î·ÏÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč 15
ώρΔς Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚. Η ταÎșτÎčÎșÎź Î±Ï†Î±Î»ÎŹÏ„Ï‰ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Î±Ï„ÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”Îčρα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÎżÎ»Ï σηΌαΜτÎčÎșÎź, ÎșαΞώς έτσÎč
ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ ÎșÎżÏÏ…Ï†Î±ÎŻÎ± Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· ÎșαÎč Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
1 Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎœÎ”ÏÎżÏ ΌΔ λΔυÎșό ΟύΎÎč (8% αÎșΔτÎčÎșό ÎżÎŸÏ) ΌέχρÎč Ï„Îż ÎŒÎ­ÎłÎčÏƒÏ„Îż
Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż.
2 Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎŻÏƒÎșÎż πΔρÎčÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚ Ï…ÎłÏÏŽÎœ, τα ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό ÎșαÎč
Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„ÎżÎœ Î±Ï„ÎŒÎżÎŒÎŹÎłÎ”Îčρα.
3 Î“Ï…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη ρύΞΌÎčσης Ï‡ÏÏŒÎœÎżÏ… ÎłÎčα Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï‡ÏÏŒÎœÎż ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ 25
λΔπτώΜ.
4 Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΟύΎÎč Μα ÎșρυώσΔÎč ΔΜτΔλώς ÎșαÎč αΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎœÎ”ÏÎżÏ. ΞΔπλύΜΔτΔ
τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ΌΔ ÎșÏÏÎż ΜΔρό αρÎșΔτές Ï†ÎżÏÎ­Ï‚.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·
â€ąÎœÎ·Îœ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ώλλο Î”ÎŻÎŽÎżÏ‚ αφαλατÎčÎșÎżÏ.
â€ąÎ•Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ τη ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ αÎșόΌη ÎŹÎ»Î±Ï„Î± στη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎœÎ”ÏÎżÏ.
7 ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης
1 ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč όλα τα Όέρη Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŹ ÎșαÎč ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÎŹ πρÎčÎœ Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύσΔτΔ τη
συσÎșÎ”Ï…Îź (ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎ”Ï†ÎŹÎ»Î±ÎčÎż «ΚαΞαρÎčσΌός ÎșαÎč ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Â»).
2 ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ÎżÎč Î±Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎ”Ï‚ ÎČÎŹÏƒÎ”Îčς Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎ”Ï‚ στα ÎŒÏ€ÎżÎ»
ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
3 Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎŻÏƒÎșÎż πΔρÎčÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚ Ï…ÎłÏÏŽÎœ στη ÎČÎŹÏƒÎ·.
4 Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό (3) Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż ÎŽÎŻÏƒÎșÎż πΔρÎčÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚
Ï…ÎłÏÏŽÎœ. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό (2) Όέσα ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ»
ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό (3). Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό (1)
Όέσα ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό (2).
5 Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» ÏƒÎżÏÏ€Î±Ï‚ Όέσα ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό (1).
6 Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» ÏƒÎżÏÏ€Î±Ï‚ Îź ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ατΌό (1).
7 ΓÎčα Μα Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύσΔτΔ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż, Ï„Ï…Î»ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎłÏÏÏ‰ από τη ÎČÎŹÏƒÎ·.
8 Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎșαÎč ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź
ΑΜ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”ÏƒÏ„Î” ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź Îź Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ Îź αΜ αΜτÎčÎŒÎ”Ï„Ï‰Ï€ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż πρόÎČληΌα,
ΔπÎčσÎșÎ”Ï†Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη ÎŽÎčαΎÎčÎșτυαÎșÎź Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ± της Philips στη ÎŽÎčΔύΞυΜση www.philips.com Îź
ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„Îż ÎšÎ­ÎœÏ„ÏÎż ΕΟυπηρέτησης ΚαταΜαλωτώΜ της Philips στη χώρα σας (Ξα
ÎČÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï„Î·Î»Î­Ï†Ï‰ÎœÎż ÏƒÏ„Îż Ï†Ï…Î»Î»ÎŹÎŽÎčÎż της ÎŽÎčÎ”ÎžÎœÎżÏÏ‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚). Î•ÎŹÎœ ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎšÎ­ÎœÏ„ÏÎż
ΕΟυπηρέτησης ΚαταΜαλωτώΜ της Philips στη χώρα σας, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό
αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της Philips.
Suomi
1 Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen kÀyttÀjÀksi! KÀytÀ hyvÀksesi Philipsin tuki
ja rekisteröi tuote osoitteessa www.Philips.com/welcome.
ReseptejÀ höyrykeittimelle on osoitteessa www.philips.com/kitchen
2 TÀrkeÀÀ
Lue tÀmÀ kÀyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa ja sÀilytÀ se tulevaa
kÀyttöÀ varten.
Vaara
‱ ÄlĂ€ upota runkoa veteen tai huuhtele sitĂ€ vesihanan
alla.
Varoitus
‱ Tarkista, ettĂ€ laitteeseen merkitty kĂ€yttöjĂ€nnite
vastaa paikallista verkkojÀnnitettÀ, ennen kuin liitÀt
laitteen pistorasiaan.
‱ LiitĂ€ laite vain maadoitettuun pistorasiaan. Varmista
aina, ettÀ pistoke on kunnolla pistorasiassa.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite on
vaurioitunut.
‱ Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman
turvallisuutesi vuoksi hyvÀ vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessÀ tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
‱ Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten
henkilöiden kÀyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen kÀytöstÀ, muuten kuin heidÀn
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja
ohjauksessa.
‱ Pienten lasten ei saa antaa leikkiĂ€ laitteella.
‱ PidĂ€ virtajohto poissa lasten ulottuvilta. ÄlĂ€ jĂ€tĂ€
virtajohtoa roikkumaan sen pöydÀn tai työtason
reunan yli, jonka pÀÀllÀ laite on.
‱ ÄlĂ€ pÀÀstĂ€ verkkojohtoa kosketuksiin kuumien
pintojen kanssa.
‱ ÄlĂ€ höyrytĂ€ jĂ€istĂ€ lihaa, kanaa tai merenelĂ€viĂ€. Sulata
ainekset aina kokonaan, ennen kuin höyrytÀt niitÀ.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ höyrykeitintĂ€ ilman valumisastiaa, ettei
kuuma vesi roisku laitteesta.
‱ KĂ€ytĂ€ höyrytysastioita 1, 2 ja 3 ja keittokulhoa vain
alkuperÀisen rungon kanssa.
Varoitus
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ muita kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisÀvarusteita tai -osia. Jos kÀytÀt muita
osia, takuu ei ole voimassa.
‱ ÄlĂ€ altista laitteen runkoa muiden lĂ€mmönlĂ€hteiden
kuin itse höyrykeittimen tuottamille korkeille
lÀmpötiloille, kuumille kaasuille tai höyryille.
‱ ÄlĂ€ aseta höyrykeitintĂ€ kuumalle liedelle tai sen
lÀhelle.
‱ Varmista, ettĂ€ laitteesta on katkaistu virta ennen kuin
irrotat sen pistokkeen pistorasiasta.
‱ Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jÀÀhtyĂ€
ennen puhdistamista.
‱ TĂ€mĂ€ laite on tarkoitettu vain kotitalouksien
kÀyttöön. Jos laitetta kÀytetÀÀn vÀÀrin tai (puoli-)
ammatillisessa tarkoituksessa tai jos sitÀ on kÀytetty
kÀyttöohjeen vastaisesti, takuu mitÀtöityy, eikÀ Philips
vastaa mahdollisista vahingoista.
‱ Aseta höyrykeitin tasaiselle, vakaalle alustalle ja
varmista, ettÀ sen ympÀrillÀ on vÀhintÀÀn 10 cm
tyhjÀÀ tilaa, ettei laite kuumene liikaa.
‱ Jos kĂ€ytĂ€t höyrytysastioita 1, 2 ja 3 niiden
irrotettavien pohjien kanssa, varmista aina, ettÀ
pohjan reuna osoittaa ylös ja ettÀ pohja lukittuu
(napsahtaa) paikalleen.
‱ Varo höyrykeittimestĂ€ höyryttĂ€misen tai kannen
avaamisen aikana tulevaa kuumaa höyryÀ. KÀytÀ
ruokaa tarkistaessasi aina pitkÀvartisia keittiövÀlineitÀ.
‱ Avaa kansi varovaisesti ja poispĂ€in itsestĂ€si. Anna
tiivistyneen höyryn tippua kannesta höyrykeittimeen
palovammojen vÀlttÀmiseksi.
‱ Pitele höyrytysastiaa aina kahvoista, kun sekoitat
kuumaa ruokaa tai otat sitÀ astiasta.
‱ Pitele höyrytysastiaa aina kahvoista, kun ruoka on
kuumaa.
‱ ÄlĂ€ siirrĂ€ höyrykeitintĂ€ kĂ€ytön aikana.
‱ ÄlĂ€ nojaa höyrykeittimen pÀÀlle kĂ€ytön aikana.
‱ ÄlĂ€ koske laitteen kuumiin pintoihin. KĂ€ytĂ€ aina
pannulappuja, kun kÀsittelet laitteen kuumia osia.
‱ ÄlĂ€ aseta laitetta sellaisten kohteiden, esimerkiksi
seinien tai kaappien, lÀhelle tai alle, joita höyry voi
vahingoittaa.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta helposti rĂ€jĂ€htĂ€vien ja/tai
tulenarkojen kaasujen lÀheisyydessÀ.
‱ TĂ€tĂ€ laitetta ei ole tarkoitettu kĂ€ytettĂ€vĂ€ksi ulkoisen
ajastimen tai erillisen kaukosÀÀdinjÀrjestelmÀn kanssa.
‱ VesisĂ€iliön sisĂ€llĂ€ on pieni siivilĂ€. Jos vesisĂ€iliön siivilĂ€
irtoaa, pidÀ se poissa lasten ulottuvilta, etteivÀt he
niele sitÀ.
Automaattinen virrankatkaisu
Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu. Laitteesta katkeaa virta automaattisesti, jos
mitÀÀn painiketta ei paineta 2 minuutin kuluessa virran kytkemisestÀ. Laitteen virta katkeaa
automaattisesti myös mÀÀritetyn höyrytysajan tÀytyttyÀ.
Ei kÀynnisty tyhjÀnÀ
TÀssÀ höyrykeittimessÀ on ylikuumenemissuoja. Se katkaisee laitteesta virran automaattisesti,
kun vesisÀiliö on tyhjÀ tai vesi loppuu kÀytön aikana. Anna höyrykeittimen jÀÀhtyÀ 10 minuuttia,
ennen kuin kÀytÀt sitÀ taas.
SÀhkömagneettiset kentÀt (EMF)
TÀmÀ Philips-laite vastaa kaikkia sÀhkömagneettisia kenttiÀ (EMF) koskevia standardeja ja
sÀÀnnöksiÀ.
KierrÀtys
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on kÀytetty laadukkaita materiaaleja ja
osia, jotka voidaan kierrÀttÀÀ ja kÀyttÀÀ uudelleen.
Jos tuotteeseen on merkitty roskasÀiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, ettÀ
tuotetta koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:
ÄlĂ€ hĂ€vitĂ€ tuotetta muun kotitalousjĂ€tteen mukana. Ota selvÀÀ paikallisista
sÀhkölaitteiden ja elektronisten laitteiden erillistÀ kerÀystÀ koskevista sÀÀdöksistÀ.
HÀvittÀmÀllÀ vanhan tuotteen oikein voit ehkÀistÀ mahdollisia ympÀristö- ja
terveyshaittoja.
3 Yleiskuvaus (kuva 1)
aKannen kahva lVirtajohdon sÀilytystila
bHöyryaukot mVesisÀiliön tÀyttönokka
cKansi nKÀynnistys/pysÀytys- ja
keskeytyspainike
dKeittokulho oAjan sÀÀtönuppi, jossa on merkkivalo
eSuuri höyrytysastia (3) pHöyrytysastian painikkeet (1,2,3)
fKeskikokoinen höyrytysastia (2) qLÀmpimÀnÀpidon merkkivalo
gPieni höyrytysastia (1) rTurbovalo
hFlavor booster sAjastuksen ilmaisin
iValumisastia tSÀiliö tyhjÀ -merkkivalo
jRunko ja vesisÀiliö uIrrotettava pohja
kOhjauspaneeli
4 KÀyttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen kÀyttöönottoa
(lisÀtietoja on kappaleessa Puhdistus ja hoito).
Pyyhi vesisÀiliön sisÀpinta kostealla liinalla.
5 KÀyttö
Vihje
‱Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle.
‱TĂ€ytĂ€ vesisĂ€iliö vedellĂ€ MAX-merkkiin asti. HöyrykeittimellĂ€ voi höyryttÀÀ noin tunnin ajan,
kun vesisÀiliö on tÀysi.
Huomautus
‱Suorista aina virtajohto kokonaan, ennen kuin työnnĂ€t pistokkeen pistorasiaan.
‱TĂ€ytĂ€ vesisĂ€iliö vain vedellĂ€. ÄlĂ€ koskaan laita mausteita, öljyĂ€ tai muita aineita vesisĂ€iliöön.
‱YlimmĂ€ssĂ€ astiassa olevan ruoan höyryttĂ€minen kestÀÀ tavallisesti kauemmin kuin alemmissa
astioissa.
‱Jos kĂ€ytĂ€t yrttejĂ€ ja mausteita, kostuta Flavour Booster huuhtelemalla valumisastia. Se estÀÀ
yrttien ja mausteiden putoamisen Flavour Boosterin reikien lÀpi. Voit lisÀtÀ höyrytettÀvÀn
ruoan makua laittamalla kuivattuja tai tuoreita yrttejÀ tai mausteita Flavour Boosteriin.
Höyrytystaulukko (kuva 2)
Taulukossa oleva höyrytysaika on ohjeellinen. Höyrytysaika voi vaihdella makusi sekÀ
ruokapalojen koon, asettelun, mÀÀrÀn ja tuoreuden mukaan.
Voit lisÀtÀ höyrytettÀvÀn ruoan makua laittamalla kuivattuja tai tuoreita yrttejÀ tai mausteita
Flavour Boosteriin.
Ruoan höyryttÀminen (kuvat 3, 4 ja 5)
Laita höyrytettÀvÀ ruoka yhteen tai useampaan höyrytysastiaan ja/tai keittokulhoon. Voit
kÀyttÀÀ astiaa suklaan tai voin sulattamiseen ja riisin keittÀmiseen.
Kananmunan höyryttÀminen (kuva 6)
Kananmunat on kÀtevÀ höyryttÀÀ munatelineessÀ.
Huomautus
‱Tee neulalla pieni reikĂ€ kananmunien pohjaan, ennen kuin asetat ne munatelineeseen.
‱Varmista, ettĂ€ astiat ovat tukevasti paikoillaan.
Höyrytysastiat
Kaikkia höyrytysastioita ei tarvitse kÀyttÀÀ yhdellÀ kertaa.
Höyrytysastioissa on numerot. LöydÀt numerot niiden kahvoista. PÀÀllimmÀinen höyrytysastia
on nro 3. KeskimmÀinen höyrytysastia on nro 2, ja alimmainen höyrytysastia on nro 1.
Pinoa höyrytysastiat aina numerojÀrjestyksessÀ 1, 2, 3.
Huomautus
‱Jos kĂ€ytĂ€t höyrytysastioita 2 ja 3 niiden irrotettavien pohjien kanssa (kun kĂ€ytĂ€t keittokulhoa),
varmista aina, ettÀ pohjan reuna osoittaa ylös ja ettÀ pohja napsahtaa paikalleen.
‱Jos vesi loppuu höyryttĂ€misen aikana, VesisĂ€iliö tyhjĂ€ -merkkivalo ja painikkeen merkkivalo
vilkkuvat merkkinÀ siitÀ, ettÀ vesisÀiliö on tÀytettÀvÀ.
KÀsikÀyttötila (kuva 7)
1 Valitse tarvittava höyrytysaika kiertÀmÀllÀ sÀÀtönuppia myötÀ- tai vastapÀivÀÀn.
2 KÀynnistÀ höyryttÀminen painamalla kÀynnistyspainiketta.
» HöyryttÀminen alkaa. Valorengas ja turbotoiminnon merkkivalo vilkkuvat hitaasti ja
jÀljellÀ oleva höyrytysaika nÀkyy nÀytössÀ.
» Kun valittu höyrytysaika on kulunut, laitteesta kuuluu merkkiÀÀni ja laite siirtyy
lÀmpimÀnÀpitotilaan. LÀmpimÀnÀpidon merkkivalo syttyy.
Ateriatila (kuva 8)
Kokonaisen aterian valmistamiseen, kun kussakin astiassa olevalle ruualle on oma valmistusaika.
Laite alkaa automaattisesti höyryttÀÀ ensin ruokaa siinÀ höyrytysastiassa, jolle on mÀÀritetty
pisin valmistusaika, ja ilmoittaa ÀÀnimerkillÀ, koska seuraava, lyhyemmÀn höyrytysajan tarvitseva
höyrytysastia tulee asettaa. Viimeiseksi asetetaan astia, joka tarvitsee lyhyimmÀn höyrytysajan.
Huomautus
‱Jos haluat valmistaa aterian kĂ€yttĂ€mĂ€ttĂ€ kaikkia kolmea höyrytysastiaa, aseta aika vain niille
höyrytysastioille, joita kÀytÀt.
1 Valitse jokin höyrytysastioista painamalla astiapainiketta 1, 2 tai 3.
» Valitun painikkeen valo alkaa vilkkua.
2 Valitse tarvittava höyrytysaika kiertÀmÀllÀ sÀÀtönuppia myötÀ- tai vastapÀivÀÀn.
3 Vahvista valinta painamalla ajastamasi höyrytysastian painiketta uudelleen.
4 Toista vaiheet 2-3, kunnes olet asettanut ajan kaikille höyrytysastioille, joita haluat
kÀyttÀÀ.
5 Aseta pisimmÀn valmistusajan vaativat ruoka-aineet pienimpÀÀn höyrytysastiaan (1),
toiseksi pisimmÀn valmistusajan vaativat ruoka-aineet keskikokoiseen höyrytysastiaan (2)
ja lyhyimmÀn valmistusajan vaativat ruoka-aineet suurimpaan höyrytysastiaan (3).
6 Aseta pisimmÀn valmistusajan vaativa höyrytysastia höyrytyskattilan pÀÀlle.
7 Paina kÀynnistyspainiketta.
» PisimmÀn valmistusajan vaativan ruuan höyrytys alkaa. Valorengas vilkkuu hitaasti, ja
ajastin laskee höyrytysajan.
» Jonkin ajan kuluttua laite antaa ÀÀnimerkin ja toiseksi pisimmÀn valmistusajan
vaativan höyrytysastian valo vilkkuu nopeasti. TÀmÀ osoittaa, ettÀ laitteeseen on
asetettava seuraava höyrytysastia.
8 Aseta toiseksi pisimmÀn valmistusajan vaativa höyrytysastia laitteessa olevan
höyrytysastian pÀÀlle. Paina astian vilkkuvaa painiketta tai kÀynnistyspainiketta.
9 Höyrykeitin jatkaa höyrytystÀ.
10 Toista samat vaiheet lyhimmÀn höyrytysajan vaativan ruoan kohdalla ja aseta se muiden
höyrytysastioiden pÀÀlle.
11 Kun valittu höyrytysaika on kulunut, laitteesta kuuluu merkkiÀÀni ja laite siirtyy
lÀmpimÀnÀpitotilaan. Valorengas ja lÀmpimÀnÀpidon merkkivalo vilkkuvat hitaasti.
6 Puhdistus ja hoito (kuvat 9 ja 10)
Huomautus
‱ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ naarmuttavia tai syövyttĂ€viĂ€ puhdistusaineita tai -vĂ€lineitĂ€ laitteen puhdistamiseen
(kuten bensiiniÀ tai asetonia).
‱Jos etikka alkaa kiehua rungon laitojen yli, irrota laite pistorasiasta ja vĂ€hennĂ€ etikan mÀÀrÀÀ.
Varoitus
‱ÄlĂ€ pese runkoa astianpesukoneessa.
‱Jos vesisĂ€iliön siivilĂ€ irtoaa, pidĂ€ se poissa lasten ulottuvilta, etteivĂ€t he niele sitĂ€.
‱ÄlĂ€ upota runkoa veteen, Ă€lĂ€kĂ€ huuhtele sitĂ€ juoksevan veden alla.
Kalkinpoisto
Laitteesta tÀytyy poistaa kalkki, kun sitÀ on kÀytetty 15 tuntia. SÀilytÀ höyrykeittimen paras
mahdollinen suorituskyky ja pidennÀ sen elinikÀÀ poistamalla kertynyt kalkki sÀÀnnöllisesti.
1 LisÀÀ vesisÀiliöön ruokaetikkaa (8 % etikkaa) enimmÀismerkkiin asti.
2 Aseta valumisastia, höyrytysastiat ja kansi höyrytysastian pÀÀlle.
3 Aseta höyrytysajaksi 25 minuuttia kÀÀntÀmÀllÀ höyrytysajan sÀÀtönuppia.
4 Anna etikan jÀÀhtyÀ kokonaan ja tyhjennÀ vesisÀiliö. Huuhtele vesisÀiliö kylmÀllÀ vedellÀ
useita kertoja.
Huomautus
‱ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ muita kalkinpoistoaineita.
‱Toista toimenpide, jos vesisĂ€iliössĂ€ on edelleen kalkkia.
7 SĂ€ilytys
1 Varmista, ettÀ kaikki osat ovat puhtaita ja kuivia, ennen kuin laitat laitteen sÀilytykseen
(katso kohta Puhdistus ja hoito).
2 Varmista, ettÀ irrotettavat pohjat ovat paikoillaan höyrytysastioissa.
3 Aseta valumisastia laitteeseen.
4 Aseta höyrytysastia (3) valumisastian pÀÀlle. Aseta höyrytysastia (2) höyrytysastiaan (3).
Aseta höyrytysastia (1) höyrytysastiaan (2).
5 Aseta keittokulho höyrytysastiaan (1).
6 Aseta kansi keittokulhoon tai höyrytysastiaan (1).
7 KierrÀ virtajohto pohjassa olevan kelan ympÀrille sÀilytyksen ajaksi.
8 Takuu & huolto
Jos haluat lisÀtietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon
osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta
(puhelinnumero on kansainvÀlisessÀ takuulehtisessÀ). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jÀlleenmyyjÀÀn.
2/4
3140 035 36331


Product specificaties

Merk: Philips
Categorie: Stomer
Model: Avance Collection HD9170
Kleur van het product: Black, Stainless steel
Snoerlengte: 100 m
Waterniveau-indicator: Ja
Makkelijk schoon te maken: Ja
Eierenrekje: Ja
Uitneembare bak: Ja
Vermogen: 1350 W
LED-indicatoren: Ja
Capaciteit watertank: 1.1 l
Snoeropslag: Ja
Vaatwasserbestendige onderdelen: Ja
Automatische warm te houden: Ja
Anti-slip voetjes: Ja
Aantal mandjes: 3 mand(en)
Materiaal: Metal, Plastic
Power LED: Ja
Oververhittingsbeveiliging: Ja
Receptenboek: Ja
Droogkookbeveiliging: Ja
Aantal lagen: 3
Koel(e) handvat(en): Ja
AC-ingangsspanning: 220 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 - 60 Hz
Stroomverbruik (typisch): 1350 W
Aantal eierhouders: 1
Inhoud (max): 3.2 l

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Philips Avance Collection HD9170 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stomer Philips

Handleiding Stomer

Nieuwste handleidingen voor Stomer